Dororo

ru
00:01:18 Эй!
00:01:51 Лорд Дайго.
00:01:53 Лорд Дайго!
00:01:54 Вам сначала нужно позаботиться
00:01:56 Нет необходимости.
00:02:39 Я слышал, самурай, вырезавший
00:02:43 вскоре умер безумной смертью.
00:02:50 Сколько их там?
00:02:52 Сорок восемь.
00:02:57 Это подходящее место,
00:03:08 Первосвященник.
00:03:09 Я займу это место на одну ночь.
00:03:16 Я буду молить священный свет
00:03:48 Мой...
00:03:51 отец умер на войне.
00:03:55 Мой старший и младший брат тоже...
00:04:01 В этом случае, мы будем
00:04:05 и нашему роду Дайго будет...
00:04:09 положен конец!
00:04:12 Этим глупым военачальником!
00:04:17 Клянусь...
00:04:22 убить Канаяму собственными руками!
00:04:30 Те, кто обитают во тьме!
00:04:33 Чего вы хотите?
00:04:36 Вы хотите ожить?
00:04:38 Или живую жертву?
00:04:41 Чего вы хотите?
00:04:43 Я дам вам всё, что угодно.
00:04:47 В замен,
00:04:51 дайте мне, Дайго Каджемицу,
00:04:53 силу победить моего заклятого врага!
00:04:59 Нет...
00:05:03 Силу править миром.
00:05:05 Дайте мне мир!
00:05:18 Тело...
00:05:20 твоего...
00:05:22 ребёнка.
00:05:24 Моего...
00:05:26 ребёнка?
00:05:31 Ты демон!
00:05:35 Это правда, что моя жена
00:05:40 Хочешь, чтобы я отдал его тебе?
00:05:43 Тогда...
00:05:45 мир...
00:05:48 будет мой?
00:05:50 Твой...
00:05:52 дитя...
00:05:58 Тогда я отдам его тебе.
00:06:03 48 частей...
00:06:06 тела моего сына.
00:06:10 Разделю их среди вас!
00:06:17 Покажите мне знак вашего согласия!
00:06:30 Лорд Дайго!
00:06:37 Лорд Дайго!
00:06:39 Вы объединили силы с демонами?
00:06:47 Вы пожалеете об этом,
00:06:49 лорд Каджемицу.
00:06:58 Я никогда не пожалею об этом!
00:08:58 Давай, возьми меня.
00:09:07 Не хочешь приятно провести время?
00:09:44 Эй, хочешь, погадаю на ладони?
00:09:47 У меня почти всегда получается.
00:09:49 Нет, спасибо.
00:09:49 - Я умею.
00:09:54 Хочешь, погадаю на ладони?
00:09:56 Убирайся с глаз.
00:09:57 - Тебя что-то беспокоит?
00:10:04 Хочешь, погадаю на ладони?
00:10:09 Виноват, виноват.
00:10:18 Господин... Погадать?
00:10:22 А может так? Я раскрою источник
00:10:27 Если то, что я раскрою, правда...
00:10:31 Извините, покажите-ка...
00:10:37 Что за чертовщина?
00:10:54 Эй, ты!
00:10:55 Здесь опасно, беги!
00:11:00 Пропало!
00:11:03 Моё тоже!
00:11:06 Вы были уже долгое
00:11:42 Эй, ты куда это направляешься?
00:13:30 Беги, беги!
00:13:47 - Ты видел его?
00:13:49 Найти его!
00:14:51 Я знал, ты будешь здесь!
00:14:54 Отдай, воришка!
00:14:56 Не время спорить
00:15:20 Ты... из Ржавой Горы...
00:16:04 Что... Что это такое?!
00:16:06 Откуда мне знать!
00:16:08 Стой, пожожди!
00:16:09 Хватит дёргаться, я убью тебя!
00:16:14 Что... Что ты такое?!
00:16:18 Как я... выгляжу?
00:16:22 Для вас...
00:16:30 Как...
00:16:35 я... выгляжу?
00:16:52 Эй, ты сказал что-то про
00:16:57 Пожирающее людей чудовище,
00:17:04 Человек был на той горе
00:17:10 Говорят, тот человек
00:17:15 И?
00:17:16 Я же сказал, это лишь слухи!
00:17:28 Если ты не знаешь, значит
00:17:33 Чудовище? Чудовище?
00:17:42 Значит, это ты, Хиякки-мару?
00:17:46 Твоё присутствие не изменилось.
00:17:50 Как поживаешь?
00:17:55 Я одолжу это немного
00:17:59 Ха! Тебе не надо его одожать,
00:18:04 Пользуйся им как хочешь.
00:18:08 Если это смысл твоей жизни.
00:18:13 Ты ничего не знаешь обо мне!
00:18:26 - Эй, старик! Ты что-то загрустил.
00:18:32 Ты привела кого-то, кто
00:18:37 Заткнись, если б я привела тебе
00:18:41 Скажи, кто тот парень?
00:18:43 Это один из твоих приятелей?
00:18:45 Нет, я просто натолкнулся
00:18:50 Что он за существо?
00:18:52 Он человек? Чудовище?
00:18:56 Каким он показался тебе?
00:19:01 Ну...
00:19:04 человек, тварь...
00:19:08 Давным-давно, в одном месте...
00:19:13 Жил себе заклинатель,
00:19:16 который пытался улучшить
00:19:22 Согласно тому человеку...
00:19:32 Это случилось одним утром, когда он,
00:19:48 В ручье, что бежал через горы,
00:19:51 он заметил деревянную бадью,
00:20:16 И, когда он поднял бадью из воды...
00:20:48 Он плакал... По крайней мере,
00:20:52 Он говорил...
00:20:54 "Я хочу отца".
00:20:59 Похоже,
00:21:01 он человеческий ребёнок.
00:21:05 Если он точно человек,
00:21:07 он должен иметь самое жалкое тело,
00:21:12 Но всё таки,
00:21:14 похоже, он точно был человеком.
00:21:17 И так, тот человек решил
00:21:24 Тело?
00:21:26 Да.
00:21:29 Заклинатель...
00:21:32 Тем, кто утратил
00:21:36 он им присоединял новые,
00:21:41 Он пытался улучшить
00:21:47 Сначала,
00:21:49 человек пошёл в село,
00:21:52 и собрал трупы детей.
00:22:01 Человек сварил трупы, потом приготовил
00:22:17 И так, он создал воду -
00:22:39 Потом пропустил электричество по ней...
00:23:02 Сначала он создал сердце.
00:23:23 И часть за частью,
00:23:27 человек сшил все части,
00:23:32 Когда произносилось заклинание,
00:23:40 Было странно,
00:23:43 что он чувствовал
00:23:53 Но всё таки, почему он
00:24:11 Нравится?
00:24:14 Ясно.
00:24:22 Вот так.
00:24:27 Но...
00:24:47 Извини.
00:24:59 Отдай тело... Отдай тело...
00:25:10 Кто это?
00:25:14 А...
00:25:18 Странник,
00:25:21 проходил мимо.
00:25:26 Тело ребёнка ещё не готово,
00:25:31 однако день за днём, всё больше
00:25:37 Но есть нечто, чего
00:25:40 Что?
00:25:43 Почему они хотят тело
00:25:48 Почему?!
00:26:01 Если ты проследишь его происхождение,
00:26:03 ты найдёшь этот меч, выкованный,
00:26:11 Жена и ребёнок кузнеца были
00:26:15 убиты этим убийцей.
00:26:19 Чтобы отомстить за их смерть,
00:26:22 чтобы отомстить за их смерть...
00:26:25 С этим только намерением,
00:26:27 всё его отмщение было заковано
00:26:40 Я искал место покоя этого меча,
00:26:45 где ему суждено было почить.
00:26:51 Судьба привела меч сюда.
00:27:00 Хочешь сказать...
00:27:02 В конце концов, ему
00:28:10 Я присоединю левую руку,
00:28:12 когда ты ещё подрастёшь.
00:28:18 Сын мой...
00:28:21 твоё тело сделано из твоего же тела...
00:28:29 Рости сильным.
00:28:32 Ради детей, погибших на войне.
00:28:37 Война?
00:28:43 Когда-то ты узнаешь.
00:28:46 Шевели губами, когда говоришь.
00:28:52 А.
00:28:56 А!
00:28:58 И.
00:29:02 И!
00:29:04 У.
00:29:09 У.
00:29:24 Раз, два, три!
00:29:27 Хорошо, удар!
00:29:28 Шаг назад и разрез!
00:29:31 И разрез, и разрез,
00:29:34 и конечный удар!
00:29:39 Его мистические силы существуют для
00:29:52 Вставай.
00:29:54 Вставай!
00:30:07 Время пролетело...
00:30:20 Отец?
00:30:24 Отец!
00:30:29 Отец, я принесу лекарство...
00:30:34 Когда я умру...
00:30:37 Сожги это место!
00:30:41 Целебное чудо, что я исполнил для тебя...
00:30:45 Должно исчезнуть из этого мира.
00:30:48 Почему?
00:30:50 С его помощью, ты тоже
00:30:53 - Тогда...!
00:30:56 Если...
00:30:58 этот метод...
00:31:00 попадёт в руки человека
00:31:42 Не только этот человек.
00:31:45 Те, кто добровольно идут на войну.
00:31:48 Только они получат бессмертное тело,
00:31:52 а те, кого я хотел спасти...
00:31:59 Если это произойдёт,
00:32:01 этот мир...
00:32:03 падёт в адскую резню навечно.
00:32:27 Ты должен просто...
00:32:30 идти своим путём с Хиякки-мару.
00:32:33 Отец...
00:32:37 Я не твой отец.
00:32:44 Что ты такое говоришь?
00:32:48 Отец, если ты не мой отец...
00:32:51 Тогда, кто мой отец?
00:32:57 Ты мой отец!
00:33:00 Ты мой отец...
00:33:04 Отец...
00:34:00 Малыш... Ты знал?
00:34:11 Есть Сорок Восемь Демонов,
00:34:22 Демоны пользуются твоим телом, чтобы охватывать
00:34:33 Кто это?!
00:34:35 Где ты?
00:34:38 Малыш.
00:34:40 Ты должен выбрать собственный путь.
00:34:43 Однако,
00:34:44 если хочешь вернуть настоящее тело,
00:34:47 убей всех Сорок Восемь Демонов
00:34:53 Каждый раз, как ты убьёшь одного,
00:35:00 Если будешь искать их,
00:35:02 ты несомненно встретишься
00:35:06 Твой лишенный разум,
00:35:08 и украденные части тела
00:35:18 Тогда скажи мне,
00:35:20 почему...
00:35:21 демоны забрали моё тело?
00:35:23 Ты найдёшь ответ на
00:35:28 только если ты жаждешь
00:35:35 Подожди!
00:35:37 Скажи мне больше!
00:35:39 Когда я снова с ним встретился,
00:35:43 он сразил уже третьего демона.
00:35:49 Через что ему пришлось пройти...
00:35:53 Он как-будто потерял своё сердце.
00:36:02 Если бы я не видела этого своими глазами,
00:36:08 Подожди!
00:36:11 Значит...
00:36:13 Когда он вернул ногу,
00:36:17 Значит ли это, что был демон,
00:36:22 Предположим, если он сразит демона,
00:36:26 Тогда его левая рука отрастёт опять?
00:36:28 Правильно.
00:36:30 Он пытается вернуть всё своё тело
00:36:38 Я не очень в этом разбираюсь,
00:36:41 Это становится очень интересным!
00:36:45 Только подумай...!
00:36:50 Опять ты...
00:36:51 Ты такой упёртый!
00:37:18 А?
00:37:18 Что? Дождь идёт?
00:37:21 Ты услышала историю,
00:37:25 С чего ты взял,
00:37:27 Разве ты не положила только что,
00:37:32 Тогда скажи ещё одно.
00:37:34 Я заплачу тебе,
00:37:37 Меч, которым он сражает демонов,
00:37:40 что будет, если убить ним человека?
00:37:42 Что?
00:37:44 Я не заплачу, если ты не знаешь!
00:37:47 Может единственный выход,
00:38:14 Эй!
00:38:15 Эй, эй, эй, эй, эй!
00:38:18 Ну-ка, скажи мне своё имя?
00:38:25 Что такое? Эй, что такое?
00:38:37 Ты думаешь - я дура, да?
00:38:42 Женщина?
00:38:44 А?
00:38:46 Я мужчина!
00:38:48 Смотри!
00:38:49 Полно волос на груди!
00:38:54 Да что с тобой?
00:38:57 Если не скажешь, я назову тебя
00:39:02 Если спрашиваешь чьё-то имя,
00:39:05 У такого вора как я нет
00:39:07 Если бы у меня было такое,
00:39:10 Вор, у которого есть такая глупость...
00:39:13 Уже второго, третьего
00:39:17 Тогда ты такая же, как я.
00:39:19 А?
00:39:20 У меня нет настоящего имени.
00:39:22 Они зовут меня Хиякки-мару,
00:39:27 "Дороро"?
00:39:31 Такое имя идеально подходит
00:39:36 Отлично! Оно моё!
00:39:39 Тогда, я Дороро.
00:39:41 Ты... Хиякки-мару.
00:39:43 Вот и разобрались. Порядок, босс?
00:39:48 Ой, как некультурно!
00:39:51 Эй, скажи мне вот что:
00:39:54 Этот странный меч...
00:39:55 У него есть сила, чтобы разорвать
00:40:02 Может проверим?
00:40:07 Не иди за мной!
00:40:15 Вори не останавливаются
00:40:20 Я достану этот меч,
00:40:25 Эй, эй, эй!
00:40:27 Сила это всё!
00:40:29 Сталь и деньги отображают силу!
00:40:32 Если эта штука может
00:40:34 тогда мы можем завоевать мир
00:40:37 Для величайшего вора в мире,
00:40:42 Ну же, босс!
00:40:46 А когда твоя левая рука отрастёт,
00:40:49 Тогда я наброшусь на него,
00:41:02 Туда?
00:41:28 Парень, да что стобой?
00:41:30 Ведёшь себя, будто весь день
00:41:34 Ты точно мрачная тварь!
00:41:43 Прости, но
00:41:45 я уже всё о тебе слышала.
00:41:48 От того старого барда.
00:41:53 "Как я выгляжу для вас".
00:41:56 Как по мне, ты обычный
00:41:59 И только потому, что к твоей руке
00:42:06 Что?! Ты даже не можешь принять
00:42:13 Что за чёрт!?
00:42:15 Эй, срази его!
00:42:19 - Мама!
00:42:22 Мама!
00:42:28 Эй!
00:42:30 Подожди!
00:42:31 Что ты делаешь?
00:42:40 Эй, ты дурак, что ли?
00:43:15 Что с ним?
00:43:16 Разве это малыш?
00:43:18 10 из 20 из них,
00:43:20 сделаны из детских душ.
00:43:24 В этом храме...
00:43:28 Они сожжены до тла?
00:43:38 Эй! Я Дороро.
00:43:41 Дороро.
00:43:50 Что смешного?
00:43:53 Это значит "малыш-чудовище".
00:43:56 А?
00:43:57 "Дороро".
00:44:00 Так люди из далёкого юга
00:44:31 Тацузо.
00:44:34 Я принес тебе рисовые шарики.
00:44:37 Вот, это вкусно.
00:44:40 Кушай.
00:44:49 Теперь я понял.
00:44:53 В этот храме вы покинули дитя.
00:44:56 Покинули дитя?
00:45:00 Вы подонки!
00:45:02 Людей, как вы, называют
00:45:07 Откуда вы пришли?!
00:45:10 Вы...
00:45:11 Вы, ублюдки, жили в посёлке неподалёку?
00:45:17 Это была территория Канаямы.
00:45:21 Наша жизнь была ничтожна!
00:45:24 И после того, как...
00:45:26 Ублюдок Дайго...
00:45:29 Захватил замок!
00:45:33 Вот тогда наша жизнь
00:45:41 Даже когда дьявол Канаяма
00:45:43 пришёл другой,
00:45:45 ещё более ужасный дьявол!
00:45:54 У нас не было выбора...
00:45:59 У нас не было выбора!
00:46:02 Не было другого выхода!
00:46:11 Кто...
00:46:14 Кто добровольно покинет
00:46:20 Так вот, в чём дело...
00:46:24 Хватит извиняться, глупцы!
00:46:27 Я родилась посреди поля битвы!
00:46:30 Моя грудь обгорела тоже!
00:46:32 Но мой отец и мать сражались!
00:46:35 Пока не смогли больше двигаться
00:46:38 Они никогда не сдавались!
00:46:42 Как это изнурительно -
00:46:45 Вы, подонки, знаете как это, а?
00:46:50 Я видела умирающего с голоду
00:46:54 Он держал рисовый шарик,
00:46:59 Если он съест его, он не сможет
00:47:03 Это глупо!
00:47:06 Если он не съест его, он умрёт,
00:47:08 но не разожмёт свои кулачки!
00:47:14 Такие подонки, как вы...
00:47:16 Стой.
00:47:17 Достаточно.
00:47:18 Разве ты не ненавидишь
00:47:19 У меня есть человек,
00:47:21 Мне не нужно большего.
00:47:29 Так или иначе, ваше дитя сгорело
00:47:36 Уже слишком поздно
00:47:56 Не иди за мной!
00:47:58 Я сейчас не в себе!
00:48:02 Я не совсем иду за тобой.
00:48:04 Я просто иду этой тропой.
00:48:06 Тогда иди впереди меня!
00:48:39 Это один из тех подонков?
00:48:47 Вы странники?
00:48:49 Если пожелаете, можете
00:48:53 Я буду, если вы раскажете
00:48:59 Когда ты застрял в одном месте,
00:49:01 нет ничего более приятного, чем
00:49:07 Ваш спутник тоже приглашён.
00:49:11 Господин, это поистине щедрое
00:49:24 И? Что ты думаешь об
00:49:27 Он просто человек.
00:49:29 Честно? Интересно.
00:49:32 Добровольно приглашает величайшего
00:49:35 Ну и глупец!
00:49:44 Добро пожаловать в наш дом.
00:49:58 Покажите нам меч на вашем поясе.
00:50:06 О!
00:50:08 Такемицу.
00:50:19 Моя жена должна сопровождать вас,
00:50:22 но к сожалению, ей нездоровится.
00:50:26 Это не проблема.
00:50:28 Я хочу узнать о сгоревшем храме
00:50:31 А...
00:50:34 В тот храме,
00:50:36 они принимали и растили детей,
00:50:39 которые были обожжены войной
00:50:45 Всего несколько дне назад,
00:50:46 ужасная молния ударила в храм.
00:50:51 Храм сгорел до тла
00:51:01 Всё стало ещё хуже.
00:51:04 Это они имеют ввиду, говоря
00:51:26 Эй!
00:51:27 Думаешь, старец говорил правду?
00:51:31 Похоже, он говорит правду о
00:51:36 Ясно.
00:51:38 Но этот старец...
00:51:40 В нём есть что-то подозрительное.
00:51:44 Что ты делаешь?
00:51:46 Ты уже собираешься спать?
00:51:55 Тот малыш...
00:51:57 Я хочу, чтоб он мог хотя бы
00:52:03 Покинут, потом сожжён...
00:52:07 и потерян на вершине этого...
00:52:13 Твои родители наверное были
00:52:20 Ну... Да.
00:52:26 Ты...
00:52:28 Так сильно хочешь вернуть своё
00:52:35 Тело, созданное твоим отцом и матерью?
00:52:40 Знаешь, когда ты вернёшь своё
00:52:44 Человек, ростивший меня -
00:52:49 Ты говорил мне это раньше...
00:52:53 Тогда зачм ты...
00:52:55 Я отдам его тебе, если захочешь.
00:52:57 Когда сражу всех демонов.
00:53:01 Ты хочешь отомстить за
00:53:05 Этим инструментом,
00:53:13 Ха!
00:53:14 Если ты уже догадался,
00:53:24 Ты не собираешься работать?
00:53:28 Конечно же собираюсь,
00:53:32 Глупец!
00:53:34 Мужчина лучше.
00:53:36 Он мужественный.
00:53:38 Но его плоть может
00:53:40 Что? Разве женщина не
00:53:44 Всё будет хорошо,
00:53:46 Может вылить на неё немного
00:53:50 Я уверенна, её плоть
00:54:42 Что?
00:54:43 Что происходит?!
00:54:52 Зачем, чёрт возьми, ты сделал это?
00:54:57 Ты...
00:55:00 Эй!
00:55:19 Что это? Тайный ход?
00:55:23 А тебе только охота за
00:55:28 Подожди! Идиот!
00:55:51 Кости...
00:55:53 Это человеческие...
00:56:00 Эй, здесь тоже шокирующие вещи.
00:56:08 Что это, чёрт возьми?
00:56:12 Яйца... чудовищ?
00:56:22 Ветер просачивается!
00:56:32 Сюда.
00:56:59 Что здесь происходит?!
00:57:18 Что это значит?
00:57:21 Этот храм...
00:57:23 Был их харчевней.
00:57:25 Харчевней?
00:57:27 Его жена демон.
00:57:31 К счастью демона, он
00:57:35 Однако, им нужно кормить
00:57:39 Думаю, что жена приобретала
00:57:45 Просто ждала родителей, бросавших
00:57:51 Тогда...
00:57:54 Их забирали в эту нору...
00:58:18 Эй, эй!
00:58:21 Что происходит?
00:58:25 Мастер Сабамэ.
00:58:27 Он не обычный человек.
00:58:31 Убить их немедненно!
00:58:36 Я просто...
00:58:38 Хотел покормить моих дочек.
00:58:41 Я думал, как только
00:58:44 Почему ты колеблешься?
00:58:55 Ты пригласил нас,
00:58:59 Но всё это было для демона.
00:59:02 Мастер Сабамэ.
00:59:04 Ты и я обменялись клятвами вечности.
00:59:09 Теперь, теперь,
00:59:10 убей этого человека!
00:59:19 Да проснись же ты!
00:59:21 Если ты не прекратишь
00:59:22 он заберёт всё у тебя,
00:59:28 Это их настоящее подобие!
00:59:31 Вас всех обманывают!
00:59:37 Все извинения за то,
00:59:39 В конце концов, вы просто
00:59:43 Теперь вы поняли?
00:59:44 Если вы позволите этому продолжаться,
00:59:46 они съедят всех вас,
00:59:50 Если не хотите такой участи,
00:59:55 Когда сгорел храм,
00:59:57 ты был освобождён, да?
01:00:02 Тебе не нужно было больше
01:00:06 Человеческое сердце внутри
01:00:27 Я с самого начала знал,
01:00:35 Но всё же...
01:00:40 Я любил...
01:01:07 Босс! Где ты?
01:01:09 Я пришла помочь!
01:01:11 Эй, босс! Босс!
01:01:17 Если бы ты никогда не появлялся...
01:02:17 Босс!
01:02:25 Опять!?
01:02:34 Получай!
01:02:35 Сдохни!
01:02:38 Сгори заживо!
01:02:47 Что... Что это?
01:02:59 Ребята...
01:03:20 Эй! В чём дело?
01:03:22 Оно достало тебя?
01:03:24 Не говори... Ты сильно смеялся?
01:03:34 Этот... Этот парень тоже чудовище!?
01:03:38 Убирайтесь!
01:03:41 Убирайтесь!
01:03:42 Что вы говорите!?
01:03:44 Этот парень только что сразил демона,
01:03:49 Вы должны благодарить его,
01:03:53 Прочь! Прочь! Прочь!
01:04:02 Чудовища!
01:04:09 Я так и думал...
01:04:11 "Дороро" больше подходит
01:04:21 Убирайся! Чудовище!
01:04:54 Эй,
01:04:55 побыстрее собирай своё тело назад.
01:04:58 Верни себе тело,
01:05:02 И покажи этим глупцам,
01:05:04 Стань человеком,
01:05:09 Хорошо! Где следующая жертва!?
01:05:12 Нечего терять время.
01:05:14 Я тоже тороплюсь получить
01:05:20 Я скажу тебе ещё одно.
01:05:22 Нет ни одного вора в мире,
01:05:25 кто украл что-то и
01:05:28 Великий вор Дороро,
01:05:31 я не отдаю тебе это имя!
01:07:14 Дороро!
01:07:39 Босс!
01:07:41 Ты в порядке? Босс?
01:07:42 Заткнись!
01:07:43 Что случилось?
01:07:44 Всё хорошо? Босс!?
01:08:20 Босс!
01:08:36 Назад!
01:09:28 Босс!
01:09:59 Опа!
01:10:01 Круто!
01:10:30 Босс!
01:10:32 Ты слышишь?
01:10:33 Мой... Мой голос!
01:10:35 Конечно я слышу тебя,
01:10:39 Дороро!
01:10:40 Что ты только что сказал?!
01:10:42 Дороро! Дороро! Дороро!
01:10:45 Что? Что? Скажи!
01:10:49 Дороророро, Дороро!
01:10:50 Скажи! Хиякки-мару!
01:10:52 Дороро!
01:10:53 Что? Что? Что!?
01:10:55 Дороро! Дороро! Дороро!
01:10:59 Дороро!
01:11:33 Чёрт... Как далеко
01:11:45 Я что-то чувствую...
01:11:50 Так вот, что это было!
01:11:55 Я чувствую ещё что-то!
01:12:40 Да!
01:12:59 Босс!
01:13:36 Ты...
01:13:38 Его потомок?
01:13:44 Если хочешь ненавидеть,
01:13:46 Ненавидь своего отца...
01:13:57 Да! Ты сделал это!
01:13:59 Ты сделал это, босс!
01:14:16 Эй, босс!
01:14:29 Идиот,
01:14:30 почему это не левая рука?
01:14:33 Ты так наслаждаешься моей
01:14:40 Хмм?
01:14:41 Что?
01:14:43 Ты сердишься на меня?
01:14:45 Я просто шучу.
01:14:49 Мой...
01:14:51 Отец...
01:15:47 Достаточно большое.
01:15:50 Ага, большое.
01:15:52 Это руины старой границы.
01:15:56 Это всё стояло в ряд?
01:15:58 Да.
01:16:01 Это сторона Канаямы.
01:16:02 А та сторона -
01:16:07 И...
01:16:09 Вон там замок Дайго.
01:16:14 Я совсем не хотела приходить сюда,
01:16:18 И каждый раз, как я вижу его,
01:16:24 Ты чем-то недевольна?
01:16:26 Это больше, чем недовольство!
01:16:31 Тот, кто убил моих родителей....
01:16:33 Это ублюдок Дайго Каджемицу!
01:16:38 Не только тот ублюдок,
01:16:41 я выслежу и убью каждого
01:16:51 Где предатель?
01:16:53 Выходи!
01:16:55 Перестань прятаться и выходи!
01:17:00 Если здесь есть те,
01:17:02 мы сожжём весь посёлок!
01:17:04 Это политика Дайго!
01:17:10 Предатель!
01:17:11 Выходи!
01:17:33 Твоя цель прямо здесь!
01:17:36 Муж мой!
01:17:37 Возьми мою голову,
01:17:41 Но в замен,
01:17:42 сохрани жизнь жителям.
01:18:15 Я буду отомщён...
01:18:34 Не плачь.
01:18:36 Ты мальчик.
01:18:41 Твой отец говорил тебе.
01:18:44 Ты мальчик.
01:18:49 Ты можешь плакать только когда...
01:18:52 Одного дня...
01:18:55 Когда ты встретишь настоящего
01:19:02 Одного дня ты возжелаешь стать
01:19:09 Ты должна быть сильным мужчиной!
01:19:43 Это грустная история.
01:19:48 Я не пытаюсь заставить
01:19:56 Проклятье...
01:20:02 Он смеётся.
01:20:06 Он думает, что мы глупцы!
01:20:10 Как мы ползаем и прячемся,
01:20:12 как мы боремся между собой и
01:20:21 Заткнись!
01:20:24 Мы живые люди!
01:20:27 Что смешного в живых людях,
01:20:29 Идиот!
01:21:45 Слуги Дайго?
01:21:47 Возможно.
01:22:03 Вы кто такие?
01:22:06 Откуда вы пришли?
01:22:08 Только не говорите, что
01:22:10 Канаяма?
01:22:11 Мы найдём вас!
01:22:13 Что?!
01:22:14 Хватит молоть чепуху, тупица!
01:22:16 Мы должны проверить,
01:22:19 Что ты сказал?
01:22:22 Если бы мы не были,
01:22:26 Почему ты...
01:23:09 Ты не будешь добивать их?
01:23:13 Убийство этих глупцов ничего не решит.
01:23:47 Хочешь работать, а?
01:23:49 Хмм...
01:23:53 Ну, если ты не против работать
01:23:56 могу представить тебе кое-кого.
01:24:26 Итак.
01:24:29 Он может быть полезным.
01:24:35 Ты, там.
01:24:37 Ищешь работодателя?
01:24:43 Тогда я могу представить тебе
01:24:48 Меня.
01:24:50 Пошли.
01:25:01 Ты слепой?
01:25:04 У меня глаза в уме.
01:25:07 Как тебя зовут?
01:25:09 Хиякки-мару.
01:25:12 Интересно...
01:25:16 Моё имя
01:25:19 Тахо-мару.
01:25:28 Моего отца зовут
01:25:31 Дайго Каджемицу.
01:25:43 Позже,
01:25:45 оставшиеся войска Канаямы и другие
01:25:49 Они ждут пока мы станем невнимательными.
01:25:53 Выпей.
01:26:07 Что, если это не Сакэ,
01:26:11 а мощный яд,
01:26:22 Можешь сказать, что нет.
01:26:27 Можно спросить кое-что?
01:26:32 Каким ты видишь Дайго Каджемицу?
01:26:35 Он дьявол, созданный войной,
01:26:40 Или демон, ведущий бедных
01:26:46 Почему ты спрашиваешь меня?
01:26:52 Я удивлён почему...
01:26:59 Так или иначе,
01:27:01 пока кто-то не объединит эту землю,
01:27:04 война в этом мире никогда не закончится.
01:27:06 Но кто...
01:27:08 Желает объединения больше
01:27:16 Я буду сражаться плечом
01:27:19 и укреплю этот мир,
01:27:21 В конечном счёте, я унаследую
01:27:27 Пошли.
01:27:28 Я хочу представить тебя отцу.
01:27:48 Это ты, Тахо-мару?
01:27:53 Мама, сейчас подходящее время.
01:27:55 Я нашёл человека,
01:27:58 Его зовут...
01:28:00 Хиякки-мару.
01:28:11 Ты очень высоко держишь голову!
01:28:12 Она моя мать.
01:28:20 Ты...
01:28:24 Ты...
01:28:27 Где ты взял эту одежду!?
01:28:56 Что...
01:28:58 Что ты собираешься сделать?
01:29:00 Это очевидно.
01:29:03 Эта мерзость...
01:29:05 Зачем его растить!?
01:29:06 Нет!
01:29:07 Он живой и двигается!
01:29:11 Он твой сын!
01:29:18 Если ты не хочешь,
01:29:22 Выброси его вон!
01:29:50 Мама.
01:29:52 В чём дело?
01:29:55 Тахо-мару...
01:29:58 Тахо-мару...!
01:30:00 Вернулся!
01:30:01 Мама!
01:30:02 Госпожа.
01:30:04 Госпожа...
01:30:04 Мама!
01:30:07 Мне жаль, но...
01:30:10 Подожди, Хиякки-мару.
01:30:12 Что происходит!?
01:30:14 Я не позволю тебе покинуть замок,
01:30:15 пока всё не объяснишь...
01:30:27 Нет и тени сомнения.
01:30:29 Судьба принесла его сюда!
01:30:33 Я не вижу другого объяснения!
01:30:40 Я не могу больше лгать себе.
01:30:46 Я была такой глупой.
01:30:49 Я дала имя брошенного сына
01:30:53 Тахо-мару, Тахо-мару!
01:30:57 Называла ли я имя старшего брошенного
01:31:04 или я просто называла имя младшего
01:31:14 Нам не надо было пускать его по реке.
01:31:16 Ты права.
01:31:18 Нам надо было убить его.
01:31:22 Тогда ты не стала бы такой
01:31:25 Я не безумна!
01:31:27 Ты также не должен забывать...
01:31:31 Тот узор на одежде!
01:31:33 Заткнись!
01:31:34 Это говорит заблуждение!
01:31:39 Его возвращение в полном обличии,
01:31:44 Просто невозможно!
01:31:51 Вы нашли его?
01:31:52 Нет.
01:32:10 Вот.
01:32:13 Всё ещё полдень,
01:32:16 Не знаю, что происходит, но
01:32:24 Что случилось?
01:32:27 Что-то не так?
01:32:32 Я не могу...
01:32:36 Больше быть с тобой.
01:32:39 А?
01:32:43 Твой заклятый враг,
01:32:45 Дайго Каджемицу...
01:32:49 Мой отец.
01:32:55 Ну-ка повтори.
01:32:58 Мою мать зовут Юри.
01:33:01 Моего младшего брата - Тахо-мару.
01:33:04 Я узнал это сегодня в замке.
01:33:08 Довольно тебе шутить...
01:33:10 Я не шучу!
01:33:13 Дороро,
01:33:15 возьми мою руку.
01:33:17 Я покажу тебе всё, что видел
01:33:48 Ты хочешь убить меня?
01:33:55 Тогда ударь меня!
01:33:57 Убей меня!
01:34:16 Если не сделаешь этого,
01:34:21 И никогда...
01:34:23 Не предстану пред тобой.
01:34:54 Я ещё...
01:34:58 не вернул своё сердце.
01:35:18 Наконец-то, пришло время.
01:35:25 Ты!
01:35:27 Тебе всё ещё есть, что сказать!?
01:35:37 Прошло много времени,
01:35:42 Первосвященник.
01:35:44 Что именно здесь произошло?
01:35:51 Дайго...
01:35:53 Каджемицу...?
01:35:55 Имел 48 частей тела своего ребёнка.
01:36:00 Он продал их демонам в обмен на
01:36:06 Сын, родившийся в этот мир,
01:36:09 и был покинут.
01:36:22 Я всегда буду сожалеть об этом.
01:36:34 Ты ненавидишь Дайго Каджемицу?
01:36:43 Конечно.
01:36:47 Все мои страдания...
01:36:51 В них виноват мой отец.
01:36:55 Я хочу отрезать 48 частей его тела!
01:37:03 Да, держу пари, так и сделаешь!
01:37:08 Но ты не можешь этого сделать.
01:37:13 Почему?
01:37:17 Потому, что он всё ещё твой отец!
01:37:22 Не важно почему,
01:37:23 но ты не можешь убить родного отца!
01:37:30 Поэтому...
01:37:32 Я прощаюсь с тобой!
01:37:49 Ты видел молодого человека,
01:37:56 Да.
01:38:00 Найди его... Для меня.
01:38:24 Судьба жестока.
01:38:28 Ненависть и месть...
01:38:31 Только усиливаются, как снег.
01:38:39 Хочешь сказать мне...
01:38:42 Забыть о мести?
01:38:51 Я знаю, что он не сделал
01:38:56 Но, старик...
01:39:00 Если я забуду о своей мести...
01:39:05 Как мне быть с родительской печалью?
01:39:10 Как быть с их ненавистью?
01:39:15 Кто очистит их честь,
01:39:23 Скажи мне, старик!
01:39:50 Я убью...
01:39:54 Каждого из вас!
01:40:23 Больно?
01:40:26 Болит плоть и кровь,
01:40:30 Жалкое дитя...
01:40:32 Брошенное родителями,
01:40:37 Всё же, ты живёшь с единой нажеждой:
01:40:41 Даже, если родители бросили тебя,
01:40:46 как только ты вернёшь своё тело,
01:40:52 Ты думаешь, что они похвалят
01:40:57 Но...
01:40:58 Это всего лишь мечта!
01:41:03 Заткнись!
01:41:04 Вы демоны! Что вы знаете?!
01:41:07 Не важно, сколько частей
01:41:10 твоя мечта никогда не сбудется!
01:41:18 Тогда, что ты должен получить,
01:41:22 Что ты должен получить?
01:41:24 Что потом ты будешь делать?
01:41:28 Ты убьёшь родного отца тем
01:41:34 Или...
01:41:36 Ты перережешь собственное горло,
01:41:40 Перережешь собственное горло?
01:41:43 Тогда, ты умрёшь мирно.
01:41:46 Мирно...
01:41:48 Ты можешь умереть,
01:41:50 без страдания...
01:42:18 Кто-нибудь...
01:42:23 Пожалуйста, убейте меня...
01:43:31 Дороро?
01:43:51 Я...
01:43:57 Я забуду о своей мести!
01:44:05 И ты тоже...
01:44:08 Живи полноценной жизнью!
01:44:54 Куда ты, мама?
01:44:58 Тахо-мару...
01:45:02 Ты ко мне обращаешься?
01:45:05 Или это...
01:45:13 Лорд! Что вы...
01:45:22 Лорд, пожалуйста...
01:45:38 Пожалуйста, вернись в свою комнату.
01:45:40 Мир за стенами замка в хаосе.
01:45:43 Тахо-мару...
01:45:44 Зачем...
01:45:45 Зачем!?
01:45:46 Тахо-мару!
01:45:49 Госпожа, госпожа...
01:45:51 Подождите.
01:45:52 Отведите мою маму в её комнату.
01:45:55 Не выпускайте её, даже если
01:45:58 Иначе...
01:46:00 Я казню вас лично!
01:46:13 Эти последние 20 лет...
01:46:16 Я сражался все эти 20 лет,
01:46:17 однако, земля всё равно
01:46:20 Неужели путь к объединению мира...
01:46:22 Настолько длинный для одной жизни?
01:46:26 Не будь глупцом, Каджемицу.
01:46:31 Объединение мира под силу тебе.
01:46:34 Однако, Каджемицу...
01:46:37 Есть один человек,
01:46:47 Мой сын?
01:46:50 Твоя слабость не даёт увидеть
01:46:54 ставшего этой помехой.
01:47:00 Если ты решишь этого,
01:47:08 Не недооценивай его только
01:47:12 Немедленно отправь всех людей
01:47:22 Лорд!
01:47:23 Принц и королева...
01:47:27 Лорд!
01:47:28 Оставь это нам...
01:47:32 Я справлюсь...
01:47:35 с этой битвой, приготвленной судьбой!
01:48:02 Значит, мир Дайго...
01:48:05 Да.
01:48:10 Бесплодной место.
01:48:15 Да.
01:48:17 Но знаешь...
01:48:19 Море ещё хуже!
01:48:22 Хотя я никогда его не видела.
01:48:31 По некоторым причинам...
01:48:33 Ты кажешься намного меньшей,
01:48:43 Эй, смотри.
01:48:47 Нравится, да?
01:48:49 Даже, когда ты был малышом.
01:48:55 Они кажутся красивыми...
01:48:58 Даже для этих проклятых глаз.
01:49:07 Ты в грязи.
01:49:09 Идиот!
01:49:11 Если тебе не нравится, что я в грязи,
01:49:16 Как называется этот цветок?
01:49:18 Я не знаю, это цветок!
01:49:20 А это трава.
01:49:23 А это земля.
01:49:28 Это ничейная территория.
01:49:34 Бессмысленная война.
01:50:00 Беги.
01:50:01 Нет.
01:50:02 Дай мне свой меч!
01:50:04 Старик.
01:50:06 Оставь её мне.
01:50:08 Ты, ублюдок! Пусти меня!
01:50:36 Нет, ты встанешь у него на пути.
01:50:38 Просто наблюдай.
01:50:48 Мне всё равно, брат ты мне или нет.
01:50:51 Я убью тебя!
01:50:55 Почему...
01:50:56 Почему ты хочешь убить меня?
01:50:57 В этом мире есть только один Тахо-мару!
01:51:29 Остановись!
01:51:30 Это бессмысленный бой.
01:51:32 Я настоящий Тахо-мару!
01:52:15 Тахо-мару!
01:52:19 Тахо-мару!
01:52:35 Тахо-мару!
01:52:40 Тахо-мару!
01:52:42 Тахо-мару!
01:52:48 Тахо-мару...
01:52:51 Тахо-мару!
01:53:47 Ты не можешь.
01:53:49 Ты не можешь!
01:53:53 Он наш последний сын.
01:53:55 Этот сын...
01:53:57 Этого сына...
01:53:59 Я буду защищать его!
01:54:08 Зачем ты убилмою маму?
01:54:11 Значит, ты Хиякки-мару?
01:54:15 Зачем ты убил мою маму!?
01:54:20 Подожди, Хиякки-мару!
01:54:23 Хиякки-мару!
01:54:25 Не будь таким же ублюдком,
01:54:31 Ты не должен отправляться в ад тоже!
01:54:34 Эй, Хиякки-мару!
01:57:09 Где ты взял это тело?
01:57:12 Мой отец...
01:57:14 Создал его для меня.
01:57:16 Он...
01:57:17 человек?
01:57:24 Понятно.
01:57:36 Я ничуть не сожалею, что
01:57:44 Иначе,
01:57:45 клан Дайго был бы стёрт.
01:57:57 Ты хочешь убить меня?
01:58:04 Колебание на поле боя
01:58:08 Есди ты хочешь убить меня,
01:58:11 не колебайся и убей меня!
01:58:31 В чём дело?
01:58:35 Почему ты не прикончил меня?
01:58:43 Если она может отказаться от ненависти,
01:58:48 Я тоже откажусь от ненависти!
01:59:02 Тахо-мару верил в тебя.
01:59:06 Он думал, одного дня вы
01:59:10 Не дай его смерти быть напрасной.
01:59:35 Каджемицу.
01:59:40 Тахо-мару...
02:00:03 Ты...
02:00:07 любишь этого сына?
02:00:11 Тогда...
02:00:14 Я могу вернуть его к жизни.
02:00:21 Что...
02:00:23 Что ты хочешь?
02:00:25 Твоё...
02:00:28 Тело...
02:00:32 Ты собираешься...
02:00:35 Забрать мою страну?
02:00:37 Но...
02:00:40 В конечном счёте, я позволю
02:00:51 Нет!
02:00:52 Не будь глупцом!
02:01:09 Если хочешь, можешь взять мою жизнь.
02:01:13 И не позволить демону овладеть
02:01:19 Будет больше плачущих.
02:01:22 Будет больше брошенных детей.
02:01:26 Поэтому...
02:01:29 Отец.
02:01:31 Отец!
02:01:35 Это я.
02:01:38 Тахо-мару.
02:01:41 Не поддавайся!
02:01:43 Он демон!
02:01:51 Отец...
02:02:15 Моё тело...
02:02:19 Возьми моё тело!
02:02:24 Да будет так!
02:03:02 Эт страна моя!
02:03:08 Ты просто приготовь шею и жди!
02:03:11 Тысячи, миллионы моих солдат
02:03:31 Отец...
02:03:36 Убе меня!
02:03:40 Скорей!
02:03:45 Убей его... Вместе со мной!
02:03:53 Хиякки-мару!
02:04:11 Как я мог...
02:04:13 позволить такой глупости...
02:04:15 случиться!?
02:04:43 Отец!
02:04:49 Отец!
02:04:55 Тахо-мару.
02:04:59 Ты преуспеешь...
02:05:03 Эта страна...
02:05:04 О чём ты говоришь?
02:05:06 Ты всё ещё можешь покорить её.
02:05:14 Ты вырос, чтобы быть сильным.
02:05:20 Хватит ходить кругами!
02:05:22 Проси прощения у него!
02:05:25 Если собираешься сдохнуть,
02:05:32 Как...
02:05:35 тебя зовут?
02:05:39 Дороро!
02:05:41 Позаботься о нём.
02:05:48 Позаботься о Хиякки-мару!
02:05:55 Отец!
02:05:56 Отоди от меня!
02:07:33 Эй,
02:07:34 Эй, Хиякки-мару!
02:07:37 Хиякки-мару!
02:07:57 Эй,
02:07:58 Хиякки-мару!
02:07:59 Эй!
02:08:07 Странно...
02:08:12 Боль в моём сердце...
02:08:15 не проходит.
02:08:43 Следуй за отцом,
02:08:46 защищай мать,
02:08:48 и убивай каждого,
02:08:54 Я думал так будет всегда, но...
02:08:58 Теперь, осталось только мы вдвоём.
02:09:25 Править людьми...
02:09:28 намного сложнее, чем ты
02:09:32 Если мы покорим весь мир,
02:09:35 будет ещё сложнее.
02:09:44 Я хочу, чтобы ты занял трон
02:09:51 Разве ты сам не хочешь?
02:09:59 Осталась ещё половина.
02:10:01 Пока я не справлюсь со всеми демонами,
02:10:04 я не смогу заниматься ничем другим.
02:10:07 И я должен узнать больше о
02:10:16 Тогда я подожду.
02:10:31 Я буду ждать возвращения брата,
02:10:36 Буду ждать с нетерпением.
02:10:44 Ты же не собираешься ждать его?
02:10:50 Нет.
02:10:53 Не будет ничего хорошего,
02:11:00 У каждого свой путь, верно?
02:11:04 У меня свой,
02:11:07 у него свой.
02:11:10 У меня тоже есть свой путь, а?
02:11:56 Ты опоздала, Дороро.
02:12:23 Я...
02:12:27 Я всё ещё не хочу ставать женщиной!
02:12:32 Я хочу быть мужчиной вечно!
02:12:37 Правильно.
02:12:38 Это то, что я ожидал услышать.
02:12:58 Босс...
02:13:09 Всегда будь начеку, идиот!
02:13:13 Эй, эй, эй, эй!
02:13:15 Не забывай,
02:13:19 я одинокий волк.
02:13:21 "Он пришёл и взял", это про меня!