Dororo
|
00:01:18 |
Эй! |
00:01:51 |
Лорд Дайго. |
00:01:53 |
Лорд Дайго! |
00:01:54 |
Вам сначала нужно позаботиться |
00:01:56 |
Нет необходимости. |
00:02:39 |
Я слышал, самурай, вырезавший |
00:02:43 |
вскоре умер безумной смертью. |
00:02:50 |
Сколько их там? |
00:02:52 |
Сорок восемь. |
00:02:57 |
Это подходящее место, |
00:03:08 |
Первосвященник. |
00:03:09 |
Я займу это место на одну ночь. |
00:03:16 |
Я буду молить священный свет |
00:03:48 |
Мой... |
00:03:51 |
отец умер на войне. |
00:03:55 |
Мой старший и младший брат тоже... |
00:04:01 |
В этом случае, мы будем |
00:04:05 |
и нашему роду Дайго будет... |
00:04:09 |
положен конец! |
00:04:12 |
Этим глупым военачальником! |
00:04:17 |
Клянусь... |
00:04:22 |
убить Канаяму собственными руками! |
00:04:30 |
Те, кто обитают во тьме! |
00:04:33 |
Чего вы хотите? |
00:04:36 |
Вы хотите ожить? |
00:04:38 |
Или живую жертву? |
00:04:41 |
Чего вы хотите? |
00:04:43 |
Я дам вам всё, что угодно. |
00:04:47 |
В замен, |
00:04:51 |
дайте мне, Дайго Каджемицу, |
00:04:53 |
силу победить моего заклятого врага! |
00:04:59 |
Нет... |
00:05:03 |
Силу править миром. |
00:05:05 |
Дайте мне мир! |
00:05:18 |
Тело... |
00:05:20 |
твоего... |
00:05:22 |
ребёнка. |
00:05:24 |
Моего... |
00:05:26 |
ребёнка? |
00:05:31 |
Ты демон! |
00:05:35 |
Это правда, что моя жена |
00:05:40 |
Хочешь, чтобы я отдал его тебе? |
00:05:43 |
Тогда... |
00:05:45 |
мир... |
00:05:48 |
будет мой? |
00:05:50 |
Твой... |
00:05:52 |
дитя... |
00:05:58 |
Тогда я отдам его тебе. |
00:06:03 |
48 частей... |
00:06:06 |
тела моего сына. |
00:06:10 |
Разделю их среди вас! |
00:06:17 |
Покажите мне знак вашего согласия! |
00:06:30 |
Лорд Дайго! |
00:06:37 |
Лорд Дайго! |
00:06:39 |
Вы объединили силы с демонами? |
00:06:47 |
Вы пожалеете об этом, |
00:06:49 |
лорд Каджемицу. |
00:06:58 |
Я никогда не пожалею об этом! |
00:08:58 |
Давай, возьми меня. |
00:09:07 |
Не хочешь приятно провести время? |
00:09:44 |
Эй, хочешь, погадаю на ладони? |
00:09:47 |
У меня почти всегда получается. |
00:09:49 |
Нет, спасибо. |
00:09:49 |
- Я умею. |
00:09:54 |
Хочешь, погадаю на ладони? |
00:09:56 |
Убирайся с глаз. |
00:09:57 |
- Тебя что-то беспокоит? |
00:10:04 |
Хочешь, погадаю на ладони? |
00:10:09 |
Виноват, виноват. |
00:10:18 |
Господин... Погадать? |
00:10:22 |
А может так? Я раскрою источник |
00:10:27 |
Если то, что я раскрою, правда... |
00:10:31 |
Извините, покажите-ка... |
00:10:37 |
Что за чертовщина? |
00:10:54 |
Эй, ты! |
00:10:55 |
Здесь опасно, беги! |
00:11:00 |
Пропало! |
00:11:03 |
Моё тоже! |
00:11:06 |
Вы были уже долгое |
00:11:42 |
Эй, ты куда это направляешься? |
00:13:30 |
Беги, беги! |
00:13:47 |
- Ты видел его? |
00:13:49 |
Найти его! |
00:14:51 |
Я знал, ты будешь здесь! |
00:14:54 |
Отдай, воришка! |
00:14:56 |
Не время спорить |
00:15:20 |
Ты... из Ржавой Горы... |
00:16:04 |
Что... Что это такое?! |
00:16:06 |
Откуда мне знать! |
00:16:08 |
Стой, пожожди! |
00:16:09 |
Хватит дёргаться, я убью тебя! |
00:16:14 |
Что... Что ты такое?! |
00:16:18 |
Как я... выгляжу? |
00:16:22 |
Для вас... |
00:16:30 |
Как... |
00:16:35 |
я... выгляжу? |
00:16:52 |
Эй, ты сказал что-то про |
00:16:57 |
Пожирающее людей чудовище, |
00:17:04 |
Человек был на той горе |
00:17:10 |
Говорят, тот человек |
00:17:15 |
И? |
00:17:16 |
Я же сказал, это лишь слухи! |
00:17:28 |
Если ты не знаешь, значит |
00:17:33 |
Чудовище? Чудовище? |
00:17:42 |
Значит, это ты, Хиякки-мару? |
00:17:46 |
Твоё присутствие не изменилось. |
00:17:50 |
Как поживаешь? |
00:17:55 |
Я одолжу это немного |
00:17:59 |
Ха! Тебе не надо его одожать, |
00:18:04 |
Пользуйся им как хочешь. |
00:18:08 |
Если это смысл твоей жизни. |
00:18:13 |
Ты ничего не знаешь обо мне! |
00:18:26 |
- Эй, старик! Ты что-то загрустил. |
00:18:32 |
Ты привела кого-то, кто |
00:18:37 |
Заткнись, если б я привела тебе |
00:18:41 |
Скажи, кто тот парень? |
00:18:43 |
Это один из твоих приятелей? |
00:18:45 |
Нет, я просто натолкнулся |
00:18:50 |
Что он за существо? |
00:18:52 |
Он человек? Чудовище? |
00:18:56 |
Каким он показался тебе? |
00:19:01 |
Ну... |
00:19:04 |
человек, тварь... |
00:19:08 |
Давным-давно, в одном месте... |
00:19:13 |
Жил себе заклинатель, |
00:19:16 |
который пытался улучшить |
00:19:22 |
Согласно тому человеку... |
00:19:32 |
Это случилось одним утром, когда он, |
00:19:48 |
В ручье, что бежал через горы, |
00:19:51 |
он заметил деревянную бадью, |
00:20:16 |
И, когда он поднял бадью из воды... |
00:20:48 |
Он плакал... По крайней мере, |
00:20:52 |
Он говорил... |
00:20:54 |
"Я хочу отца". |
00:20:59 |
Похоже, |
00:21:01 |
он человеческий ребёнок. |
00:21:05 |
Если он точно человек, |
00:21:07 |
он должен иметь самое жалкое тело, |
00:21:12 |
Но всё таки, |
00:21:14 |
похоже, он точно был человеком. |
00:21:17 |
И так, тот человек решил |
00:21:24 |
Тело? |
00:21:26 |
Да. |
00:21:29 |
Заклинатель... |
00:21:32 |
Тем, кто утратил |
00:21:36 |
он им присоединял новые, |
00:21:41 |
Он пытался улучшить |
00:21:47 |
Сначала, |
00:21:49 |
человек пошёл в село, |
00:21:52 |
и собрал трупы детей. |
00:22:01 |
Человек сварил трупы, потом приготовил |
00:22:17 |
И так, он создал воду - |
00:22:39 |
Потом пропустил электричество по ней... |
00:23:02 |
Сначала он создал сердце. |
00:23:23 |
И часть за частью, |
00:23:27 |
человек сшил все части, |
00:23:32 |
Когда произносилось заклинание, |
00:23:40 |
Было странно, |
00:23:43 |
что он чувствовал |
00:23:53 |
Но всё таки, почему он |
00:24:11 |
Нравится? |
00:24:14 |
Ясно. |
00:24:22 |
Вот так. |
00:24:27 |
Но... |
00:24:47 |
Извини. |
00:24:59 |
Отдай тело... Отдай тело... |
00:25:10 |
Кто это? |
00:25:14 |
А... |
00:25:18 |
Странник, |
00:25:21 |
проходил мимо. |
00:25:26 |
Тело ребёнка ещё не готово, |
00:25:31 |
однако день за днём, всё больше |
00:25:37 |
Но есть нечто, чего |
00:25:40 |
Что? |
00:25:43 |
Почему они хотят тело |
00:25:48 |
Почему?! |
00:26:01 |
Если ты проследишь его происхождение, |
00:26:03 |
ты найдёшь этот меч, выкованный, |
00:26:11 |
Жена и ребёнок кузнеца были |
00:26:15 |
убиты этим убийцей. |
00:26:19 |
Чтобы отомстить за их смерть, |
00:26:22 |
чтобы отомстить за их смерть... |
00:26:25 |
С этим только намерением, |
00:26:27 |
всё его отмщение было заковано |
00:26:40 |
Я искал место покоя этого меча, |
00:26:45 |
где ему суждено было почить. |
00:26:51 |
Судьба привела меч сюда. |
00:27:00 |
Хочешь сказать... |
00:27:02 |
В конце концов, ему |
00:28:10 |
Я присоединю левую руку, |
00:28:12 |
когда ты ещё подрастёшь. |
00:28:18 |
Сын мой... |
00:28:21 |
твоё тело сделано из твоего же тела... |
00:28:29 |
Рости сильным. |
00:28:32 |
Ради детей, погибших на войне. |
00:28:37 |
Война? |
00:28:43 |
Когда-то ты узнаешь. |
00:28:46 |
Шевели губами, когда говоришь. |
00:28:52 |
А. |
00:28:56 |
А! |
00:28:58 |
И. |
00:29:02 |
И! |
00:29:04 |
У. |
00:29:09 |
У. |
00:29:24 |
Раз, два, три! |
00:29:27 |
Хорошо, удар! |
00:29:28 |
Шаг назад и разрез! |
00:29:31 |
И разрез, и разрез, |
00:29:34 |
и конечный удар! |
00:29:39 |
Его мистические силы существуют для |
00:29:52 |
Вставай. |
00:29:54 |
Вставай! |
00:30:07 |
Время пролетело... |
00:30:20 |
Отец? |
00:30:24 |
Отец! |
00:30:29 |
Отец, я принесу лекарство... |
00:30:34 |
Когда я умру... |
00:30:37 |
Сожги это место! |
00:30:41 |
Целебное чудо, что я исполнил для тебя... |
00:30:45 |
Должно исчезнуть из этого мира. |
00:30:48 |
Почему? |
00:30:50 |
С его помощью, ты тоже |
00:30:53 |
- Тогда...! |
00:30:56 |
Если... |
00:30:58 |
этот метод... |
00:31:00 |
попадёт в руки человека |
00:31:42 |
Не только этот человек. |
00:31:45 |
Те, кто добровольно идут на войну. |
00:31:48 |
Только они получат бессмертное тело, |
00:31:52 |
а те, кого я хотел спасти... |
00:31:59 |
Если это произойдёт, |
00:32:01 |
этот мир... |
00:32:03 |
падёт в адскую резню навечно. |
00:32:27 |
Ты должен просто... |
00:32:30 |
идти своим путём с Хиякки-мару. |
00:32:33 |
Отец... |
00:32:37 |
Я не твой отец. |
00:32:44 |
Что ты такое говоришь? |
00:32:48 |
Отец, если ты не мой отец... |
00:32:51 |
Тогда, кто мой отец? |
00:32:57 |
Ты мой отец! |
00:33:00 |
Ты мой отец... |
00:33:04 |
Отец... |
00:34:00 |
Малыш... Ты знал? |
00:34:11 |
Есть Сорок Восемь Демонов, |
00:34:22 |
Демоны пользуются твоим телом, чтобы охватывать |
00:34:33 |
Кто это?! |
00:34:35 |
Где ты? |
00:34:38 |
Малыш. |
00:34:40 |
Ты должен выбрать собственный путь. |
00:34:43 |
Однако, |
00:34:44 |
если хочешь вернуть настоящее тело, |
00:34:47 |
убей всех Сорок Восемь Демонов |
00:34:53 |
Каждый раз, как ты убьёшь одного, |
00:35:00 |
Если будешь искать их, |
00:35:02 |
ты несомненно встретишься |
00:35:06 |
Твой лишенный разум, |
00:35:08 |
и украденные части тела |
00:35:18 |
Тогда скажи мне, |
00:35:20 |
почему... |
00:35:21 |
демоны забрали моё тело? |
00:35:23 |
Ты найдёшь ответ на |
00:35:28 |
только если ты жаждешь |
00:35:35 |
Подожди! |
00:35:37 |
Скажи мне больше! |
00:35:39 |
Когда я снова с ним встретился, |
00:35:43 |
он сразил уже третьего демона. |
00:35:49 |
Через что ему пришлось пройти... |
00:35:53 |
Он как-будто потерял своё сердце. |
00:36:02 |
Если бы я не видела этого своими глазами, |
00:36:08 |
Подожди! |
00:36:11 |
Значит... |
00:36:13 |
Когда он вернул ногу, |
00:36:17 |
Значит ли это, что был демон, |
00:36:22 |
Предположим, если он сразит демона, |
00:36:26 |
Тогда его левая рука отрастёт опять? |
00:36:28 |
Правильно. |
00:36:30 |
Он пытается вернуть всё своё тело |
00:36:38 |
Я не очень в этом разбираюсь, |
00:36:41 |
Это становится очень интересным! |
00:36:45 |
Только подумай...! |
00:36:50 |
Опять ты... |
00:36:51 |
Ты такой упёртый! |
00:37:18 |
А? |
00:37:18 |
Что? Дождь идёт? |
00:37:21 |
Ты услышала историю, |
00:37:25 |
С чего ты взял, |
00:37:27 |
Разве ты не положила только что, |
00:37:32 |
Тогда скажи ещё одно. |
00:37:34 |
Я заплачу тебе, |
00:37:37 |
Меч, которым он сражает демонов, |
00:37:40 |
что будет, если убить ним человека? |
00:37:42 |
Что? |
00:37:44 |
Я не заплачу, если ты не знаешь! |
00:37:47 |
Может единственный выход, |
00:38:14 |
Эй! |
00:38:15 |
Эй, эй, эй, эй, эй! |
00:38:18 |
Ну-ка, скажи мне своё имя? |
00:38:25 |
Что такое? Эй, что такое? |
00:38:37 |
Ты думаешь - я дура, да? |
00:38:42 |
Женщина? |
00:38:44 |
А? |
00:38:46 |
Я мужчина! |
00:38:48 |
Смотри! |
00:38:49 |
Полно волос на груди! |
00:38:54 |
Да что с тобой? |
00:38:57 |
Если не скажешь, я назову тебя |
00:39:02 |
Если спрашиваешь чьё-то имя, |
00:39:05 |
У такого вора как я нет |
00:39:07 |
Если бы у меня было такое, |
00:39:10 |
Вор, у которого есть такая глупость... |
00:39:13 |
Уже второго, третьего |
00:39:17 |
Тогда ты такая же, как я. |
00:39:19 |
А? |
00:39:20 |
У меня нет настоящего имени. |
00:39:22 |
Они зовут меня Хиякки-мару, |
00:39:27 |
"Дороро"? |
00:39:31 |
Такое имя идеально подходит |
00:39:36 |
Отлично! Оно моё! |
00:39:39 |
Тогда, я Дороро. |
00:39:41 |
Ты... Хиякки-мару. |
00:39:43 |
Вот и разобрались. Порядок, босс? |
00:39:48 |
Ой, как некультурно! |
00:39:51 |
Эй, скажи мне вот что: |
00:39:54 |
Этот странный меч... |
00:39:55 |
У него есть сила, чтобы разорвать |
00:40:02 |
Может проверим? |
00:40:07 |
Не иди за мной! |
00:40:15 |
Вори не останавливаются |
00:40:20 |
Я достану этот меч, |
00:40:25 |
Эй, эй, эй! |
00:40:27 |
Сила это всё! |
00:40:29 |
Сталь и деньги отображают силу! |
00:40:32 |
Если эта штука может |
00:40:34 |
тогда мы можем завоевать мир |
00:40:37 |
Для величайшего вора в мире, |
00:40:42 |
Ну же, босс! |
00:40:46 |
А когда твоя левая рука отрастёт, |
00:40:49 |
Тогда я наброшусь на него, |
00:41:02 |
Туда? |
00:41:28 |
Парень, да что стобой? |
00:41:30 |
Ведёшь себя, будто весь день |
00:41:34 |
Ты точно мрачная тварь! |
00:41:43 |
Прости, но |
00:41:45 |
я уже всё о тебе слышала. |
00:41:48 |
От того старого барда. |
00:41:53 |
"Как я выгляжу для вас". |
00:41:56 |
Как по мне, ты обычный |
00:41:59 |
И только потому, что к твоей руке |
00:42:06 |
Что?! Ты даже не можешь принять |
00:42:13 |
Что за чёрт!? |
00:42:15 |
Эй, срази его! |
00:42:19 |
- Мама! |
00:42:22 |
Мама! |
00:42:28 |
Эй! |
00:42:30 |
Подожди! |
00:42:31 |
Что ты делаешь? |
00:42:40 |
Эй, ты дурак, что ли? |
00:43:15 |
Что с ним? |
00:43:16 |
Разве это малыш? |
00:43:18 |
10 из 20 из них, |
00:43:20 |
сделаны из детских душ. |
00:43:24 |
В этом храме... |
00:43:28 |
Они сожжены до тла? |
00:43:38 |
Эй! Я Дороро. |
00:43:41 |
Дороро. |
00:43:50 |
Что смешного? |
00:43:53 |
Это значит "малыш-чудовище". |
00:43:56 |
А? |
00:43:57 |
"Дороро". |
00:44:00 |
Так люди из далёкого юга |
00:44:31 |
Тацузо. |
00:44:34 |
Я принес тебе рисовые шарики. |
00:44:37 |
Вот, это вкусно. |
00:44:40 |
Кушай. |
00:44:49 |
Теперь я понял. |
00:44:53 |
В этот храме вы покинули дитя. |
00:44:56 |
Покинули дитя? |
00:45:00 |
Вы подонки! |
00:45:02 |
Людей, как вы, называют |
00:45:07 |
Откуда вы пришли?! |
00:45:10 |
Вы... |
00:45:11 |
Вы, ублюдки, жили в посёлке неподалёку? |
00:45:17 |
Это была территория Канаямы. |
00:45:21 |
Наша жизнь была ничтожна! |
00:45:24 |
И после того, как... |
00:45:26 |
Ублюдок Дайго... |
00:45:29 |
Захватил замок! |
00:45:33 |
Вот тогда наша жизнь |
00:45:41 |
Даже когда дьявол Канаяма |
00:45:43 |
пришёл другой, |
00:45:45 |
ещё более ужасный дьявол! |
00:45:54 |
У нас не было выбора... |
00:45:59 |
У нас не было выбора! |
00:46:02 |
Не было другого выхода! |
00:46:11 |
Кто... |
00:46:14 |
Кто добровольно покинет |
00:46:20 |
Так вот, в чём дело... |
00:46:24 |
Хватит извиняться, глупцы! |
00:46:27 |
Я родилась посреди поля битвы! |
00:46:30 |
Моя грудь обгорела тоже! |
00:46:32 |
Но мой отец и мать сражались! |
00:46:35 |
Пока не смогли больше двигаться |
00:46:38 |
Они никогда не сдавались! |
00:46:42 |
Как это изнурительно - |
00:46:45 |
Вы, подонки, знаете как это, а? |
00:46:50 |
Я видела умирающего с голоду |
00:46:54 |
Он держал рисовый шарик, |
00:46:59 |
Если он съест его, он не сможет |
00:47:03 |
Это глупо! |
00:47:06 |
Если он не съест его, он умрёт, |
00:47:08 |
но не разожмёт свои кулачки! |
00:47:14 |
Такие подонки, как вы... |
00:47:16 |
Стой. |
00:47:17 |
Достаточно. |
00:47:18 |
Разве ты не ненавидишь |
00:47:19 |
У меня есть человек, |
00:47:21 |
Мне не нужно большего. |
00:47:29 |
Так или иначе, ваше дитя сгорело |
00:47:36 |
Уже слишком поздно |
00:47:56 |
Не иди за мной! |
00:47:58 |
Я сейчас не в себе! |
00:48:02 |
Я не совсем иду за тобой. |
00:48:04 |
Я просто иду этой тропой. |
00:48:06 |
Тогда иди впереди меня! |
00:48:39 |
Это один из тех подонков? |
00:48:47 |
Вы странники? |
00:48:49 |
Если пожелаете, можете |
00:48:53 |
Я буду, если вы раскажете |
00:48:59 |
Когда ты застрял в одном месте, |
00:49:01 |
нет ничего более приятного, чем |
00:49:07 |
Ваш спутник тоже приглашён. |
00:49:11 |
Господин, это поистине щедрое |
00:49:24 |
И? Что ты думаешь об |
00:49:27 |
Он просто человек. |
00:49:29 |
Честно? Интересно. |
00:49:32 |
Добровольно приглашает величайшего |
00:49:35 |
Ну и глупец! |
00:49:44 |
Добро пожаловать в наш дом. |
00:49:58 |
Покажите нам меч на вашем поясе. |
00:50:06 |
О! |
00:50:08 |
Такемицу. |
00:50:19 |
Моя жена должна сопровождать вас, |
00:50:22 |
но к сожалению, ей нездоровится. |
00:50:26 |
Это не проблема. |
00:50:28 |
Я хочу узнать о сгоревшем храме |
00:50:31 |
А... |
00:50:34 |
В тот храме, |
00:50:36 |
они принимали и растили детей, |
00:50:39 |
которые были обожжены войной |
00:50:45 |
Всего несколько дне назад, |
00:50:46 |
ужасная молния ударила в храм. |
00:50:51 |
Храм сгорел до тла |
00:51:01 |
Всё стало ещё хуже. |
00:51:04 |
Это они имеют ввиду, говоря |
00:51:26 |
Эй! |
00:51:27 |
Думаешь, старец говорил правду? |
00:51:31 |
Похоже, он говорит правду о |
00:51:36 |
Ясно. |
00:51:38 |
Но этот старец... |
00:51:40 |
В нём есть что-то подозрительное. |
00:51:44 |
Что ты делаешь? |
00:51:46 |
Ты уже собираешься спать? |
00:51:55 |
Тот малыш... |
00:51:57 |
Я хочу, чтоб он мог хотя бы |
00:52:03 |
Покинут, потом сожжён... |
00:52:07 |
и потерян на вершине этого... |
00:52:13 |
Твои родители наверное были |
00:52:20 |
Ну... Да. |
00:52:26 |
Ты... |
00:52:28 |
Так сильно хочешь вернуть своё |
00:52:35 |
Тело, созданное твоим отцом и матерью? |
00:52:40 |
Знаешь, когда ты вернёшь своё |
00:52:44 |
Человек, ростивший меня - |
00:52:49 |
Ты говорил мне это раньше... |
00:52:53 |
Тогда зачм ты... |
00:52:55 |
Я отдам его тебе, если захочешь. |
00:52:57 |
Когда сражу всех демонов. |
00:53:01 |
Ты хочешь отомстить за |
00:53:05 |
Этим инструментом, |
00:53:13 |
Ха! |
00:53:14 |
Если ты уже догадался, |
00:53:24 |
Ты не собираешься работать? |
00:53:28 |
Конечно же собираюсь, |
00:53:32 |
Глупец! |
00:53:34 |
Мужчина лучше. |
00:53:36 |
Он мужественный. |
00:53:38 |
Но его плоть может |
00:53:40 |
Что? Разве женщина не |
00:53:44 |
Всё будет хорошо, |
00:53:46 |
Может вылить на неё немного |
00:53:50 |
Я уверенна, её плоть |
00:54:42 |
Что? |
00:54:43 |
Что происходит?! |
00:54:52 |
Зачем, чёрт возьми, ты сделал это? |
00:54:57 |
Ты... |
00:55:00 |
Эй! |
00:55:19 |
Что это? Тайный ход? |
00:55:23 |
А тебе только охота за |
00:55:28 |
Подожди! Идиот! |
00:55:51 |
Кости... |
00:55:53 |
Это человеческие... |
00:56:00 |
Эй, здесь тоже шокирующие вещи. |
00:56:08 |
Что это, чёрт возьми? |
00:56:12 |
Яйца... чудовищ? |
00:56:22 |
Ветер просачивается! |
00:56:32 |
Сюда. |
00:56:59 |
Что здесь происходит?! |
00:57:18 |
Что это значит? |
00:57:21 |
Этот храм... |
00:57:23 |
Был их харчевней. |
00:57:25 |
Харчевней? |
00:57:27 |
Его жена демон. |
00:57:31 |
К счастью демона, он |
00:57:35 |
Однако, им нужно кормить |
00:57:39 |
Думаю, что жена приобретала |
00:57:45 |
Просто ждала родителей, бросавших |
00:57:51 |
Тогда... |
00:57:54 |
Их забирали в эту нору... |
00:58:18 |
Эй, эй! |
00:58:21 |
Что происходит? |
00:58:25 |
Мастер Сабамэ. |
00:58:27 |
Он не обычный человек. |
00:58:31 |
Убить их немедненно! |
00:58:36 |
Я просто... |
00:58:38 |
Хотел покормить моих дочек. |
00:58:41 |
Я думал, как только |
00:58:44 |
Почему ты колеблешься? |
00:58:55 |
Ты пригласил нас, |
00:58:59 |
Но всё это было для демона. |
00:59:02 |
Мастер Сабамэ. |
00:59:04 |
Ты и я обменялись клятвами вечности. |
00:59:09 |
Теперь, теперь, |
00:59:10 |
убей этого человека! |
00:59:19 |
Да проснись же ты! |
00:59:21 |
Если ты не прекратишь |
00:59:22 |
он заберёт всё у тебя, |
00:59:28 |
Это их настоящее подобие! |
00:59:31 |
Вас всех обманывают! |
00:59:37 |
Все извинения за то, |
00:59:39 |
В конце концов, вы просто |
00:59:43 |
Теперь вы поняли? |
00:59:44 |
Если вы позволите этому продолжаться, |
00:59:46 |
они съедят всех вас, |
00:59:50 |
Если не хотите такой участи, |
00:59:55 |
Когда сгорел храм, |
00:59:57 |
ты был освобождён, да? |
01:00:02 |
Тебе не нужно было больше |
01:00:06 |
Человеческое сердце внутри |
01:00:27 |
Я с самого начала знал, |
01:00:35 |
Но всё же... |
01:00:40 |
Я любил... |
01:01:07 |
Босс! Где ты? |
01:01:09 |
Я пришла помочь! |
01:01:11 |
Эй, босс! Босс! |
01:01:17 |
Если бы ты никогда не появлялся... |
01:02:17 |
Босс! |
01:02:25 |
Опять!? |
01:02:34 |
Получай! |
01:02:35 |
Сдохни! |
01:02:38 |
Сгори заживо! |
01:02:47 |
Что... Что это? |
01:02:59 |
Ребята... |
01:03:20 |
Эй! В чём дело? |
01:03:22 |
Оно достало тебя? |
01:03:24 |
Не говори... Ты сильно смеялся? |
01:03:34 |
Этот... Этот парень тоже чудовище!? |
01:03:38 |
Убирайтесь! |
01:03:41 |
Убирайтесь! |
01:03:42 |
Что вы говорите!? |
01:03:44 |
Этот парень только что сразил демона, |
01:03:49 |
Вы должны благодарить его, |
01:03:53 |
Прочь! Прочь! Прочь! |
01:04:02 |
Чудовища! |
01:04:09 |
Я так и думал... |
01:04:11 |
"Дороро" больше подходит |
01:04:21 |
Убирайся! Чудовище! |
01:04:54 |
Эй, |
01:04:55 |
побыстрее собирай своё тело назад. |
01:04:58 |
Верни себе тело, |
01:05:02 |
И покажи этим глупцам, |
01:05:04 |
Стань человеком, |
01:05:09 |
Хорошо! Где следующая жертва!? |
01:05:12 |
Нечего терять время. |
01:05:14 |
Я тоже тороплюсь получить |
01:05:20 |
Я скажу тебе ещё одно. |
01:05:22 |
Нет ни одного вора в мире, |
01:05:25 |
кто украл что-то и |
01:05:28 |
Великий вор Дороро, |
01:05:31 |
я не отдаю тебе это имя! |
01:07:14 |
Дороро! |
01:07:39 |
Босс! |
01:07:41 |
Ты в порядке? Босс? |
01:07:42 |
Заткнись! |
01:07:43 |
Что случилось? |
01:07:44 |
Всё хорошо? Босс!? |
01:08:20 |
Босс! |
01:08:36 |
Назад! |
01:09:28 |
Босс! |
01:09:59 |
Опа! |
01:10:01 |
Круто! |
01:10:30 |
Босс! |
01:10:32 |
Ты слышишь? |
01:10:33 |
Мой... Мой голос! |
01:10:35 |
Конечно я слышу тебя, |
01:10:39 |
Дороро! |
01:10:40 |
Что ты только что сказал?! |
01:10:42 |
Дороро! Дороро! Дороро! |
01:10:45 |
Что? Что? Скажи! |
01:10:49 |
Дороророро, Дороро! |
01:10:50 |
Скажи! Хиякки-мару! |
01:10:52 |
Дороро! |
01:10:53 |
Что? Что? Что!? |
01:10:55 |
Дороро! Дороро! Дороро! |
01:10:59 |
Дороро! |
01:11:33 |
Чёрт... Как далеко |
01:11:45 |
Я что-то чувствую... |
01:11:50 |
Так вот, что это было! |
01:11:55 |
Я чувствую ещё что-то! |
01:12:40 |
Да! |
01:12:59 |
Босс! |
01:13:36 |
Ты... |
01:13:38 |
Его потомок? |
01:13:44 |
Если хочешь ненавидеть, |
01:13:46 |
Ненавидь своего отца... |
01:13:57 |
Да! Ты сделал это! |
01:13:59 |
Ты сделал это, босс! |
01:14:16 |
Эй, босс! |
01:14:29 |
Идиот, |
01:14:30 |
почему это не левая рука? |
01:14:33 |
Ты так наслаждаешься моей |
01:14:40 |
Хмм? |
01:14:41 |
Что? |
01:14:43 |
Ты сердишься на меня? |
01:14:45 |
Я просто шучу. |
01:14:49 |
Мой... |
01:14:51 |
Отец... |
01:15:47 |
Достаточно большое. |
01:15:50 |
Ага, большое. |
01:15:52 |
Это руины старой границы. |
01:15:56 |
Это всё стояло в ряд? |
01:15:58 |
Да. |
01:16:01 |
Это сторона Канаямы. |
01:16:02 |
А та сторона - |
01:16:07 |
И... |
01:16:09 |
Вон там замок Дайго. |
01:16:14 |
Я совсем не хотела приходить сюда, |
01:16:18 |
И каждый раз, как я вижу его, |
01:16:24 |
Ты чем-то недевольна? |
01:16:26 |
Это больше, чем недовольство! |
01:16:31 |
Тот, кто убил моих родителей.... |
01:16:33 |
Это ублюдок Дайго Каджемицу! |
01:16:38 |
Не только тот ублюдок, |
01:16:41 |
я выслежу и убью каждого |
01:16:51 |
Где предатель? |
01:16:53 |
Выходи! |
01:16:55 |
Перестань прятаться и выходи! |
01:17:00 |
Если здесь есть те, |
01:17:02 |
мы сожжём весь посёлок! |
01:17:04 |
Это политика Дайго! |
01:17:10 |
Предатель! |
01:17:11 |
Выходи! |
01:17:33 |
Твоя цель прямо здесь! |
01:17:36 |
Муж мой! |
01:17:37 |
Возьми мою голову, |
01:17:41 |
Но в замен, |
01:17:42 |
сохрани жизнь жителям. |
01:18:15 |
Я буду отомщён... |
01:18:34 |
Не плачь. |
01:18:36 |
Ты мальчик. |
01:18:41 |
Твой отец говорил тебе. |
01:18:44 |
Ты мальчик. |
01:18:49 |
Ты можешь плакать только когда... |
01:18:52 |
Одного дня... |
01:18:55 |
Когда ты встретишь настоящего |
01:19:02 |
Одного дня ты возжелаешь стать |
01:19:09 |
Ты должна быть сильным мужчиной! |
01:19:43 |
Это грустная история. |
01:19:48 |
Я не пытаюсь заставить |
01:19:56 |
Проклятье... |
01:20:02 |
Он смеётся. |
01:20:06 |
Он думает, что мы глупцы! |
01:20:10 |
Как мы ползаем и прячемся, |
01:20:12 |
как мы боремся между собой и |
01:20:21 |
Заткнись! |
01:20:24 |
Мы живые люди! |
01:20:27 |
Что смешного в живых людях, |
01:20:29 |
Идиот! |
01:21:45 |
Слуги Дайго? |
01:21:47 |
Возможно. |
01:22:03 |
Вы кто такие? |
01:22:06 |
Откуда вы пришли? |
01:22:08 |
Только не говорите, что |
01:22:10 |
Канаяма? |
01:22:11 |
Мы найдём вас! |
01:22:13 |
Что?! |
01:22:14 |
Хватит молоть чепуху, тупица! |
01:22:16 |
Мы должны проверить, |
01:22:19 |
Что ты сказал? |
01:22:22 |
Если бы мы не были, |
01:22:26 |
Почему ты... |
01:23:09 |
Ты не будешь добивать их? |
01:23:13 |
Убийство этих глупцов ничего не решит. |
01:23:47 |
Хочешь работать, а? |
01:23:49 |
Хмм... |
01:23:53 |
Ну, если ты не против работать |
01:23:56 |
могу представить тебе кое-кого. |
01:24:26 |
Итак. |
01:24:29 |
Он может быть полезным. |
01:24:35 |
Ты, там. |
01:24:37 |
Ищешь работодателя? |
01:24:43 |
Тогда я могу представить тебе |
01:24:48 |
Меня. |
01:24:50 |
Пошли. |
01:25:01 |
Ты слепой? |
01:25:04 |
У меня глаза в уме. |
01:25:07 |
Как тебя зовут? |
01:25:09 |
Хиякки-мару. |
01:25:12 |
Интересно... |
01:25:16 |
Моё имя |
01:25:19 |
Тахо-мару. |
01:25:28 |
Моего отца зовут |
01:25:31 |
Дайго Каджемицу. |
01:25:43 |
Позже, |
01:25:45 |
оставшиеся войска Канаямы и другие |
01:25:49 |
Они ждут пока мы станем невнимательными. |
01:25:53 |
Выпей. |
01:26:07 |
Что, если это не Сакэ, |
01:26:11 |
а мощный яд, |
01:26:22 |
Можешь сказать, что нет. |
01:26:27 |
Можно спросить кое-что? |
01:26:32 |
Каким ты видишь Дайго Каджемицу? |
01:26:35 |
Он дьявол, созданный войной, |
01:26:40 |
Или демон, ведущий бедных |
01:26:46 |
Почему ты спрашиваешь меня? |
01:26:52 |
Я удивлён почему... |
01:26:59 |
Так или иначе, |
01:27:01 |
пока кто-то не объединит эту землю, |
01:27:04 |
война в этом мире никогда не закончится. |
01:27:06 |
Но кто... |
01:27:08 |
Желает объединения больше |
01:27:16 |
Я буду сражаться плечом |
01:27:19 |
и укреплю этот мир, |
01:27:21 |
В конечном счёте, я унаследую |
01:27:27 |
Пошли. |
01:27:28 |
Я хочу представить тебя отцу. |
01:27:48 |
Это ты, Тахо-мару? |
01:27:53 |
Мама, сейчас подходящее время. |
01:27:55 |
Я нашёл человека, |
01:27:58 |
Его зовут... |
01:28:00 |
Хиякки-мару. |
01:28:11 |
Ты очень высоко держишь голову! |
01:28:12 |
Она моя мать. |
01:28:20 |
Ты... |
01:28:24 |
Ты... |
01:28:27 |
Где ты взял эту одежду!? |
01:28:56 |
Что... |
01:28:58 |
Что ты собираешься сделать? |
01:29:00 |
Это очевидно. |
01:29:03 |
Эта мерзость... |
01:29:05 |
Зачем его растить!? |
01:29:06 |
Нет! |
01:29:07 |
Он живой и двигается! |
01:29:11 |
Он твой сын! |
01:29:18 |
Если ты не хочешь, |
01:29:22 |
Выброси его вон! |
01:29:50 |
Мама. |
01:29:52 |
В чём дело? |
01:29:55 |
Тахо-мару... |
01:29:58 |
Тахо-мару...! |
01:30:00 |
Вернулся! |
01:30:01 |
Мама! |
01:30:02 |
Госпожа. |
01:30:04 |
Госпожа... |
01:30:04 |
Мама! |
01:30:07 |
Мне жаль, но... |
01:30:10 |
Подожди, Хиякки-мару. |
01:30:12 |
Что происходит!? |
01:30:14 |
Я не позволю тебе покинуть замок, |
01:30:15 |
пока всё не объяснишь... |
01:30:27 |
Нет и тени сомнения. |
01:30:29 |
Судьба принесла его сюда! |
01:30:33 |
Я не вижу другого объяснения! |
01:30:40 |
Я не могу больше лгать себе. |
01:30:46 |
Я была такой глупой. |
01:30:49 |
Я дала имя брошенного сына |
01:30:53 |
Тахо-мару, Тахо-мару! |
01:30:57 |
Называла ли я имя старшего брошенного |
01:31:04 |
или я просто называла имя младшего |
01:31:14 |
Нам не надо было пускать его по реке. |
01:31:16 |
Ты права. |
01:31:18 |
Нам надо было убить его. |
01:31:22 |
Тогда ты не стала бы такой |
01:31:25 |
Я не безумна! |
01:31:27 |
Ты также не должен забывать... |
01:31:31 |
Тот узор на одежде! |
01:31:33 |
Заткнись! |
01:31:34 |
Это говорит заблуждение! |
01:31:39 |
Его возвращение в полном обличии, |
01:31:44 |
Просто невозможно! |
01:31:51 |
Вы нашли его? |
01:31:52 |
Нет. |
01:32:10 |
Вот. |
01:32:13 |
Всё ещё полдень, |
01:32:16 |
Не знаю, что происходит, но |
01:32:24 |
Что случилось? |
01:32:27 |
Что-то не так? |
01:32:32 |
Я не могу... |
01:32:36 |
Больше быть с тобой. |
01:32:39 |
А? |
01:32:43 |
Твой заклятый враг, |
01:32:45 |
Дайго Каджемицу... |
01:32:49 |
Мой отец. |
01:32:55 |
Ну-ка повтори. |
01:32:58 |
Мою мать зовут Юри. |
01:33:01 |
Моего младшего брата - Тахо-мару. |
01:33:04 |
Я узнал это сегодня в замке. |
01:33:08 |
Довольно тебе шутить... |
01:33:10 |
Я не шучу! |
01:33:13 |
Дороро, |
01:33:15 |
возьми мою руку. |
01:33:17 |
Я покажу тебе всё, что видел |
01:33:48 |
Ты хочешь убить меня? |
01:33:55 |
Тогда ударь меня! |
01:33:57 |
Убей меня! |
01:34:16 |
Если не сделаешь этого, |
01:34:21 |
И никогда... |
01:34:23 |
Не предстану пред тобой. |
01:34:54 |
Я ещё... |
01:34:58 |
не вернул своё сердце. |
01:35:18 |
Наконец-то, пришло время. |
01:35:25 |
Ты! |
01:35:27 |
Тебе всё ещё есть, что сказать!? |
01:35:37 |
Прошло много времени, |
01:35:42 |
Первосвященник. |
01:35:44 |
Что именно здесь произошло? |
01:35:51 |
Дайго... |
01:35:53 |
Каджемицу...? |
01:35:55 |
Имел 48 частей тела своего ребёнка. |
01:36:00 |
Он продал их демонам в обмен на |
01:36:06 |
Сын, родившийся в этот мир, |
01:36:09 |
и был покинут. |
01:36:22 |
Я всегда буду сожалеть об этом. |
01:36:34 |
Ты ненавидишь Дайго Каджемицу? |
01:36:43 |
Конечно. |
01:36:47 |
Все мои страдания... |
01:36:51 |
В них виноват мой отец. |
01:36:55 |
Я хочу отрезать 48 частей его тела! |
01:37:03 |
Да, держу пари, так и сделаешь! |
01:37:08 |
Но ты не можешь этого сделать. |
01:37:13 |
Почему? |
01:37:17 |
Потому, что он всё ещё твой отец! |
01:37:22 |
Не важно почему, |
01:37:23 |
но ты не можешь убить родного отца! |
01:37:30 |
Поэтому... |
01:37:32 |
Я прощаюсь с тобой! |
01:37:49 |
Ты видел молодого человека, |
01:37:56 |
Да. |
01:38:00 |
Найди его... Для меня. |
01:38:24 |
Судьба жестока. |
01:38:28 |
Ненависть и месть... |
01:38:31 |
Только усиливаются, как снег. |
01:38:39 |
Хочешь сказать мне... |
01:38:42 |
Забыть о мести? |
01:38:51 |
Я знаю, что он не сделал |
01:38:56 |
Но, старик... |
01:39:00 |
Если я забуду о своей мести... |
01:39:05 |
Как мне быть с родительской печалью? |
01:39:10 |
Как быть с их ненавистью? |
01:39:15 |
Кто очистит их честь, |
01:39:23 |
Скажи мне, старик! |
01:39:50 |
Я убью... |
01:39:54 |
Каждого из вас! |
01:40:23 |
Больно? |
01:40:26 |
Болит плоть и кровь, |
01:40:30 |
Жалкое дитя... |
01:40:32 |
Брошенное родителями, |
01:40:37 |
Всё же, ты живёшь с единой нажеждой: |
01:40:41 |
Даже, если родители бросили тебя, |
01:40:46 |
как только ты вернёшь своё тело, |
01:40:52 |
Ты думаешь, что они похвалят |
01:40:57 |
Но... |
01:40:58 |
Это всего лишь мечта! |
01:41:03 |
Заткнись! |
01:41:04 |
Вы демоны! Что вы знаете?! |
01:41:07 |
Не важно, сколько частей |
01:41:10 |
твоя мечта никогда не сбудется! |
01:41:18 |
Тогда, что ты должен получить, |
01:41:22 |
Что ты должен получить? |
01:41:24 |
Что потом ты будешь делать? |
01:41:28 |
Ты убьёшь родного отца тем |
01:41:34 |
Или... |
01:41:36 |
Ты перережешь собственное горло, |
01:41:40 |
Перережешь собственное горло? |
01:41:43 |
Тогда, ты умрёшь мирно. |
01:41:46 |
Мирно... |
01:41:48 |
Ты можешь умереть, |
01:41:50 |
без страдания... |
01:42:18 |
Кто-нибудь... |
01:42:23 |
Пожалуйста, убейте меня... |
01:43:31 |
Дороро? |
01:43:51 |
Я... |
01:43:57 |
Я забуду о своей мести! |
01:44:05 |
И ты тоже... |
01:44:08 |
Живи полноценной жизнью! |
01:44:54 |
Куда ты, мама? |
01:44:58 |
Тахо-мару... |
01:45:02 |
Ты ко мне обращаешься? |
01:45:05 |
Или это... |
01:45:13 |
Лорд! Что вы... |
01:45:22 |
Лорд, пожалуйста... |
01:45:38 |
Пожалуйста, вернись в свою комнату. |
01:45:40 |
Мир за стенами замка в хаосе. |
01:45:43 |
Тахо-мару... |
01:45:44 |
Зачем... |
01:45:45 |
Зачем!? |
01:45:46 |
Тахо-мару! |
01:45:49 |
Госпожа, госпожа... |
01:45:51 |
Подождите. |
01:45:52 |
Отведите мою маму в её комнату. |
01:45:55 |
Не выпускайте её, даже если |
01:45:58 |
Иначе... |
01:46:00 |
Я казню вас лично! |
01:46:13 |
Эти последние 20 лет... |
01:46:16 |
Я сражался все эти 20 лет, |
01:46:17 |
однако, земля всё равно |
01:46:20 |
Неужели путь к объединению мира... |
01:46:22 |
Настолько длинный для одной жизни? |
01:46:26 |
Не будь глупцом, Каджемицу. |
01:46:31 |
Объединение мира под силу тебе. |
01:46:34 |
Однако, Каджемицу... |
01:46:37 |
Есть один человек, |
01:46:47 |
Мой сын? |
01:46:50 |
Твоя слабость не даёт увидеть |
01:46:54 |
ставшего этой помехой. |
01:47:00 |
Если ты решишь этого, |
01:47:08 |
Не недооценивай его только |
01:47:12 |
Немедленно отправь всех людей |
01:47:22 |
Лорд! |
01:47:23 |
Принц и королева... |
01:47:27 |
Лорд! |
01:47:28 |
Оставь это нам... |
01:47:32 |
Я справлюсь... |
01:47:35 |
с этой битвой, приготвленной судьбой! |
01:48:02 |
Значит, мир Дайго... |
01:48:05 |
Да. |
01:48:10 |
Бесплодной место. |
01:48:15 |
Да. |
01:48:17 |
Но знаешь... |
01:48:19 |
Море ещё хуже! |
01:48:22 |
Хотя я никогда его не видела. |
01:48:31 |
По некоторым причинам... |
01:48:33 |
Ты кажешься намного меньшей, |
01:48:43 |
Эй, смотри. |
01:48:47 |
Нравится, да? |
01:48:49 |
Даже, когда ты был малышом. |
01:48:55 |
Они кажутся красивыми... |
01:48:58 |
Даже для этих проклятых глаз. |
01:49:07 |
Ты в грязи. |
01:49:09 |
Идиот! |
01:49:11 |
Если тебе не нравится, что я в грязи, |
01:49:16 |
Как называется этот цветок? |
01:49:18 |
Я не знаю, это цветок! |
01:49:20 |
А это трава. |
01:49:23 |
А это земля. |
01:49:28 |
Это ничейная территория. |
01:49:34 |
Бессмысленная война. |
01:50:00 |
Беги. |
01:50:01 |
Нет. |
01:50:02 |
Дай мне свой меч! |
01:50:04 |
Старик. |
01:50:06 |
Оставь её мне. |
01:50:08 |
Ты, ублюдок! Пусти меня! |
01:50:36 |
Нет, ты встанешь у него на пути. |
01:50:38 |
Просто наблюдай. |
01:50:48 |
Мне всё равно, брат ты мне или нет. |
01:50:51 |
Я убью тебя! |
01:50:55 |
Почему... |
01:50:56 |
Почему ты хочешь убить меня? |
01:50:57 |
В этом мире есть только один Тахо-мару! |
01:51:29 |
Остановись! |
01:51:30 |
Это бессмысленный бой. |
01:51:32 |
Я настоящий Тахо-мару! |
01:52:15 |
Тахо-мару! |
01:52:19 |
Тахо-мару! |
01:52:35 |
Тахо-мару! |
01:52:40 |
Тахо-мару! |
01:52:42 |
Тахо-мару! |
01:52:48 |
Тахо-мару... |
01:52:51 |
Тахо-мару! |
01:53:47 |
Ты не можешь. |
01:53:49 |
Ты не можешь! |
01:53:53 |
Он наш последний сын. |
01:53:55 |
Этот сын... |
01:53:57 |
Этого сына... |
01:53:59 |
Я буду защищать его! |
01:54:08 |
Зачем ты убилмою маму? |
01:54:11 |
Значит, ты Хиякки-мару? |
01:54:15 |
Зачем ты убил мою маму!? |
01:54:20 |
Подожди, Хиякки-мару! |
01:54:23 |
Хиякки-мару! |
01:54:25 |
Не будь таким же ублюдком, |
01:54:31 |
Ты не должен отправляться в ад тоже! |
01:54:34 |
Эй, Хиякки-мару! |
01:57:09 |
Где ты взял это тело? |
01:57:12 |
Мой отец... |
01:57:14 |
Создал его для меня. |
01:57:16 |
Он... |
01:57:17 |
человек? |
01:57:24 |
Понятно. |
01:57:36 |
Я ничуть не сожалею, что |
01:57:44 |
Иначе, |
01:57:45 |
клан Дайго был бы стёрт. |
01:57:57 |
Ты хочешь убить меня? |
01:58:04 |
Колебание на поле боя |
01:58:08 |
Есди ты хочешь убить меня, |
01:58:11 |
не колебайся и убей меня! |
01:58:31 |
В чём дело? |
01:58:35 |
Почему ты не прикончил меня? |
01:58:43 |
Если она может отказаться от ненависти, |
01:58:48 |
Я тоже откажусь от ненависти! |
01:59:02 |
Тахо-мару верил в тебя. |
01:59:06 |
Он думал, одного дня вы |
01:59:10 |
Не дай его смерти быть напрасной. |
01:59:35 |
Каджемицу. |
01:59:40 |
Тахо-мару... |
02:00:03 |
Ты... |
02:00:07 |
любишь этого сына? |
02:00:11 |
Тогда... |
02:00:14 |
Я могу вернуть его к жизни. |
02:00:21 |
Что... |
02:00:23 |
Что ты хочешь? |
02:00:25 |
Твоё... |
02:00:28 |
Тело... |
02:00:32 |
Ты собираешься... |
02:00:35 |
Забрать мою страну? |
02:00:37 |
Но... |
02:00:40 |
В конечном счёте, я позволю |
02:00:51 |
Нет! |
02:00:52 |
Не будь глупцом! |
02:01:09 |
Если хочешь, можешь взять мою жизнь. |
02:01:13 |
И не позволить демону овладеть |
02:01:19 |
Будет больше плачущих. |
02:01:22 |
Будет больше брошенных детей. |
02:01:26 |
Поэтому... |
02:01:29 |
Отец. |
02:01:31 |
Отец! |
02:01:35 |
Это я. |
02:01:38 |
Тахо-мару. |
02:01:41 |
Не поддавайся! |
02:01:43 |
Он демон! |
02:01:51 |
Отец... |
02:02:15 |
Моё тело... |
02:02:19 |
Возьми моё тело! |
02:02:24 |
Да будет так! |
02:03:02 |
Эт страна моя! |
02:03:08 |
Ты просто приготовь шею и жди! |
02:03:11 |
Тысячи, миллионы моих солдат |
02:03:31 |
Отец... |
02:03:36 |
Убе меня! |
02:03:40 |
Скорей! |
02:03:45 |
Убей его... Вместе со мной! |
02:03:53 |
Хиякки-мару! |
02:04:11 |
Как я мог... |
02:04:13 |
позволить такой глупости... |
02:04:15 |
случиться!? |
02:04:43 |
Отец! |
02:04:49 |
Отец! |
02:04:55 |
Тахо-мару. |
02:04:59 |
Ты преуспеешь... |
02:05:03 |
Эта страна... |
02:05:04 |
О чём ты говоришь? |
02:05:06 |
Ты всё ещё можешь покорить её. |
02:05:14 |
Ты вырос, чтобы быть сильным. |
02:05:20 |
Хватит ходить кругами! |
02:05:22 |
Проси прощения у него! |
02:05:25 |
Если собираешься сдохнуть, |
02:05:32 |
Как... |
02:05:35 |
тебя зовут? |
02:05:39 |
Дороро! |
02:05:41 |
Позаботься о нём. |
02:05:48 |
Позаботься о Хиякки-мару! |
02:05:55 |
Отец! |
02:05:56 |
Отоди от меня! |
02:07:33 |
Эй, |
02:07:34 |
Эй, Хиякки-мару! |
02:07:37 |
Хиякки-мару! |
02:07:57 |
Эй, |
02:07:58 |
Хиякки-мару! |
02:07:59 |
Эй! |
02:08:07 |
Странно... |
02:08:12 |
Боль в моём сердце... |
02:08:15 |
не проходит. |
02:08:43 |
Следуй за отцом, |
02:08:46 |
защищай мать, |
02:08:48 |
и убивай каждого, |
02:08:54 |
Я думал так будет всегда, но... |
02:08:58 |
Теперь, осталось только мы вдвоём. |
02:09:25 |
Править людьми... |
02:09:28 |
намного сложнее, чем ты |
02:09:32 |
Если мы покорим весь мир, |
02:09:35 |
будет ещё сложнее. |
02:09:44 |
Я хочу, чтобы ты занял трон |
02:09:51 |
Разве ты сам не хочешь? |
02:09:59 |
Осталась ещё половина. |
02:10:01 |
Пока я не справлюсь со всеми демонами, |
02:10:04 |
я не смогу заниматься ничем другим. |
02:10:07 |
И я должен узнать больше о |
02:10:16 |
Тогда я подожду. |
02:10:31 |
Я буду ждать возвращения брата, |
02:10:36 |
Буду ждать с нетерпением. |
02:10:44 |
Ты же не собираешься ждать его? |
02:10:50 |
Нет. |
02:10:53 |
Не будет ничего хорошего, |
02:11:00 |
У каждого свой путь, верно? |
02:11:04 |
У меня свой, |
02:11:07 |
у него свой. |
02:11:10 |
У меня тоже есть свой путь, а? |
02:11:56 |
Ты опоздала, Дороро. |
02:12:23 |
Я... |
02:12:27 |
Я всё ещё не хочу ставать женщиной! |
02:12:32 |
Я хочу быть мужчиной вечно! |
02:12:37 |
Правильно. |
02:12:38 |
Это то, что я ожидал услышать. |
02:12:58 |
Босс... |
02:13:09 |
Всегда будь начеку, идиот! |
02:13:13 |
Эй, эй, эй, эй! |
02:13:15 |
Не забывай, |
02:13:19 |
я одинокий волк. |
02:13:21 |
"Он пришёл и взял", это про меня! |