Dororo

tr
00:00:41 ALTYAZILAR: Mustafa_Baba
00:01:18 Hey!
00:01:51 Lord Daigo!
00:01:52 Lord Daigo!
00:01:54 Öncelikle yaralarınızı tedavi etmelisiniz.
00:01:56 Gerek yok.
00:02:38 Bu şeytan heykellerine dönüşen samurayları..
00:02:43 ..çılgın bir ölüm yaşadıklarını duydum.
00:02:50 Kaç taneler?
00:02:52 48 tane.
00:02:57 Burası, benim karanlık kaderimle yüzleşmek için
00:03:07 Baş Papaz.
00:03:09 Burayı sizden bir geceliğine ödünç alacağım.
00:03:15 Kutsal ışığa, sizi koruması için dua edeceğim, Lord Kagemitsu.
00:03:48 Benim...
00:03:51 ...babam, savaşta öldü.
00:03:55 Büyük ve küçük kardeşim de öldüler.
00:04:01 Eğer böyle devam ederse, Knayama tarafından yok edileceğiz.
00:04:05 Ve Daigo ailesinin soyu...
00:04:08 ...sona erecek.
00:04:12 Aptal savaş lordları!
00:04:17 Yemin ederim....
00:04:21 ..Kanayama'yı kendi ellerimle öldüreceğim.
00:04:30 Karanlıkta oturanlar!
00:04:33 Ne istiyorsun?
00:04:35 Yaşamak ister misin?
00:04:38 Yada yaşayan bir kurban olmak?
00:04:40 Ne istiyorsun?
00:04:43 Ne istersen vereceğim.
00:04:47 Karşılığında..
00:04:50 Bana, Daigo Kagemitsu'ya, ...
00:04:53 ...düşmanımı yenme gücü ver!
00:04:59 Hayır..
00:05:03 Dünyayı yönetme gücü!
00:05:05 Bana dünyayı yönetme gücü verin!
00:05:18 Senin..
00:05:20 ..çocuğunun...
00:05:22 ..vücudunu parçaları.
00:05:23 Benim...
00:05:26 ..çocuğum?
00:05:31 Sen Şeytan!
00:05:34 Doğru, yakında eşim doğum yapacak.
00:05:40 Onu sana vermemi mi istiyorsun?
00:05:43 Verirsem...
00:05:45 ..dünya...
00:05:47 ..benim mi olacak?
00:05:50 Senin..
00:05:52 ..çocuğun.
00:05:57 Öyleyse, onu size vereceğim.
00:06:03 Oğlumun..
00:06:05 ..vücudunun 48 parçasını.
00:06:10 Aranızda paylaşın!
00:06:16 Sözünüze dair bir işaret gösterin!
00:06:30 Lord Daigo!
00:06:37 Lord Daigo!
00:06:39 Şeytanlara mı katıldınız?
00:06:47 Pişman olacaksınız,
00:06:49 ..Lord Kagemitsu.
00:06:58 Asla pişman olmayacağım!
00:08:58 Hadi ama, beni seç.
00:09:06 İyi vakit geçirmek istemiyor musun?
00:09:43 Hey, Oradaki, el falını okumamı ister misin?
00:09:47 Genellikle doğruyu bilirim.
00:09:48 Hayır, teşekkürler.
00:09:49 Gerçekten bu işte iyiyim.- Hayır, teşekkürler!
00:09:54 El falını okumamı ister misin?
00:09:56 Çekil git başımdan!
00:09:57 Bir şey seni strese sokuyor mu?
00:10:04 El falını okumamı ister misin? El falı okurum.
00:10:09 Kötü şansım, kötü şansım benim.
00:10:17 Bayım... El falını okuyayım mı?
00:10:22 Nasıl? Sıkıntının kaynağını öğreneceğim.
00:10:26 Eğer söylediklerim doğruysa...
00:10:31 Affedersiniz, hadi bir bakalım...
00:10:37 Bu da ne be?
00:10:54 Hey, sen!
00:10:54 Burası güvenli değil, kaçın!
00:11:00 Gitmiş!
00:11:03 Benimki de gitmiş!
00:11:06 Uzun zamandır zaten ölüsün, değil mi?
00:11:42 Hey, nereye gittiğini sanıyorsun?
00:13:30 Koş, koş!
00:13:47 Onu gördün mü?
00:13:49 Bul onu!
00:14:51 Burada olacağını biliyordum!
00:14:53 Onu bana geri ver, pis hırsız!
00:14:56 Tartışacak zaman değil, salak!
00:15:20 Sen... Paslı Dağlısın...
00:16:04 Ne..O da ne be?
00:16:06 Ben nasıl bilebilirdim ki!
00:16:07 Bekle, lütfen bekle!
00:16:09 Kovalamayı bırak. Yoksa seni öldürürüm.
00:16:13 Sen...Sen tam olarak nesin?
00:16:18 Neye benziyorum?
00:16:22 Size göre..
00:16:30 ..ben neye..
00:16:34 ..benziyorum?
00:16:52 Hey, daha önce Paslı Dağ hakkında bir şey söylemiştin?
00:16:57 Paslı Dağda, bir madende, adam yiyen bir canavar.
00:17:04 Adamın biri dağa gitti ve canlı olarak döndü ama..
00:17:10 ..söylentiye göre adamın kendisi bir canavar gibiydi.
00:17:15 Sonra?
00:17:16 Söyledim ya sadece duyduğum bir söylenti.
00:17:28 Bir şey bilmiyorsan..
00:17:33 Canavar? Canavar? Canavar olduğunu mu söylüyorsun?
00:17:41 Ee, sensin değil mi, Hyakki-maru?
00:17:45 Vücudun tamamen değişmedi.
00:17:50 Nasılsın?
00:17:55 Bir süreliğine bunu
00:17:59 Ha! Hiçbir şeyi ödünç almak zorunda değilsin,
00:18:04 İstediğin gibi kullan.
00:18:07 Tabii yaşama sebebin buysa.
00:18:13 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun!
00:18:26 Hey, yaşlı adam, sıkılmış gibisin.
00:18:32 Benimle içecek olan hoş kimse,
00:18:36 Kapa çeneni, eğer kız olsaydın, her şeyi içerdin.
00:18:41 Söyle bakalım, o adam neyin nesi?
00:18:43 Dostlarından birisi mi?
00:18:44 Hayır, Onunla daha önce sadece 2 kez karşılaştık.
00:18:50 O zaman kim O öyleyse?
00:18:52 Bir adam mı? Bir canavar mı?
00:18:56 Sana ne gibi gözüktü?
00:19:01 Şey...
00:19:04 Adam gibi...
00:19:08 Uzun zaman önce, bir yerde...
00:19:12 ..mükemmel büyüler yapmaya çalışan..
00:19:16 ..bir büyücü yaşarmış.
00:19:22 O adama göre...
00:19:32 olanlar, bir sabah, her zaman olduğu gibi
00:19:48 Dağlardan, kıvrıla kıvrıla akan dere,
00:19:51 2 kol uzunluğunda yüzen bir sepet fark etmiş.
00:20:16 Sepeti sudan çıkardığında...
00:20:48 ..O ağlıyordu... En azından, ağlıyor gibiydi.
00:20:52 Sanki...
00:20:54 .."Bir baba istiyorum" der gibiydi.
00:20:58 Görünüşe göre...
00:21:01 ...bir insan bebeğiydi.
00:21:05 Eğer gerçekten insan ise,
00:21:07 Bir insanın sahip olabileceği
00:21:12 Ama yine de,
00:21:14 ..insana benziyordu.
00:21:17 Bu yüzden, büyücü bebeğe bir vücut yapmaya karar verdi.
00:21:24 Vücut mu?
00:21:26 Evet.
00:21:28 Büyücü...
00:21:32 ..savaşta kollarını ve bacaklarını kaybedenlere...
00:21:36 ...canlı kollar ve bacaklar takıyordu.
00:21:41 Mükemmel büyüyü arıyordu.
00:21:47 Önce,
00:21:49 ..savaşta harap olmuş bir köye geldi,
00:21:52 ..ve çocukların cesetlerini aldı.
00:22:01 Cesetleri kaynattı, ve özel ilacını hazırlayıp karıştırdı.
00:22:17 Ve böylece, çocukların cesetlerinden,
00:22:38 Sonra ona elektrik verdi..
00:23:02 Önce kalp yaptı.
00:23:23 Sonra parça parça,
00:23:27 bebeğin vücudunu birleştirdi.
00:23:32 Adam bana, tüm bunlar olurken bebeğin dayandığını söyledi.
00:23:40 Bebeğin isteklerini..
00:23:43 ..adamın hissetmesi tuhaftı.
00:23:53 Ama hala, niye bebeğin düşüncelerini hissediyordu?
00:24:10 Bunu beğendin mi?
00:24:14 Anlıyorum.
00:24:22 İşte, al.
00:24:26 Ama..
00:24:46 Affedersin.
00:24:58 Bana vücudu ver.... Bana vücudu ver....
00:25:10 Kim O
00:25:14 Uh..
00:25:18 Gezgin,
00:25:21 ..buradan geçiyordum.
00:25:26 Bebeğin vücudu hala tamamlanmadı,
00:25:31 günden güne ve daha da çoğalarak,
00:25:37 Ama anlamadığım bir şey var.
00:25:40 Ne?
00:25:43 Niye bebeğin vücudunu istiyorlar, niye benimkini değil?
00:25:48 Niye?
00:26:00 Eğer araştırmak gerekirse...
00:26:03 ..bu kılıcın bir katili bir köyde öldürdüğünü öğrenirsin.
00:26:11 Bir kılıç ustasının eşi ve çocukları...
00:26:15 ..bu katil tarafından öldürülmüştü.
00:26:19 Onların öcünü almak için,
00:26:22 onların öcünü almak için...
00:26:24 Bu tek amaç için,
00:26:27 onun tüm intikamı bu kılıca mühürlendi.
00:26:40 Bu kılıç için uygun bir yer arıyordum,
00:26:45 kendi kaderini sonlandırabileceği bir yer.
00:26:51 Kader kılıcı buraya getirdi.
00:27:00 Onun, eninde sonunda,..
00:27:02 ..kılıcı kullanmaya mecbur kalacağını mı söylüyorsun?
00:28:10 Sol koluna takacağım.
00:28:12 Hele biraz daha büyü bakalım.
00:28:18 Oğlum...
00:28:21 Bedenin kendi vücudundan yapıldı...
00:28:29 Güçlü olarak büyü.
00:28:32 Savaşta ölen çocuklar için de büyü.
00:28:37 Savaş?
00:28:42 Bir gün öğreneceksin.
00:28:46 Konuşurken ağzını oynat.
00:28:52 Ah.
00:28:56 Ah!
00:28:57 Yi.
00:29:02 Yi!
00:29:04 Wu.
00:29:09 Wu.
00:29:24 1, 2, 3!
00:29:27 Tamam, bıçakla!
00:29:28 Geri git ve kes.
00:29:31 Ve kes, ve kes,
00:29:34 ve ve son darbe!
00:29:38 Onun gizli beyin gücü gözlerini kör, kulaklarını sağır etti.
00:29:51 Ayağa kalk.
00:29:53 Ayağa kalk!
00:30:06 Zaman su gibi akıp geçti,
00:30:20 Baba?
00:30:24 Baba!
00:30:29 Baba, ilaç getireyim.
00:30:34 Öldüğümde...
00:30:37 ..burayı yak!
00:30:41 Sana uyguladığım tıbbi yöntem..
00:30:45 ..bu dünyadan silinmeli.
00:30:48 Niçin?
00:30:50 Bu teknikle, uzun yıllar yaşayabilirsin, baba.
00:30:53 O zaman...!
00:30:56 Eğer...
00:30:58 ..bu teknik..
00:31:00 .Daigo Kagemitsu denen adamın eline geçerse..
00:31:42 ..Sadece O değil..
00:31:45 ..Savaşmaya hevesli olanların da..
00:31:48 Onlar ölümsüz bedenler yapacaklar,
00:31:52 ..ve seni kurtarmaya çalıştığım bu ilaçla.
00:31:59 Eğer bu olursa..
00:32:01 ..bu dünya..
00:32:03 ..ebedi bir cehenneme döner.
00:32:27 Sen...
00:32:30 ..kendi yolunda yürümelisin, Hyakki-maru.
00:32:33 Baba..
00:32:37 Ben senin baban değilim.
00:32:44 Sen neden bahsediyorsun?
00:32:48 Baba, eğer sen benim babam değilsen,
00:32:50 ..babam kim o zaman?
00:32:56 Sen benim babamsın!
00:33:00 Sen benim babamsın..
00:33:04 Baba..
00:34:00 Evlat.. Biliyor muydun?
00:34:11 Bedeni 48 şeytan aldı.
00:34:21 Şeytanlar, bedenini, insanları
00:34:33 Kim o?
00:34:35 Neredesin?
00:34:37 Evlat.
00:34:40 Kendi yolunu seçmelisin.
00:34:42 Her neyse,
00:34:43 Eğer, gerçek bedenini geri istiyorsan,..
00:34:47 ..sol kolundaki kılıç ile 48 şeytanı öldür.
00:34:53 Her birini öldürdüğün zaman,
00:35:00 Eğer onları ararsan,..
00:35:02 ..doğal olarak şeytanlarla karşılaşacaksın.
00:35:06 Senin beynin ve..
00:35:08 ..alınan vücut parçaların birbirini çağıracak.
00:35:18 O zaman, söyle bana bakalım,
00:35:20 Niçin...
00:35:21 Şeytanlar benim vücudumu aldı?
00:35:23 Zamanı geldiğinde sorunun cevabını alacaksın.
00:35:28 Tabii öğrenmeye çok istekli olursan.
00:35:35 Bekle!
00:35:36 Daha anlat!
00:35:39 2.kez onunla karşılaştığımda,
00:35:43 3 şeytanı çoktan haklamıştı.
00:35:49 İçinde sakladığı şey ne acaba...
00:35:53 Sanki kalbini kaybetmiş gibi.
00:36:02 Gözlerimle görmesem,
00:36:08 Bekle bir dakika!
00:36:11 Öyleyse..
00:36:13 Şeytanı öldürüp kolunu geri aldığında...
00:36:17 bu, şeytanın, onun kemiğine sahip olduğu anlamına mı gelir?
00:36:22 Onun şeytanı sol eliyle öldürdüğünü varsayarsak...
00:36:26 ..sol eli geriye mi gelecek?
00:36:28 Doğru.
00:36:29 Bu durumda, tüm vücudunu geri almaya çalışıyor.
00:36:37 Tam anlamadım ama...
00:36:41 ..bu iş baya ilginç olmaya başladı.
00:36:45 Düşün...!
00:36:50 Niye sen...
00:36:51 Çok ısrarcısın!
00:37:17 Huh?
00:37:18 Ne? Yağmur mu yağıyor?
00:37:21 Hikayeyi dinledin. Öde bakalım parasını.
00:37:24 Param olduğunu mu sanıyorsun?
00:37:27 Henüz cebine bir şeyler sokuşturmadın mı?
00:37:32 O zaman bir şey daha söyle bakalım.
00:37:34 Parayı cevabına göre vereceğim.
00:37:37 Şeytanları öldürdüğü şu kılıç var ya,
00:37:40 Onunla insanları öldürse ne olur peki?
00:37:42 Ne?
00:37:43 Bilmiyorsan, para yok!
00:37:46 Bu öğrenmenin tek yolu ona sormak?
00:38:14 Hey!
00:38:15 Hey, hey, hey, hey, hey!
00:38:18 Hadi bakalım, söyle bana ismini?
00:38:25 O ne? Hey, o ne?
00:38:37 Aptal olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
00:38:42 Bir kadın?
00:38:44 Hı?
00:38:45 Ben bir erkeğim!
00:38:48 Bak!
00:38:48 Bir sürü göğüs kılı!
00:38:53 Sorunun ne senin? En azından bana ismini söyle!
00:38:57 Söylemezsen, tuhaf bir isimle takacağım,
00:39:02 Birisinin ismini sormadan önce sen kendini tanıtmalısın.
00:39:04 Benim gibi bir hırsızın gerçek bir ismi olmaz.
00:39:07 Öyle bir şeyim olsa, kadın olurdum.
00:39:10 Bazen aptallaşabilen bir hırsız...
00:39:13 ..2. yada 3. nesil amatörlerdir!
00:39:17 Sen de benim gibisin.
00:39:19 Hı?
00:39:20 Gerçek bir ismim yok.
00:39:22 Bana Hyakki-maru, Dororo, derler.
00:39:27 "Dororo"?
00:39:31 Bu isim bir hırsıza yakışacak
00:39:36 Tamam! Bu isim benim artık.
00:39:39 Bundan sonra, Dororo benim.
00:39:40 Sen....Hyakki-maru'sun.
00:39:43 Hadi, bu şekilde olsun, tamam mı Patron?
00:39:48 Ne utangaç ama!
00:39:51 Hey, en azından bana bunu söyle bari:
00:39:54 O garip kılıç..
00:39:55 ...insanları, şeytanlar gibi uçurma gücüne sahip mi?
00:40:02 Öğrenelim mi?
00:40:07 Beni takip etme!
00:40:15 Onlara söylendiği için, hırsızlar denemeyi bırakmazlar.
00:40:20 Ne olursa olsun, o kılıcı alacağım!
00:40:25 Hey, hey, hey!
00:40:27 Güç her şeydir.!
00:40:28 Kılıç ve para, ikisi de güç verir insana.
00:40:31 Eğer o insanları uçurma gücüne sahipse,..
00:40:34 ..o zaman biz onu dünyayı fethetmek için kullanabiliriz.
00:40:37 Dünyanın en büyük hırsızı için artık hedef dünya olmalı.
00:40:41 Hadi Patron! Benim için başka bir şeytan daha hakla!
00:40:45 Senin sol elin büyüdüğünde, o kılıç düşecek, değil mi?
00:40:49 İşte o zaman onu şahinin avını kaptığı gibi kapacağım.
00:41:01 Bu taraftan mı?
00:41:28 Adamım, neyin var senin?
00:41:30 Tüm gün bu şekilde davranman çok sıkıcı ama.
00:41:34 Emin ol ki kasvetli bir piçsin!
00:41:43 Özür dilerim, ama..
00:41:45 ..senin hakkında olanları çoktan duydum.
00:41:48 O yaşlı adam anlattı.
00:41:53 "Size göre, neye benziyorum ben?"
00:41:56 Bana sorarsan, biraz kopile benziyorsun!
00:41:59 Ve belki de kolunda garip güçleri olan
00:42:05 Noluyo ya? Sana hiç hakaret edilmez mi yaa?
00:42:13 Bu da ne be?!
00:42:15 Hey, öldür onu! İkiye böl!
00:42:19 Anne!
00:42:22 Anne!
00:42:28 Hey!
00:42:30 Bekle bir saniye!
00:42:31 Ne yapıyorsun?
00:42:39 Hey, aptal mısın?
00:43:14 Bu da kim böyle?
00:43:16 O gerçekten bir çocuk mu?
00:43:18 Onların 10 yada 20 tanesi,
00:43:19 O çocuk ruhlarından oluştu.
00:43:23 Bu tapınakta...
00:43:27 ..yanarak öldüler.
00:43:38 Hey! Ben Dororo.
00:43:41 Dororo.
00:43:49 Komik olan ne?
00:43:53 Dororo, "canavar çocuk" anlamına gelir.
00:43:56 Hı?
00:43:57 "Dororo".
00:44:00 Uzak bir ülkede, insanların,
00:44:31 Tatsuzou.
00:44:33 Sana prinç yemeği getirdim.
00:44:37 Al, lezzetlidir.
00:44:39 Ye.
00:44:48 Şimdi anlıyorum.
00:44:52 Bu tapınak, bebeğinizi terk edip gittiğiniz yerdi.
00:44:56 Bebeği terk etmek mi?
00:45:00 Pisliksiniz!
00:45:02 Sizin gibi insanlara, "hayat müsrifleri" demeliyiz.
00:45:07 Siz de nereden geldiniz böyle?
00:45:10 Sen...
00:45:11 Yakınlardaki bir köyde mi yaşıyorsun?
00:45:16 Burası Kanayama'nın bölgesi idi.
00:45:21 Sefil bir durumdaydık.
00:45:24 Ve sonra..
00:45:26 O piç Daigo..
00:45:29 ..kaleyi ele geçirdi!
00:45:33 İşte o zaman yaşamlarımız
00:45:40 Şeytan Kanayama'nın istilasından sonra,
00:45:43 ..yeni istilacı...
00:45:45 ..daha korkunç bir şeytan çıktı.
00:45:54 Başka seçeneğimiz yoktu..
00:45:58 Başka seçeneğimiz yoktu!
00:46:01 Başka seçebileceğimiz bir yol yoktu.
00:46:11 Kim...
00:46:13 Kim kendi öz evladını terk etmek ister ki?!
00:46:20 İşte bu şekilde..
00:46:24 Mazeret üretip durmayın, aptallar!
00:46:27 Ben de savaşın ortasında doğdum!
00:46:29 Benim de yüreğim yandı!
00:46:32 Ama, buna rağmen, annem babam savaşmaya devam ettiler.
00:46:35 Taa ki cansız yere düşene kadar.
00:46:38 Asla vazgeçmediler!
00:46:41 Kendi anne-babanız tarafından terk edilmek çok yorucu olmalı.
00:46:45 Siz alçaklar, bunun nasıl hissettireceğini biliyordunuz, değil mi?
00:46:50 Köşede açlıktan ölmek üzere olan bir çocuk gördüm...
00:46:54 ..annesi-babası tarafından verilmiş pirinç yemeği taşıyordu.
00:46:59 Eğer onu yeseydi,
00:47:03 Aptal!
00:47:05 Eğer yemezse, ölecekti,
00:47:08 ama o yumruklarının sıkılmasına izin vermeyecek!
00:47:14 Sizin gibi aptalların çocuklarını terk etmeleri...
00:47:16 Dur.
00:47:17 Yeter.
00:47:18 Seni terk eden, anne-babandan nefret etmiyorsun ya..
00:47:19 Beni büyüten bir Anne-babaya sahibim ben.
00:47:21 Daha başka bir şey sormuyorum.
00:47:29 Her neyse, çocuklarınız tapınakla birlikte yandı, değil mi?
00:47:36 Böyle bir pisliğe bir şey sunmak için çok geç!
00:47:56 Beni takip etme!
00:47:57 Gerçekten şu an çok kızgınım.
00:48:02 Gerçekten seni takip etmiyorum.
00:48:03 Sadece bu yolda yürüyorum.
00:48:05 O zaman sen önden git.
00:48:39 Bu, o pisliklerden biri mi?
00:48:46 Gezgin misiniz?
00:48:49 Eğer isterseniz, niye benim konakta dinlenmiyorsunuz?
00:48:53 Eğer yolculuğunuzdan hikayeler anlatırsanız, mutlu olurum.
00:48:59 Bir yere tıkılıp kaldığınızda,
00:49:01 ..dışarılardan haber almaktan daha iç rahatlatıcı bir şey yoktur.
00:49:07 Misafirliğinizden memnun olurum..
00:49:11 Efendim, bu gerçekten cömertçe bir teklif.
00:49:24 Ee? O yaşlı adam için ne düşünüyorsun?
00:49:27 O sıradan bir insan.
00:49:29 Gerçekten mi? İlginç.
00:49:32 Gönüllü olarak dünyanın en büyük hırsızını
00:49:35 ..gerçekten büyük aptallık.
00:49:44 Evimize hoş geldiniz.
00:49:57 Belindeki kılıcı bize göster.
00:50:06 Oh!
00:50:08 Bir Takemitsu kılıcı.
00:50:19 Eşim de sizlere eşlik etmek istiyordu ama..
00:50:22 ..maalesef o kendini iyi hissetmiyor.
00:50:26 Sorun değil.
00:50:28 Yanan tapınak hakkında daha çok şey öğrenmek istiyorum.
00:50:31 Ah..
00:50:34 O tapınakta,
00:50:36 ..çocukları kabul edip büyütürlerdi,
00:50:39 Savaşta olanların çocukları ve
00:50:44 Ama, birkaç gün önce,
00:50:46 ..tapınağa korkunç bir yıldırım düştü.
00:50:50 Tapınak, içerisindeki tüm çocuklarla birlikte yandı.
00:51:01 İşler kötüden daha da kötüye ditti.
00:51:04 Bu, onların niye
00:51:26 Hey!
00:51:27 O yaşlı adamın doğruyu söylediğine inanıyor musun?
00:51:31 Yıldırım düşerek tapınağın yanması doğru gibi ama...
00:51:36 Anlıyorum.
00:51:38 Ama o yaşlı adam...
00:51:39 Onda şüpheli bir şeyler yok mu?
00:51:44 Ne yapıyorsun?
00:51:45 Hemen de sızmışsın?!
00:51:54 O çocuk...
00:51:57 Keşke ona da böyle konforlu bir yatakta yatırabilseydik.
00:52:03 Terk edilmek ve sonra yanmak...
00:52:07 ..ve her şeyi bir anda kaybetmek.
00:52:13 Anne-baban gerçekten iyi insanlar olmalı.
00:52:20 Şeyy.. Evet.
00:52:25 Sen...
00:52:28 Vücudunu gerçekten geri istiyor musun?
00:52:34 Anne-babanın kanından oluşan vücut parçaların.
00:52:40 Bilirsin, belki vücudunu tam olarak geri aldığında,
00:52:43 Beni büyüten kişi, benim tek ailemdir.
00:52:49 Daha önce bana söylemiştin..
00:52:53 O zaman niye...
00:52:54 Onu istiyorsan, sana vereceğim.
00:52:57 Tabii bütün şeytanları öldürdükten sonra.
00:53:01 Anne-babanın intikamını almak istiyorsun, değil mi?
00:53:05 Bununla intikam almayı unut.
00:53:13 Hı!
00:53:14 Sen bunu çoktan anladıysan,
00:53:23 Sen çalışmayacak mısın?
00:53:28 Elbette çalışacağım ama biraz kestirdikten sonra.
00:53:31 Aptal!
00:53:34 Erkek daha iyi.
00:53:36 O, oldukça mert birisi.
00:53:37 Ama onun eti sert olabilir.
00:53:40 Ne? Kadın kirli ve pis kokmuyor mu?
00:53:44 Onu yıkarsak, güzel olur.
00:53:46 Onun üzerine biraz sıcak su dökmeli miyiz?
00:53:49 Eminin bu şekilde onu etinin tadı kötü olmayacak.
00:54:42 Ne?
00:54:43 Noluyor ya?
00:54:52 Bunu niye yaptın?
00:54:57 Sen...
00:55:00 Hey!
00:55:19 Bu da ne? Gizli bir çıkış mı?
00:55:22 Sen git hazine yada başka şey ara.
00:55:28 Bekle! Salak!
00:55:51 Kemikler...
00:55:53 Bunlar insan kemikleri...
00:56:00 Hey, burada şaşırtıcı bir şey daha var.
00:56:07 Bunlarda ne be!
00:56:12 Canavar.. yumurtaları mı?
00:56:22 Dışarıdan hava geliyor.
00:56:31 Bu taraftan.
00:56:59 Burada neler oluyor?!
00:57:18 Bunun anlamı ne?
00:57:21 Bu tapınak...
00:57:23 ..onların beslenme kaynağıydı.
00:57:25 Beslenme kaynağı mı?
00:57:27 Onun karısı bir şeytan.
00:57:30 Şansına, O insanlarla iyi geçindi.
00:57:34 Oysa, onlar çocuklarını beslemek zorundaydılar.
00:57:39 Tahminimce, kadın bir rahip şeklini aldı, ve...
00:57:45 ..onların çocuklarını tapınağa bırakmalarını bekledi,
00:57:51 Sonra... Terkedilmiş çocukları...
00:57:54 ..bu delikten içeriye aldılar....
00:58:17 Hey, hey!
00:58:21 Ne oluyor? Noluyor ya?
00:58:25 Efendi Sabame.
00:58:27 O sıradan biri değil.
00:58:30 Onları hemen öldür.
00:58:35 Ben..
00:58:37 ..sadece kızlarımı beslemek istedim.
00:58:41 Düşündüm ki tapınak yanarsa....
00:58:44 Niye şimdi tereddüt ediyorsun?
00:58:55 Yolculuğumuzdan hikayeler dinlemek için bizi davet ettin.
00:58:59 Ama, aslında şeytad içindi.
00:59:02 Efendi Sabame.
00:59:04 Sen ve ben ebediyete kadar sadakat sözü verdik.
00:59:09 Şimdi, şimdi,
00:59:10 ..bu adamı öldür.
00:59:19 Hemen uyan!
00:59:21 Eğer şeytanla olan ilişkini bitirmezsen,
00:59:22 ..sende olan her şeyi alacak, ruhunu bile!
00:59:28 Bu onların gerçek yüzü!
00:59:31 Sen hep aldatıldın!
00:59:36 Tüm bu çocuk büyütme mazeretleri..
00:59:39 ..aslında çocuklarını onlarla besliyordun.
00:59:43 Anladın mı şimdi?
00:59:44 Bunu devam ettirirsen,
00:59:46 ..seni ve tüm köyünü yiyecekler.
00:59:50 Bunun olmasını istemiyorsan,
00:59:55 Tapınak yandığında,
00:59:57 ..aslında rahatlamıştın, değil mi?
01:00:02 Daha fazla çocuk öldürmek zorunda kalmayacaktın....
01:00:05 ..içinde bulunan insan kalbin yardım için ağlıyordu, değil mi?
01:00:27 Beni baştan beri sevmediğini biliyordum.
01:00:35 Ama yine de...
01:00:40 ..ben seni sevdim.
01:01:07 Patron? Nereye?
01:01:09 Yardıma geldim!
01:01:11 Hey patron! Patron!
01:01:17 Keşke bene hiç göstermeseydin...
01:02:17 Patron!
01:02:25 Yine mi?!
01:02:34 Bunu al!
01:02:35 Geber!
01:02:38 Kızar bakalım!
01:02:47 Ne.. Bu da ne?
01:02:59 Sizler....
01:03:20 Hey! Sorun ne?
01:03:22 Seni yaraladı mı?
01:03:23 Söyleme... Gıcık gıcık gülüyordun değil mi?
01:03:34 Bu... Bu adam da canavar?!
01:03:37 Defol! Defol bu köyden!
01:03:40 Defol! Defol!
01:03:42 Ne diyorsunuz siz?!
01:03:44 Bu adam, çocuklarınızı yiyen şeytanı öldürdü.
01:03:49 Saygınızı göstermelisiniz,
01:03:53 Defolun! Defolun! Defolun! Defolun! Defolun! Defolun!
01:04:02 Canavarlar!
01:04:09 Düşündüğüm gibi...
01:04:11 "Dororo" benden çok sana uyuyor.
01:04:21 Defolun! Canavarlar sizi! Defolun! Defolun!
01:04:53 Hey,
01:04:55 ..acele et ve vücudunun parçalarını bir an önce al.
01:04:58 Vücudunu tamamla ki kimse bir şey diyemesin.
01:05:01 Ve bu aptallara gerçekte ne olduğunu göster.
01:05:04 Herhangi bir adamdan daha güçlü bir erkek ol....
01:05:09 Tamam! Bir sonraki kurban nerede?!
01:05:12 Boşa geçirecek zaman yok.
01:05:14 Sol kolundaki kılıcı almak için acelem var.
01:05:20 Ve bir şey daha diyeceğim.
01:05:22 Dünyada tek bir hırsız olacak,
01:05:25 ..kolayca çalıp geri verebilen birisi!
01:05:28 Büyük hırsız Dororo.
01:05:31 Bu ismi sana geri vermeyeceğim.
01:07:14 Dororo!
00:00:25 İyi misin? Patron?
00:00:27 Kes sesini!
00:00:27 Sorun ne?
00:00:28 İyi misin? Patron?
00:01:04 Patron!
00:01:21 Geri çekil!
00:02:12 Patron!
00:02:44 Ohhaa!
00:02:45 Harika!
00:03:14 Patron!
00:03:16 Bunu duydun mu?
00:03:18 Beni... Benim sesim!
00:03:19 Elbette seni duydum. "Dororo" demeye çalış!
00:03:24 Dororo!
00:03:25 Biraz önce ne dedin sen?!
00:03:27 Dororor! Dororo! Dororo!
00:03:29 Ne? Ne? Tekrar söyle!
00:03:33 Dorororoooo, Dororo!
00:03:35 Tekrar söyle! Hyakki-maru!
00:03:37 Dororo!
00:03:38 Ne? Ne Ne?!
00:03:40 Dororo! Dororo! Dororo!
00:03:43 Dororo!
00:04:17 Kahretsin...Ne kadar uzağa gitmeyi planlıyorlar acaba?
00:04:30 Bir şey hissediyorum...
00:04:35 İşte hissettiğim buydu!
00:04:40 Başka bir şey daha hissediyorum!
00:05:25 Evet!
00:05:43 Patron!
00:06:21 Sen..
00:06:23 ...onun çocuğu musun?
00:06:28 Nefret etmek istiyorsan..
00:06:30 ..babandan nefret et.
00:06:42 Evet! Başardın!
00:06:44 Başardın, Patron!
00:07:01 Hey, Patron!
00:07:14 Salak,
00:07:14 ..niye sol kol değil ki?
00:07:17 Sana eşlik etmemden hoşlanıyorsun değil mi?
00:07:24 Hmmm?
00:07:26 Ne?
00:07:27 Bana kızgın mısın?
00:07:30 Sadece şaka yapıyordum.
00:07:33 Benim..
00:07:35 ..babam..
00:08:31 Oldukça büyük.
00:08:34 Evet, büyük.
00:08:36 Eski sınır harabeleri.
00:08:41 Bunların hepsi bir sınır oluşturmak için mi?
00:08:43 Evet.
00:08:45 Bu taraf Kanayama.
00:08:47 Ve bu tarafta Diago'ların toprakları.
00:08:52 Ve..
00:08:54 ..şu da Diago'nun kalesi.
00:08:59 Buraya hiç gelmek istemezdim ama
00:09:03 Ve her defa o aptal kaleyi gördüğümde,
00:09:09 Ona karşı intikam duygun var mı?
00:09:10 İntikam duygusundan daha fazlası var!
00:09:15 Babamı öldüren kişi...
00:09:18 ..O piç kurusu Daigo Kagemitsu idi.
00:09:22 Sadece o piçi değil, onun soyundan olan...
00:09:25 ..her bireyi avlayıp derisini yüzeceğim.
00:09:35 Hain nerede?
00:09:37 Ortaya çık!
00:09:40 Saklanmayı bırak ve ortaya çık!
00:09:44 Eğer burada isyan çıkarsa,
00:09:47 ..tüm köyü yakacağız!
00:09:49 Bu Daigo'nun bildirisidir!
00:09:54 Hain!
00:09:55 Ortaya çık!
00:10:18 Hedefin tam burada!
00:10:20 Kocacığım!
00:10:22 İstiyorsan kafamı kes,..
00:10:25 ..ama karşılığında,..
00:10:26 ..köylülerin hayatını bağışla.
00:10:59 Ben...
00:11:18 Ağlama.
00:11:20 Sen bir erkeksin.
00:11:26 Baban sana söyledi.
00:11:29 Sen bir erkeksin.
00:11:33 Sen ancak..
00:11:36 ..bir gün...
00:11:39 ..baban gibi gerçek bir erkekle karşılaştığında ağlayabilirsin.
00:11:46 Bir gün gerçekten kadın olmayı arzulayacaksın...
00:11:53 ..güçlü bir erkek olmalısın!
00:12:27 Bu oldukça üzücü bir hikaye.
00:12:32 Kendime sempati duyurmaya çalışmıyorum!
00:12:41 Kahretsin!
00:12:46 O gülüyor.
00:12:50 Aptal olduğumuzu düşünüyor.
00:12:54 Ağır ağır ve saklanarak geldiğimiz onca yol..
00:12:57 ..her biriyle nasıl savaştığımız ve sefalet içinde yaşamamız...
00:13:05 Kes sesini!
00:13:08 Biz hala hayattayız!
00:13:11 Yaşayanların iyi bir yaşam istemelerinde komik olan ne?
00:13:14 Salak!
00:14:29 Daigo'nun hizmetkarları mı?
00:14:32 Büyük ihtimalle.
00:14:47 Siz ikiniz, kimsiniz bakalım?
00:14:50 Buraya nereden geldiniz?
00:14:52 Bana, Kanayama'nın ordusundan
00:14:54 Kanayama?
00:14:55 Sizi arıyorduk!
00:14:57 Ne dedin sen?!
00:14:58 Kes şu saçmalığı, gerzek!
00:15:00 Bizden birileri olup olmadığınızı kontrol etmeliyiz!
00:15:03 Ne dedin sen?
00:15:07 Eğer sizden olmasak, çoktan tabanları yağlamıştık, moron!
00:15:11 Neden siz...
00:15:53 İşlerini bitirmeyecek misin?
00:15:57 Bu salakları öldürmek, hiçbir şeyi çözmeyecek.
00:16:31 İş istiyorsun, öyle mi?
00:16:33 Hmm...
00:16:37 Şeyy, inşaat işi bana uyar diyorsan,..
00:16:41 ..seni birisiyle tanıştırabilirim.
00:17:11 Anlıyorum.
00:17:14 Yararlı birisi olduğunu kanıtlayabilir.
00:17:19 Sen, oradaki.
00:17:22 İş mi arıyorsun?
00:17:27 O zaman seni, buraların en cömert işvereni ile tanıştırayım.
00:17:32 Ben.
00:17:34 Gel.
00:17:45 Kör müsün?
00:17:48 Akıl gözlerim var benim.
00:17:52 İsmin ne?
00:17:54 Hyakki-maru.
00:17:56 İlginç...
00:18:01 Benim ismim..
00:18:03 ..Tahou-maru.
00:18:13 Babamın ismi...
00:18:15 ..Daigo Kagemitsu.
00:18:27 Nihayet,
00:18:29 Kanayama'nın ordusundan geriye kalanlar ve diğer yoksullar
00:18:34 Onlar bizim açığımızı bekliyorlar.
00:18:38 İç.
00:18:51 Ya Sake içkisi değilse,
00:18:56 ..ve bir bufaloyu bile öldürebilecek kadar güçlü bir zehirse?
00:19:07 Öyleyse, sen o şekilde olmadığını söyleyebilirsin.
00:19:12 Bir şey sorabilir miyim?
00:19:16 Daigo Kagemitsu hakkındaki görüşün nedir?
00:19:20 40 yıl süren savaşın yarattığı bir şeytan mı O?
00:19:24 Yada zavallıları yoksulluk içerisinde süründüren bir canavar mı?
00:19:30 Niye bana soruyorsun?
00:19:37 Niye merak ediyorum...
00:19:43 Her neyse..
00:19:45 Birisi bu kıtayı birleştirmedikçe,..
00:19:49 ..bu dünyadaki savaş asla bitmeyecek.
00:19:50 Ama başka kim..
00:19:53 ..bu birleşmeyi istiyor?
00:20:01 Babamın yanında savaşacağım,
00:20:03 ..ve dünyanın akan gözyaşını durduracağım.
00:20:06 Eninde sonunda bu kale ve ülke bana miras kalacak.
00:20:11 Gel.
00:20:13 Seni babamla tanıştıracağım.
00:20:32 Sen misin, Tahou-maru?
00:20:37 Anne, mükemmel zamanlama.
00:20:40 Yaralı olabileceğini kanıtlayan bir adam buldum.
00:20:43 Onun ismi..
00:20:44 ..Hyakki-maru.
00:20:55 Başın çok dik duruyor!
00:20:57 O benim annem.
00:21:04 Sen...
00:21:08 Sen...
00:21:11 Bu elbiseyi nereden aldın?
00:21:41 Ne...
00:21:43 Ne yapmaya çalışıyorsun?
00:21:44 Her şey açık...
00:21:47 Bu menfur şey...
00:21:49 Onu büyütme nedenimiz ne ki?
00:21:50 Hayır!
00:21:52 O yaşıyor ve kımıldıyor.
00:21:55 O senin oğlun!
00:22:03 Eğer onun burada öldürülmesini istemiyorsan,
00:22:07 ..Git ve onu uzak bir yere at!
00:22:34 Anne.
00:22:36 Sorun ne?
00:22:39 Tahou-maru..
00:22:43 Tahou-maru...!
00:22:45 Geri gel!
00:22:46 Anne!
00:22:47 Hanımefendi.
00:22:48 Hanımefendi....
00:22:49 Anne!
00:22:51 Özür dilerim ama... Başka zaman geleceğim.
00:22:54 Bekle, Hyakki-maru.
00:22:56 Neler oluyor?
00:22:58 Her şeyi açıklayana kadar...
00:23:00 ..bu kaleden ayrılmana izin vermeyeceğim.
00:23:11 Onun hakkında yanılgı yok.
00:23:14 Kader onu buraya getirdi!
00:23:18 Başka açıklama duymak istemiyorum!
00:23:24 Kendime daha fazla yalan uyduramam.
00:23:30 Çok aptaldım.
00:23:33 Terk ettiğim oğlumun ismini diğer oğluma verdim.
00:23:37 Tahou-maru, Tahou-maru!
00:23:41 Terk ettiğim oğlumun ismini,
00:23:49 Yada genç kardeşi karşımda dururken onun ismini çağırıyordum.
00:23:58 Onu nehre bırakmamalıydık.
00:24:00 Haklısın.
00:24:03 Onu öldürmeliydik.
00:24:06 O zaman şimdiki kadar acı çekmeyecektin.
00:24:09 Acı çekmiyorum!
00:24:12 Her ikisini de unutmamalısın.
00:24:15 Üzerindeki senin tasarladığın elbiseydi.
00:24:18 Kes sesini!
00:24:19 Bunlar boş konuşmalar.
00:24:24 Onun vücudu tam olarak buralara gelmesi...
00:24:28 ..imkansız bir şey!
00:24:35 Onu buldunuz mu?
00:24:36 Hayır.
00:24:55 İşte.
00:24:57 Öğle vakti ama kasaba çoktan çıldırdı.
00:25:01 Neler oluyor bilmiyorum ama
00:25:09 Ne haber?
00:25:11 Bir şeyler yanlış mı gitti?
00:25:16 Ben...
00:25:21 ..artık seninle olamam.
00:25:24 Hı?
00:25:27 Senin can düşmanın,
00:25:29 ..Daigo Kagemitsu..
00:25:34 ..benim babam.
00:25:40 Ne dedin?
00:25:43 Annemin ismi Yuri.
00:25:45 Kardeşimin ismi Tahou-maru.
00:25:48 Bunları bugün kalede öğrendim.
00:25:53 Şaka yapmayı bırak canım...
00:25:55 Şaka yapmıyorum!
00:25:57 Dororo,
00:25:59 ..elimi tut.
00:26:02 Kalbine kalede ne görüp duydumsa göndereceğim.
00:26:32 Beni öldürmek istiyor musun?
00:26:39 O zaman öldür beni!
00:26:41 Öldür beni!
00:27:00 Yapmayacaksan, ben ayrılıyorum.
00:27:05 Asla...
00:27:07 ..seninle karşılaşmayacağım.
00:27:38 Ben...
00:27:42 ..kalbimi henüz geri almadım.
00:28:02 Nihayet, zamanı geldi.
00:28:10 Sen!
00:28:11 Hala söyleyecek bir şeylerin mi var?!
00:28:22 Karşılaşmayalı uzun zaman oldu.
00:28:26 Baş Papaz.
00:28:29 Burada tam olarak ne oldu?
00:28:36 Daigo...
00:28:37 ..Kagemitsu...?
00:28:40 Onun çocuğunun vücudunun 48 parçası.
00:28:45 Onları şeytanlara sattı,
00:28:51 Çocuk dünyaya hiçbir şeyi olmadan geldi.
00:28:54 Ve bu terk edilmesine sebep oldu.
00:29:07 Bundan asla pişman olmayacağım.
00:29:18 Daigo Kagemitsu'dam nefret ediyor musun?
00:29:28 Elbette.
00:29:32 Tüm çektiğim sıkıntılar...
00:29:35 ..benim gerçek anne-babamın yüzündendi.
00:29:40 Onun vücudunu 48 parçaya ayırmak istiyorum.
00:29:47 Evet, eminim yaparsın!
00:29:52 Ama yapamazsın.
00:29:58 Niye yapamazmışım?
00:30:02 O hala senin baban olduğu için!
00:30:06 Ne olursa olsun,..
00:30:08 ..kendi babanı öldüremezsin!
00:30:14 Bu yüzden...
00:30:16 ..bu sana elvedam olsun!
00:30:33 Bugün Tahou-maru'nun buraya getirdiği genci gördün mü?
00:30:41 Evet.
00:30:45 Bul onu... Benim için.
00:31:08 Kader acımasız!
00:31:13 Kin ve öç...
00:31:16 ..kar yığını gibidir.
00:31:24 Sen bana...
00:31:27 ..intikamımdan vazgeçmemi mi söylüyorsun?
00:31:35 Çok iyi biliyorum ki onun bir suçu yok.
00:31:41 Ama yaşlı adam....
00:31:45 ..eğer intikamımdan vazgeçersem,..
00:31:49 ..O zaman ailemin üzüntüsü ne olacak?
00:31:54 Onların nefreti ne olacak?
00:31:59 Onların ölmesinden sonra beni ayakta tutan onurları ne olacak?
00:32:07 Söyle bana yaşlı adam!
00:32:34 Sizden her birinizi...
00:32:39 ..tükenene kadar tek tek öldüreceğim!
00:33:08 Acıtıyor mu?
00:33:10 Geri kazandığın kan ve et parçası acı hissettiriyor mu?
00:33:14 Zavallı çocuk...
00:33:16 Anne-babası tarafından terkedilmiş, hiç sevilmemiş.
00:33:21 Ama sen bir umut için yaşamaya devam ediyorsun:
00:33:26 Anne-baban seni terk etmiş olsa bile,
00:33:30 ..vücudunu geri aldığında,
00:33:36 Başarını öveceklerini düşünüyordun.
00:33:41 Ama...
00:33:42 ..bu rüyadan başka bir şey değildi!
00:33:47 Kes sesini!
00:33:49 Sizi şeytanlar! Ne biliyorsunuz ki?!
00:33:52 Kaç tane vücut parçanı geriye alırsan al,..
00:33:55 ..ama rüyan asla gerçekleşmeyecek!
00:34:02 Öyleyse, bizi öldürerek ne elde edeceksin ki?
00:34:06 Ne eline geçecek?
00:34:08 Bu durumda, ne yapacaksın?
00:34:13 Sol kolundaki o kılıçla öz babanı mı öldüreceksin?
00:34:18 Yoksa...
00:34:20 ..sol kolundaki o kılıçla kendi boğazını mı keseceksin?
00:34:25 Kendi öz boğazını kes!?
00:34:28 Böylece, huzurlu bir şekilde ölebilirsin.
00:34:31 Huzurlu bir şekilde...
00:34:33 ..sıkıntı çekmeden...
00:34:34 ..ölebilirsin.
00:35:02 Birisi...
00:35:07 ..lütfen beni öldürsün...
00:36:15 Dororo?
00:36:35 Ben...
00:36:41 Ben intikamımdan vazgeçiyorum.
00:36:49 Sen de vazgeç...
00:36:53 Hayatını dolu dolu yaşa!
00:37:38 Nereye, anne?
00:37:42 Tahou-maru...
00:37:46 Beni mi kastediyorsun yoksa..
00:37:49 Onu mu...
00:37:57 Lordum! Ne yapıyorsunuz...
00:38:07 Lordum, lütfen..
00:38:22 Lütfen odanıza dönünüz?
00:38:25 Kalenin dışındaki dünya kaosla dolu.
00:38:27 Tahou-maru...
00:38:28 Niye...
00:38:30 Niye?!
00:38:31 Tahou-maru!
00:38:33 Hanımefendi, hanımefendi...
00:38:35 Lütfen bekleyin.
00:38:37 Annemi odasına götürün.
00:38:39 Atları hazırlamanızı isterse bile onu dışarı çıkartmayın!
00:38:42 Aksi takdirde...
00:38:44 Kendim kafanızı keseceğim.
00:38:57 Geçen 20 yılda...
00:39:00 ..ben sürekli savaştım.
00:39:02 Ama kıta hala tam fethedilemedi.
00:39:04 Dünyayı fethetme yolu bu mu?
00:39:07 Tekbir yaşam süresinde yürümek için uzun bir yol!
00:39:11 Aptal olma, Kagemitsu.
00:39:15 Dünyayı fethetme, ulaştıkların arasındadır.
00:39:19 Oysa, Kagemitsu...
00:39:21 ..bir kişi yolunu tıkamaktadır.
00:39:32 Oğlum mu?
00:39:34 Zayıflığın, geçmişte, onun bu karışıklığa sebep olacak...
00:39:39 ...bir insan olduğunu unutmandır.
00:39:44 Bu sorunu halletmezsen,
00:39:53 Bir adam diye onu hafife alma.
00:39:56 Bütün adamlarını gönder ve onu kan gölüne çevir.
00:40:07 Lord!
00:40:07 Prens ve kraliçe...
00:40:12 Lord!
00:40:13 Bunu bize bırak...
00:40:17 Üstesinden geleceğim.
00:40:19 Bu savaşı kader getirdi.
00:40:47 Bu Daigo'nun...
00:40:50 Evet.
00:40:55 ..toprakları çok verimsiz bir yer.
00:40:59 Evet.
00:41:02 Ama bilirsin...
00:41:04 ..deniz daha da kötü!
00:41:07 Daha önce hiç deniz görmedim.
00:41:15 Bazı nedenlerden dolayı...
00:41:17 Öncekinden çok daha kısa gözüküyorsun.
00:41:27 Hey, baksana bir.
00:41:31 Bunları sevdin değil mi?
00:41:33 Küçük bir çocuk olduğundan beri.
00:41:39 Güzel gözüküyorlar...
00:41:42 Lanetli göz yuvarlarıma rağmen.
00:41:51 Çamur içerisinde kalmışsın.
00:41:54 Seni salak!
00:41:56 Eğer çamurlu görünmem hoşuna gitmediyse,
00:42:01 Bu çiçeklere ne deniyor?
00:42:03 Bilmiyorum, çiçek denir herhalde!
00:42:05 Ve bu da çimen.
00:42:08 Ve bu da toprak.
00:42:12 Kimsenin toprağı değil.
00:42:18 Aptal bir savaş.
00:42:44 Koş.
00:42:45 Hayır.
00:42:46 Kılıcını ver!
00:42:48 Yaşlı adam.
00:42:50 Onu benim için koru.
00:42:52 Gitmeme izin ver! Piç herif!
00:43:20 Hayır, sen ancak onun yolunda gidersin.
00:43:22 Sadece onu takip et.
00:43:33 Kardeşim olup olmaman umurumda değil.
00:43:36 Seni öldüreceğim!
00:43:39 Niye...
00:43:40 Niye beni öldürmek istiyorsun?
00:43:41 Bu dünyada sadece bir tane Tahou-maru var.
00:44:14 Dur!
00:44:15 Anlamsız bir dövüş bu!
00:44:16 Ben gerçek Tahou-maru'yum.
00:44:59 Tahou-maru!
00:45:03 Tahou-maru!
00:45:19 Tahou-maru!
00:45:24 Tahou-maru!
00:45:26 Tahou-maru!
00:45:33 Tahou-maru!
00:45:36 Tahou-maru!
00:46:31 Geçemezsin!
00:46:34 Geçemezsin!
00:46:37 O bizim oğlumuz.
00:46:39 Bu oğlumuz...
00:46:41 Bu oğlumuz..
00:46:43 Onu koruyacağım!
00:46:52 Annemi niye öldürdün?
00:46:56 Demek sen Hyakki-maru'sun?
00:46:59 Annemi niye öldürdün?!
00:47:05 Bekle, Hyakki-maru!
00:47:07 Hyakki-maru!
00:47:10 Onun gibi bir pislikte olsa,
00:47:15 Cehenneme de gitmek zorunda değilsin!
00:47:18 Hey, Hyakki-maru!
00:49:53 O vücudu nereden buldun?
00:49:57 Babam...
00:49:58 ..benim için yaptı.
00:50:00 O ...
00:50:02 ..bir insan mıydı?
00:50:09 Anlıyorum.
00:50:20 Senin vücudunu şeytanlara sattığım için
00:50:28 Aksi takdirde,
00:50:30 ..Daigo klanı olmayacaktı.
00:50:41 Beni öldürmek istiyor musun?
00:50:48 Savaş alanında, tereddüt hayatına mal olabilir.
00:50:52 Beni öldürmek istersen,..
00:50:55 ..tereddüt etme ve beni öldür!
00:51:16 Sorun ne?
00:51:20 Niye işimi bitirmiyorsun?
00:51:27 Eğer o intikamından vazgeçebiliyorsa,
00:51:32 ..ben de intikamımdan vazgeçebilirim.
00:51:46 Tahou-maru sana inandı.
00:51:50 Bir gün ikiniz yaşanabilir bir dünya oluşturacaktınız.
00:51:54 Acı içerisinde ölmesine izin verme.
00:52:19 Kagemitsu.
00:52:24 Tahou-maru...
00:52:47 Sen...
00:52:52 ..oğlunu seviyor musun?
00:52:55 O zaman...
00:52:58 ..onu senin için hayata döndürebilirim.
00:53:05 İstediğin...
00:53:07 ..nedir?
00:53:09 Senin...
00:53:12 ..bedenin...
00:53:16 Ülkemi elimden..
00:53:20 ..almaya mı niyetlisin?
00:53:22 Ama..
00:53:24 Eninde sonunda bu oğlanın tahtı almasına izin vereceğim.
00:53:36 Hayır!
00:53:36 Aptal olma!
00:53:54 İstersen, canımı alabilirsin.
00:53:57 Ama bir şeytanın
00:54:03 O zaman ağlayanlar çok olur.
00:54:06 Daha çok çocuk terk edilecek.
00:54:10 Bu yüzden...
00:54:13 Baba.
00:54:15 Baba!
00:54:20 Benim.
00:54:22 Tahou-maru.
00:54:26 Aldatılmış olma!
00:54:27 O bir şeytan!
00:54:36 Baba...
00:54:59 Benim bedenim...
00:55:04 Bedenimi al!
00:55:08 Harika!
00:55:46 Bu ülke benim!
00:55:52 Sen sadece boynunun hazır olmasını bekle!
00:55:55 Yakında, binlerce, milyonlarca askerim seni kuşatacak.
00:56:15 Baba...
00:56:20 Beni öldür!
00:56:24 Acele et!
00:56:29 Öldür onu. Benimle birlikte!
00:56:38 Hyakki-maru!
00:56:55 Ben nasıl...
00:56:57 Aptalca bazı şeyler..
00:56:59 ...oldu.
00:57:27 Baba!
00:57:33 Baba!
00:57:39 Tahou-maru.
00:57:43 Bu ülkeyi...
00:57:47 ..yöneteceksin.
00:57:48 Sen neden bahsediyorsun?
00:57:50 Hala onu fethedebilirsin?
00:57:58 Güçlü olmak için büyüdün.
00:58:04 Laf kalabalığı yapma!
00:58:07 Ondan özür dile!
00:58:10 Eğer öleceksen, önce özür dile, sonra öl!
00:58:16 Senin..
00:58:19 ..ismin ne?
00:58:23 Dororo!
00:58:26 Ona benim için iyi bak.
00:58:32 Kendine iyi bak Hyakki-maru!
00:58:39 Baba!
00:58:40 Uzaklaş benden!
01:00:18 Hey,
01:00:19 Hey, Hyakki-maru!
01:00:21 Hyakki-maru!
01:00:41 Hey,
01:00:42 Hyakki-maru!
01:00:44 Hey!
01:00:51 Tuhaf..
01:00:56 Kalbimdeki acı...
01:01:00 ..gitmiyor.
01:01:28 Babamı takip et,
01:01:30 ..annemi koru,
01:01:33 ..ve önümüze çıkan herkesi öldür.
01:01:38 Hep böyle olacağını düşünmüştüm ama...
01:01:43 ..şimdi, geriye sadece ikimiz kaldık.
01:02:09 Buradaki insanları yönetmek...
01:02:13 ...birisinin hayal edebileceğinden daha zordur.
01:02:17 Eğer dünyayı düşünecek olursak..
01:02:19 ..daha da zor olsa gerek.
01:02:28 Bu kaleyi yönetmeni istiyorum.
01:02:36 İstemiyor musun?
01:02:43 Yarım kalan bir işim var.
01:02:46 Bütün şeytanları öldürene kadar,..
01:02:48 ..başka bir iş yapamam.
01:02:52 Ve insanların mutluluğu ve üzüntüsü hakkında
01:03:01 Öyleyse, ben bekleyeceğim.
01:03:16 Ülkeyi yönetme hakkına sahip olan kardeşimi,
01:03:21 İstekle bekleyeceğim.
01:03:28 Onu beklemeyeceksin, değil mi?
01:03:34 Hayır.
01:03:37 Daha fazlasını istemek iyi olmayabilir.
01:03:45 Herkesin kendi yolu var, değil mi?
01:03:49 Ben benimkine sahibim,
01:03:51 ..o onunkine sahip.
01:03:55 Benim de kendi yolum var, hıh?
01:04:40 Geç kaldın, Dororo.
01:05:07 Ben...
01:05:11 Daha kadın olmayacağım.
01:05:17 Sonsuza kadar erkek olacağım!
01:05:22 Tamam.
01:05:23 İşte duymak istediğim buydu.
01:05:42 Patron...
01:05:54 Gardını düşürme, salak!
01:05:58 Hey, hey, hey, hey!
01:06:00 Unutma,
01:06:03 Ben yalnız bir kurdum.
01:06:06 "O geldi ve aldı" işte ben buyum!