A Man for All Seasons

br
00:05:07 "Metade dos bastardos que nascem
00:05:16 "Mas na Utopia isso não seria possível."
00:05:18 "Por quê?"
00:05:19 "- Porque lá os padres são muito santos.
00:05:24 É alguma coisa de interesse, Matthew?
00:05:27 -Valha-vos Deus. Não sei.
00:05:36 Certamente, temos santos padres
00:05:38 -Dai um exemplo.
00:05:41 É um homem simples.
00:05:44 É do Cardeal Wolsey.
00:05:47 Que quer ele?
00:05:49 -A mim.
00:05:50 Agora.
00:05:51 Em Hampton Court?
00:05:55 -O assunto do Rei.
00:05:58 O assunto da amante Ana Bolena.
00:06:00 Tudo é assunto do Cardeal.
00:06:03 Isso é verdade. E quando ele chama, todos
00:06:07 O homem não passa
00:06:10 E Chanceler de Inglaterra.
00:06:12 Esse é o cargo dele. E ele o que é?
00:06:15 Claro, Eminência, quando alguém
00:06:18 temos de pensar que foi
00:06:22 Pelo menos,
00:06:26 Parece e é filho de carniceiro.
00:06:28 Lá que parece, estou de acordo.
00:06:33 Que foi que disse, Richard?
00:06:36 Nada, Sir Thomas, não vem a propósito.
00:06:39 E Wolsey também é carniceiro.
00:06:41 E vós sois membro do Conselho Superior
00:06:45 É por isso que devo ir.
00:06:47 O Duque iria, se o Cardeal o chamasse.
00:06:50 Talvez.
00:06:53 Voltarei a tempo do desjejum.
00:06:56 Vão dormir.
00:06:59 "Senhor, dai-nos descanso esta noite,
00:07:03 "cuidai apenas da salvação das nossas
00:07:08 E abençoai o nosso amo, o Rei.
00:07:11 -"E abençoai o nosso amo, o Rei."
00:07:14 Com licença, cavalheiros.
00:07:21 Afastai-vos de Wolsey.
00:07:26 -Quem é aquele?
00:07:29 -Que quer ele?
00:07:32 -Podeis dar-lhe um cargo?
00:07:35 Não.
00:07:54 Não.
00:07:56 -Recomendastes-me?
00:08:00 Poderei ter um cargo para si.
00:08:02 -Que cargo?
00:08:46 Para todos vós, barqueiro.
00:08:49 Obrigado.
00:09:10 Está aqui Sir Thomas, Eminência.
00:09:14 Mestre Cromwell.
00:09:29 Contrariaste-me esta manhã no Conselho.
00:09:33 Sim, Eminência.
00:09:35 -Fostes o único.
00:09:40 Sois louco.
00:09:42 Graças a Deus,
00:09:49 Porque me contrariaste?
00:09:51 Achei que não tínheis razão.
00:09:55 Uma questão de consciência.
00:09:59 Desiludis-me constantemente.
00:10:02 Se vísseis os fatos
00:10:04 sem essa horrível tendência
00:10:08 Com um pouco de sensatez,
00:10:18 O Rei.
00:10:45 Onde esteve? Sabeis?
00:10:49 Perguntais-mo a mim?
00:10:51 Poupai-me a discrição.
00:10:54 Esteve outra vez a fornicar.
00:11:00 Esteve com a amante Ana Bolena.
00:11:08 Ides ajudar-me, More?
00:11:14 Se Vossa Eminência especificar melhor.
00:11:18 Sois minucioso.
00:11:22 O Rei quer um filho.
00:11:25 Tenho a certeza que o Rei não precisa
00:11:30 Estamos sós. Dou-vos a minha palavra
00:11:33 Não pensei que estivesse.
00:11:39 Sois a favor de uma mudança de dinastia?
00:11:42 Por amor de Deus!
00:11:44 Então, precisa de um filho. Repito,
00:11:47 Rezo todos os dias.
00:11:48 Santo Deus, ele está a falar a sério.
00:11:51 Essa coisa, pelo menos, é fértil.
00:11:55 -Mas não é a esposa.
00:11:58 e é estéril como uma pedra.
00:12:01 Existem antecedentes.
00:12:06 Está bem. Rezai com fervor.
00:12:11 Mas, além da oração há o esforço.
00:12:20 Posso contar com o vosso apoio, ou não?
00:12:26 O Papa atribuiu uma isenção,
00:12:29 com a cunhada viúva,
00:12:33 Devemos pedir ao Papa uma isenção
00:12:38 Não gosto de rendilhados. Então?
00:12:40 Então, é óbvio que temos de pedir
00:12:44 Acho que podemos influenciar
00:12:48 Com argumentos?
00:12:49 Certamente. E com pressão.
00:12:54 Fazer pressão sobre a igreja?
00:13:00 Pressão.
00:13:08 Não, Eminência, não vou ajudar-vos.
00:13:14 Então, boa noite, Mestre More.
00:13:20 Deixai a dinastia morrer com Henrique VIII
00:13:25 Barões sanguinários
00:13:29 É isso que quereis? Muito bem.
00:13:33 A Inglaterra precisa de um herdeiro.
00:13:37 De certas medidas, talvez lamentáveis...
00:13:41 talvez não. Muita coisa na igreja
00:13:47 Lamentável, é certo.
00:13:53 Explicai como podeis, como conselheiro
00:13:57 a bem da vossa própria consciência.
00:14:02 Penso que quando os estadistas
00:14:06 aos seus deveres públicos...
00:14:08 estão levando o país
00:14:16 E teremos as minhas orações
00:14:19 Gostaríeis de governar o país
00:14:24 Sim, gostaria.
00:14:26 Quero estar lá
00:14:30 Quem usará isto depois de mim?
00:14:33 Quem será o nosso próximo chanceler?
00:14:38 -Por mim, é o Fisher.
00:14:40 E o meu secretário, o Mestre Cromwell?
00:14:44 É um homem muito hábil.
00:14:49 Mas?
00:14:51 Antes eu do que Cromwell.
00:14:54 Então, descei à Terra.
00:14:59 Até lá,
00:15:02 vós e eu somos inimigos.
00:15:06 Como Vossa Eminência desejar.
00:15:10 Como Deus desejar.
00:15:12 Talvez, Eminência.
00:15:15 Devíeis ter ido para clérigo.
00:15:19 Como vós, Eminência?
00:15:34 Boa noite, Sir Thomas.
00:15:47 Sir Thomas.
00:15:50 -O que é isto?
00:15:54 -Leicester?
00:15:59 A minha filha tem um processo
00:16:05 Maçãs assadas.
00:16:07 Para adoçar o meu juízo.
00:16:09 Darei à sua filha o mesmo julgamento
00:16:13 Justo e rápido.
00:16:15 Bem haja.
00:16:17 Compreendo. Sim, vou ler. Obrigado.
00:16:26 Boa noite, Sir Thomas.
00:16:28 -Vou ler.
00:16:30 -Posso esclarecê-lo...
00:16:33 É só um momento...
00:16:36 Barco!
00:17:00 Chelsea, Sir?
00:17:01 Sim.
00:17:03 Espero que faça o meu tempo valer a pena.
00:17:05 -Tem licença?
00:17:09 -Então, está bem. A tarifa é fixa.
00:17:11 Hampton-Chelsea, com a corrente,
00:17:14 Chelsea-Hampton, contra a corrente,
00:17:16 Quem fez os regulamentos
00:17:19 Pois não. Três dinheiros se
00:17:22 Obrigado.
00:17:51 É uma linda taça.
00:17:54 Pois é.
00:18:11 Vale muito dinheiro.
00:18:49 Dai-me espaço, Sir.
00:18:57 Obrigado.
00:19:05 -Passou aqui a noite inteira?
00:19:09 Disse que havia um cargo?
00:19:12 Sim. Ofereço-lhe um cargo, com casa,
00:19:17 Que cargo?
00:19:19 Na escola nova.
00:19:23 Professor!
00:19:25 Ninguém lhe dará um cargo na corte.
00:19:30 O Mestre Cromwell diz que fará
00:19:34 Cromwell?
00:19:36 Se conhece o Cromwell,
00:19:44 Se soubesse quanto preferiria
00:19:50 Não para um lugar na corte.
00:19:52 Porquê?
00:19:56 Veja.
00:19:58 -O que é?
00:20:03 "Sou a oferta de Averil Machin."
00:20:07 E ela tem um processo judicial
00:20:11 Prata italiana.
00:20:18 Obrigado.
00:20:22 Que vai fazer com ela?
00:20:25 Vendê-la.
00:20:25 -E o que vai comprar?
00:20:29 Mas é um suborno pequeno.
00:20:32 Na corte oferecem-lhe de tudo,
00:20:38 Um homem deve ir onde não seja tentado.
00:20:41 Porque não professor?
00:20:47 -E se fosse, quem o saberia?
00:20:51 Deus. Não é um mau público.
00:20:58 E uma vida tranqüila.
00:21:00 Sois vós quem o diz.
00:21:03 Sim, falei com o Cardeal.
00:21:06 Isso deixa-o em pulgas, não é?
00:21:10 O divórcio?
00:21:12 Barqueiro!
00:21:15 -Leve este cavalheiro à Estalagem Nova!
00:21:20 Obrigado.
00:21:22 Seja professor.
00:21:35 -A Lady Alice está deitada?
00:21:37 -E a Lady Margaret?
00:21:39 O Mestre Roper está cá.
00:21:41 A esta hora? Quem o deixou entrar?
00:21:44 É difícil não o deixar entrar.
00:22:08 O Will quer casar comigo, pai.
00:22:11 Mas não pode.
00:22:14 Eu tornei-me magistrado.
00:22:16 Parabéns.
00:22:19 A minha família não mora no palácio,
00:22:22 Não há nada de mal com a sua família.
00:22:25 Há pouco de mal consigo.
00:22:29 Só que parece precisar de um relógio.
00:22:31 Posso comprar um.
00:22:33 A resposta é não...
00:22:35 e será não, enquanto for um herético.
00:22:37 Aí está uma palavra de que não gosto!
00:22:39 Não é palavra ou coisa para se gostar.
00:22:41 A igreja é herética!
00:22:45 Lutero é um excomungado.
00:22:47 De uma igreja herética!
00:22:50 -A salvação ao xelim! E divórcios!
00:22:53 -Eu digo o que sei!
00:22:57 Não se dá conta do tempo.
00:23:00 Ouça.
00:23:02 Há dois anos,
00:23:04 Agora é um fervoroso luterano.
00:23:06 Rezemos para que quando deixar de ter
00:23:09 a cara fique voltada para a frente.
00:23:13 -Veio a cavalo?
00:23:17 Então, leve um cavalo dos estábulos
00:23:21 Vá-se embora.
00:23:24 Posso voltar?
00:23:27 Sim. Em breve.
00:23:34 É definitivo, pai?
00:23:36 Enquanto ele for
00:23:43 Que queria o Wolsey?
00:23:48 Bom rapaz, o jovem Will.
00:23:51 Mas com princípios muito fortes.
00:23:55 E desajeitado.
00:23:57 -Estás muito feliz.
00:24:00 Era o divórcio?
00:24:03 Vai para a cama.
00:24:05 Os Ropers são uns inconformistas.
00:24:09 O velho Roper era igualzinho...
00:24:13 Não quer falar do assunto.
00:24:16 Não.
00:24:22 -Sinto muito que tenhas acordado, querida.
00:24:26 Que queria o Wolsey?
00:24:29 Esteve cá o Will Roper.
00:24:32 Esteve cá a noite inteira.
00:24:35 -Se não deres uma sova nessa garota, eu...
00:24:38 É muito bem
00:24:42 Boa noite.
00:24:49 Casar com a Meg.
00:24:51 Ela é filha de um advogado.
00:24:56 O Norfolk apelou por ti para
00:25:01 Então é um amigo perigoso.
00:25:04 O Wolsey é chanceler, Deus o valha.
00:25:07 Mas o Norfolk disse, se o Wolsey caísse...
00:25:09 Se o Wolsey caísse, levaria ao fundo
00:25:13 Não.
00:25:15 Não haverá novos chanceleres
00:26:06 O Duque de Norfolk,
00:26:22 Tendes alguma mensagem
00:26:27 Se tivesse servido a Deus...
00:26:29 metade do que servi ao meu Rei,
00:26:33 Deus não me teria deixado a morrer aqui.
00:26:39 Dai Graças a Deus por morrer aqui.
00:27:06 "Estou diretamente incumbido
00:27:09 "de declarar aqui, abertamente,
00:27:13 "está em dívida com este homem.
00:27:15 "E quão merecedor ele é de ocupar
00:27:21 "E quão afetuosamente
00:27:25 "não só para o bom conselho,
00:27:28 "o conselho dedicado,
00:27:32 "aquele que é privado à pessoa do Rei.
00:27:36 "Este mesmo Sir Thomas More...
00:27:38 "aqui designado perante vós para ser...
00:27:41 "Cavaleiro Chanceler do Reino."
00:29:20 Acalma-te.
00:29:21 Vai chamar Lady Alice.
00:29:35 Está muito bem.
00:29:41 Senhora, o Rei!
00:30:45 Lembra-te que a visita é uma surpresa.
00:30:47 Mas ele sabe que o esperamos...
00:30:49 É uma grande honra.
00:30:52 Ao certo, a que vem ele?
00:30:53 Falar do divórcio. Quer uma resposta.
00:30:56 -Mas já teve a sua resposta.
00:31:06 Vossa Majestade honra a minha casa
00:31:10 Sem cerimônias, Thomas!
00:31:12 Um impulso passageiro.
00:31:15 Veja. Lama.
00:31:20 Meu Deus, que tarde.
00:31:24 Receio termos
00:31:27 Sim, Majestade.
00:31:29 Ou melhor,
00:31:32 Esta é a minha filha, Margaret.
00:31:36 Ainda não teve a honra
00:31:39 Ouvi dizer que era estudante.
00:31:42 Responde, Margaret.
00:31:44 Entre as mulheres,
00:32:17 Sabe dançar?
00:32:19 Não muito bem, Majestade.
00:32:23 Pois eu danço soberbamente!
00:32:26 Tenho perna de dançarino!
00:32:40 O rio abriu-me o apetite.
00:32:43 Se Vossa Majestade desejar partilhar
00:32:46 Ficaria contente. Leve-os para dentro.
00:32:48 O Thomas e eu vamos depois.
00:32:51 Senhores e cavalheiros!
00:33:00 Majestade?
00:33:02 Gosta de música?
00:33:03 Sim, Majestade.
00:33:05 Eles tocarão para si.
00:33:30 Escute bem isto.
00:33:35 Sente-se.
00:33:38 Sente-se. Sem cortesias.
00:33:44 É meu amigo, não é?
00:33:47 Majestade.
00:33:48 Graças a Deus,
00:33:50 Pronto para ser amigo, espero,
00:33:53 O que sei das
00:33:56 Eu julgarei as suas capacidades.
00:34:03 Sabe que o Wolsey o nomeou
00:34:07 Antes de morrer, Wolsey nomeou-o,
00:34:11 Era um estadista de capacidades
00:34:17 Era?
00:34:22 Então, porque me desiludiu?
00:34:26 Foi patifaria.
00:34:29 Sim, patifaria. Oposição secreta.
00:34:31 Mas deliberada,
00:34:34 Queria ser papa para mandar em mim.
00:34:37 O que é? Idéias!
00:34:38 Porque sou simples e direito
00:34:43 É por isso que pergunto
00:34:51 O Wolsey era um homem orgulhoso.
00:34:57 Orgulhoso da cabeça aos pés.
00:34:59 E desiludiu-me.
00:35:01 Na única questão importante,
00:35:10 Sente-se.
00:35:16 Que tarde.
00:35:19 Um homem pode bater-se com um leão.
00:35:21 Certos homens podem, Majestade.
00:35:27 A propósito do meu divórcio.
00:35:30 Já pensou nele, desde a última vez?
00:35:32 Pouco mais.
00:35:33 Então concorda comigo?
00:35:35 Que deveríeis divorciar-vos
00:35:38 Por mais que pense, vejo claramente...
00:35:40 que não posso concordar convosco,
00:35:43 não pensar nisso de todo.
00:35:44 Então não pensou o suficiente!
00:35:54 Lilás.
00:35:56 Temos muitos em Hampton.
00:35:59 Mas não tão delicados como este.
00:36:03 Estou com uma excelente disposição.
00:36:10 Deve ter em consideração
00:36:13 Não foi casamento.
00:36:15 Vivi incestuosamente
00:36:19 Leviticus: "Não descobrirás a nudez
00:36:24 Leviticus. Capítulo 18, versículo 16.
00:36:27 Mas o Deuteronômio...
00:36:28 O Deuteronômio é ambíguo!
00:36:30 Majestade, não estou apto
00:36:33 A mim parece-me um assunto da Santa Sé.
00:36:35 Alguém precisa de um
00:36:40 Foi pecado.
00:36:43 Deus castigou-me.
00:36:45 Não tenho um filho.
00:36:48 Pariu filho após filho.
00:36:50 Todos mortos à nascença,
00:36:53 Nunca, em lado algum,
00:36:56 É meu dever afastar a Rainha.
00:36:58 E nenhum papa, desde S. Pedro,
00:37:04 Como pode não entender?
00:37:06 Então, porque precisa
00:37:10 Porque é um homem sério.
00:37:12 E sobretudo, é reconhecido como tal.
00:37:14 Uns, como o Norfolk,
00:37:17 Outros, como o Cromwell,
00:37:20 e eu sou o tigre. A multidão segue-me...
00:37:22 porque segue tudo o que se mexe.
00:37:27 E há você.
00:37:30 Sofro de pensar o quanto devo desagradar
00:37:34 Não, respeito a sua sinceridade.
00:37:41 Mas o respeito...
00:37:43 é água no deserto.
00:37:51 Gostou da nossa música?
00:37:52 A melodia que tocaram tinha um certo...
00:37:54 Diga-me o que achou dela.
00:37:57 Será de vossa própria autoria?
00:37:59 Descobriu!
00:38:01 Assim não saberei a sua opinião sincera,
00:38:04 Nós, os artistas, adoramos o elogio,
00:38:08 -Então darei a minha sincera opinião.
00:38:10 Pareceu-me encantador.
00:38:15 Escolhi o homem certo para chanceler.
00:38:19 Com justiça, devo acrescentar
00:38:24 O seu gosto musical é excelente!
00:38:26 Coincide exatamente com o meu.
00:38:33 Música.
00:38:35 Música.
00:38:38 Mande-os regressar sem mim.
00:38:42 A minha casa está à vossa disposição.
00:38:44 Sobre o outro assunto, fica avisado...
00:38:49 que não terei oposição.
00:38:52 Majestade.
00:38:54 Repito, não terei oposição.
00:38:59 Sente-se.
00:39:03 Não o envolverei nele,
00:39:08 Não aceito ter oposição.
00:39:14 Já estou a ver como vai ser.
00:39:17 Os bispos vão opor-se.
00:39:20 Os príncipes barrigudos da igreja!
00:39:25 Não se deixe levar por eles!
00:39:27 Vossa Majestade é injusta.
00:39:28 Se não posso servir-vos
00:39:32 Não tenho rainha!
00:39:34 Catarina não é minha mulher!
00:39:37 Nenhum padre pode casar-nos.
00:39:40 Os que dizem que ela é minha mulher
00:39:45 Sim, traidores!
00:39:48 Ora, isso não tolerarei!
00:39:50 Traições!
00:39:52 Não tolerarei!
00:39:53 Isso enfurece-me!
00:39:55 É um parasita mortal no corpo político,
00:40:10 Está a ver?
00:40:13 Vê como me enfureceu?
00:40:16 Mal me conheço.
00:40:26 Se concordasse comigo,
00:40:29 pela minha própria mão.
00:40:31 Vossa Majestade pressiona-me.
00:40:42 O que é isto?
00:40:44 Oito horas, Majestade.
00:40:48 Endireite-se, homem.
00:40:53 Não lhe prometi não envolvê-lo?
00:40:57 Vamos comer?
00:40:59 Se Vossa Majestade desejar.
00:41:04 Disse oito horas.
00:41:07 A maré vai mudar.
00:41:09 -Esquecia-me da maré. Tenho de ir.
00:41:13 Se não apanhar a maré,
00:41:16 Não venha.
00:41:21 Tenho de aproveitar a maré.
00:41:24 Sendo assim,
00:41:48 Que se passa?
00:41:50 -Foste contra ele?
00:41:52 -Porquê?
00:41:54 És bom demais em tudo.
00:41:56 -Cuida da tua casa!
00:42:03 Deus salve Sua Majestade!
00:42:15 Deus salve o Rei!
00:42:19 Içar!
00:42:28 Baixar remos!
00:43:04 Vem comigo?
00:43:09 Não.
00:43:12 Acho que devia vir.
00:43:14 Não posso dizer-lhe nada.
00:43:23 Então?
00:43:39 Mantém-te amigo dele.
00:43:43 No que puder ser feito com sorrisos,
00:43:53 Fica tranqüila.
00:43:55 Não é desta massa
00:44:08 Boa noite.
00:44:12 O Will quer falar convosco, pai.
00:44:15 Disse-lhe que não era conveniente.
00:44:17 Tens toda a razão.
00:44:19 É muito liberal com
00:44:22 Sim.
00:44:24 É disso que desejo falar.
00:44:26 Tivestes um desentendimento
00:44:30 -Tive?
00:44:32 Apresento as minhas felicitações.
00:44:34 Sendo verdade,
00:44:37 Sim!
00:44:41 Quando vos pedi a mão de vossa filha...
00:44:46 objetastes às minhas opiniões
00:44:50 É verdade.
00:44:51 Desde então,
00:44:58 Isso é bom de ouvir.
00:45:00 Perdão, não altero nada em relação
00:45:04 -Muito bem.
00:45:07 nem pensar. Vejo nisso um ataque a Deus.
00:45:10 A obra do Diabo...
00:45:11 executada pelos ministros do diabo!
00:45:13 Santo Deus, lembre-se do meu cargo.
00:45:15 Se sois fiel ao cargo...
00:45:16 Não sou fiel a ele, mas há certas coisas
00:45:26 Caí.
00:45:32 Conhece o jovem William Roper?
00:45:34 De ouvir falar, claro.
00:45:36 -Boa noite, Mestre...
00:45:46 Ouviu falar de mim?
00:45:47 Sim.
00:45:49 A propósito de quê?
00:45:58 Sinto que não sou bem-vindo.
00:46:00 Porquê? Fez algo para não ser bem-vindo?
00:46:03 O Cromwell anda a indagar.
00:46:05 Sobre vós. Está sempre a querer saber
00:46:08 A quem?
00:46:11 A ele, para começar.
00:46:14 Claro. É um dos meus criados.
00:46:18 Muito bem.
00:46:25 Olhais para mim como
00:46:29 Credo, está tremer.
00:46:33 Ajudai-me.
00:46:35 Como?
00:46:36 Dai-me um emprego.
00:46:38 Não.
00:46:56 Ser-vos-ia fiel.
00:47:02 Nem sequer por esta noite
00:47:17 Prende-o!
00:47:19 -Por quê?
00:47:20 -Libelo. É um espião!
00:47:22 -Não há lei contra isso.
00:47:24 -Então Deus pode prendê-lo.
00:47:27 Até o Diabo pode sair,
00:47:30 -Agora dá ao diabo o benefício da lei!
00:47:33 Passava por cima da lei
00:47:36 Sim. Derrubaria todas
00:47:39 E depois de derrubar a última lei,
00:47:42 onde se esconderia,
00:47:45 Este país está pejado de leis,
00:47:48 Leis do homem, não de Deus.
00:47:51 e é o homem ideal para o fazer,
00:47:53 acredita realmente que podia manter-se
00:47:58 Sim.
00:47:59 Dou ao Diabo o benefício da lei
00:48:41 É ali.
00:48:48 Entre.
00:48:54 Levou muito tempo a cá chegar.
00:48:56 Eu o fiz esperar?
00:48:59 Meses.
00:49:02 -Tome.
00:49:06 Já sabe da notícia?
00:49:08 -Que notícia?
00:49:12 Vou suceder-lhe.
00:49:15 Secretário do Conselho?
00:49:17 Você?
00:49:19 Surpreendente, não é?
00:49:22 Quero dizer, é lógico.
00:49:26 Sente-se.
00:49:29 como diria Sua Majestade.
00:49:34 Vê como confio em si?
00:49:37 Nunca repetiria nem relataria
00:49:41 Que tipo de coisas
00:49:46 Nada dito entre amigos.
00:49:48 Acredita nisso?
00:49:49 -Sim.
00:49:51 Bem, sim.
00:49:53 A sério.
00:50:02 Depende do que me oferecessem.
00:50:07 Não o diga só para me agradar.
00:50:08 É verdade.
00:50:13 Há outro lugar vago.
00:50:16 Cobrador de Rendas em York.
00:50:19 Faz parte da sua oferta?
00:50:20 Efetivamente.
00:50:23 Que terei de fazer?
00:50:27 Sei de um homem
00:50:32 Normalmente é um assunto irrelevante,
00:50:34 é o nosso soberano, Henrique,
00:50:38 O que quer dizer, de um modo estranho,
00:50:42 A nossa tarefa, como administradores,
00:50:45 é minimizar o inconveniente
00:50:49 A nossa única tarefa é minimizar
00:50:54 Dir-se-ia uma ocupação inofensiva,
00:50:57 Nós, administradores não somos amados.
00:51:00 Não somos populares.
00:51:02 Digo "nós" presumindo que aceita
00:51:11 Sim.
00:51:20 É mau sinal quando alguém
00:51:23 -Não estou deprimido.
00:51:25 Estava a lamentar.
00:51:27 Há já algum tempo.
00:51:32 O seu amigo, o atual Chanceler,
00:51:38 O estranho é que é mesmo.
00:51:40 Também acho. Infelizmente...
00:51:43 a sua inocência está enredada
00:51:45 de não se poder trocar de mulher
00:51:48 coisa que não se pode obter
00:51:51 A partir desta circunstância insignificante
00:51:56 -Inconveniência?
00:51:59 Aquele cálice que lhe deu, quanto valia?
00:52:03 Vamos, ele deu-lhe um cálice de prata.
00:52:08 Cinqüenta xelins.
00:52:09 Foi oferta de uma litigante, não foi?
00:52:12 -Sim.
00:52:16 Não se embebede!
00:52:18 De que tribunal
00:52:23 Tribunal de Petições.
00:52:26 Vê? Não doeu nada, pois não?
00:52:32 Não.
00:52:33 E vai achar mais
00:53:10 Excelentíssimo Arcebispo, cavalheiros,
00:53:13 Reverendos Doutores da igreja.
00:53:15 A resposta do nosso soberano Henrique...
00:53:18 aos seus amados súbditos,
00:53:20 pontífices na Assembléia de Canterbury.
00:53:25 "Sua Majestade...
00:53:26 "reconhece a vossa admissão
00:53:31 "pelo que aceita...
00:53:32 "uma alforria
00:53:39 "Zeloso do bem-estar do reino
00:53:43 "Sua Majestade requer que renuncieis
00:53:47 "fidelidade à Sé de Roma...
00:53:50 "e aceiteis a lei
00:53:54 "que reconhece ao Rei o bom título...
00:53:57 "de Chefe Supremo da igreja
00:54:05 Qual é a vossa resposta?
00:54:09 Sim ou não?
00:54:14 Sua Majestade aceita tristemente
00:54:17 Está ciente da
00:54:19 E quanto à vossa honra e bem-estar,
00:54:25 Transmitireis
00:54:33 -Ajudai-me a tirar isto.
00:54:39 Não.
00:54:41 Julgas-te um homem sensato.
00:54:46 Trair as tuas capacidades,
00:54:48 abandonar o teu posto e esquecer
00:54:52 Posso ajudar?
00:54:55 Não, obrigado, meu filho Roper.
00:55:02 Ajudas-me?
00:55:04 Sim.
00:55:11 Se o desejais.
00:55:17 A minha filha é inteligente.
00:55:22 Bravo! Na minha opinião,
00:55:27 E digo-vos o que
00:55:29 Não! Silêncio!
00:55:34 e pode ter filhos.
00:55:47 Muito bem, explicai-me...
00:55:49 porque digo-vos
00:55:52 Está bem, digo.
00:55:53 Isto não é reforma,
00:55:57 O nosso Rei declarou guerra ao Papa
00:56:00 -que a nossa Rainha não é sua mulher.
00:56:10 Dais-me a vossa palavra
00:56:12 Muito bem.
00:56:14 E se o Rei vos ordenar
00:56:17 Mantenho a palavra que vos dei.
00:56:19 Que aconteceu
00:56:26 Lançais-me ciladas!
00:56:27 Não, mostro-vos os tempos.
00:56:33 Estamos em guerra com o Papa.
00:56:37 É, e também é o descendente de S. Pedro,
00:56:41 Então acreditais.
00:56:45 incluindo o respeito do vosso país,
00:56:48 O que importa é que acredite, ou melhor...
00:56:51 não que acredite, mas que eu acredito.
00:56:55 -Deduzo que me torno confuso?
00:57:01 Porque me insultais
00:57:05 Porque tenho medo.
00:57:07 Estais doente.
00:57:12 Não estamos na Espanha.
00:57:33 Meus amigos,
00:57:37 Renunciei hoje ao meu cargo.
00:57:43 Já não sou um grande homem.
00:57:47 Queremos que saibais
00:57:51 Do meu lado? Que lado é?
00:57:54 Todos sabemos como pensais.
00:57:56 Nenhum de vós sabe o que penso.
00:57:58 e balbuciais sobre ele,
00:58:03 Como já não sou um grande homem,
00:58:06 Nem posso mantê-la. Tereis de partir.
00:58:11 Mas ainda tenho entre os meus amigos
00:58:14 que ainda precisam de grandes casas.
00:58:17 Ninguém partirá
00:58:20 -Não podemos arranjar lugares para todos.
00:58:25 Obrigado.
00:58:28 É tudo.
00:58:39 E tu, Matthew?
00:58:45 Ficas?
00:58:46 Bem, depende.
00:58:48 Haverá mais trabalho e menos dinheiro.
00:58:52 Então, não vejo como possa ficar.
00:58:56 Claro. Porque haverias de ficar?
00:59:01 Não, podeis ver por mim. Eu sei disso.
00:59:08 Sentirei a tua falta.
00:59:21 Raios! São todos iguais!
00:59:23 Sentirá a minha falta? Em quê?
00:59:26 "Aceitas um corte no salário?"
00:59:30 E pronto! Acabou!
00:59:36 Não me custa dizer que lamento, é azar.
00:59:38 Se tivesse sorte
00:59:40 Quem me dera ter sempre sorte.
00:59:42 Tomara que a água da chuva fosse cerveja!
00:59:57 Bom, chegou o teu fim.
01:00:00 Que vais fazer? Sentar-te à lareira...
01:00:02 a fazer desenhos com a cinza?
01:00:05 Nem pensar.
01:00:07 Espero escrever um pouco,
01:00:11 vou escrever,
01:00:13 ler, pensar.
01:00:17 Acho que vou aprender a pescar.
01:00:20 Brincarei com os meus netos,
01:00:26 -Queres que te ensine a ler?
01:00:32 Pobre diabo,
01:00:35 Se nos mantivermos calados, sim!
01:00:41 Tenho a minha defesa. Não fiz declaração.
01:00:47 O Rei tornou-se, através do parlamento,
01:00:50 A igreja Anglicana aceitará o seu divórcio
01:00:55 Mas sobre qualquer destes assuntos,
01:00:58 Não.
01:01:00 Se vou perder a minha posição e tornar-me
01:01:03 -Por isso, faz já uma declaração.
01:01:06 É uma questão legal. Acredita em mim.
01:01:08 O silêncio é a minha segurança,
01:01:11 E o meu silêncio deve ser absoluto
01:01:15 Em suma, não confias em mim.
01:01:21 Sou Cromwell, o Ministro da Justiça,
01:01:25 Pego na tua mão,
01:01:26 pouso-a na Bíblia,
01:01:30 "Mulher, o seu marido fez
01:01:34 "Lembre-se do perigo que corre
01:01:39 Não.
01:01:41 E assim deve permanecer.
01:01:53 Falaste à Meg?
01:01:55 Eu diria à Meg o que não te digo?
01:01:59 A Meg tem o teu coração.
01:02:13 Então, esta questão é perigos,
01:02:16 se não contaste à Meg.
01:02:19 Não creio. Não.
01:02:23 Quando virem que me calo,
01:02:25 vão querer que permaneça calado.
01:02:30 Verás.
01:02:52 Mas ele está calado, Mestre Secretário.
01:02:56 Eminência, não sendo vós
01:02:59 talvez não vos deis conta
01:03:02 O seu silêncio está a dar que falar
01:03:05 Na Europa,
01:03:07 Disparate! Pode ser excêntrico,
01:03:10 Exatamente. E ligeiramente pressionado...
01:03:13 Pode ser levado a aceitar.
01:03:15 Só precisamos de uma breve declaração
01:03:18 -à administração atual.
01:03:22 O Rei não concorda convosco.
01:03:30 Que tipo de pressão achais
01:03:34 Tenho provas de que Sir Thomas,
01:03:38 O quê?
01:03:40 Raios! Foi o único juiz desde Cato
01:03:43 Quando existiu um chanceler cujas posses,
01:03:47 totalizavam
01:03:53 Como dizeis, é prática comum,
01:03:56 mas uma prática pode ser comum
01:03:59 Este crime pode mandar um homem
01:04:06 Vem cá.
01:04:08 Esta mulher chama-se Averil Machin.
01:04:12 -Apresentou um caso...
01:04:14 Cala a boca.
01:04:16 No Tribunal de Petições,
01:04:19 E tive um julgamento falso!
01:04:20 Um julgamento corretíssimo
01:04:23 -Não foi, não!
01:04:25 sobre o presente que deste ao juiz.
01:04:29 Dei-lhe uma taça.
01:04:30 Uma taça de prata italiana que
01:04:34 Sir Thomas aceitou a taça?
01:04:36 Sim, aceitou.
01:04:37 Aceitou.
01:04:41 -Na minha opinião...
01:04:51 -É esta a vossa testemunha?
01:04:55 Por estranha coincidência, a taça foi
01:05:01 Como?
01:05:05 -Ele me ofereceu, Eminência.
01:05:08 Um presente.
01:05:10 Era amigo dele, não era?
01:05:14 Quando foi que lhe deu esta coisa?
01:05:17 Não me lembro exatamente.
01:05:21 "Lembra-se" do que fez com ela?
01:05:24 -Vendi-a.
01:05:26 -Numa loja.
01:05:30 Não. Perderam-lhe o rasto.
01:05:32 Muito conveniente.
01:05:35 Duvidais da palavra do Mestre Rich?
01:05:38 Passou-me pela cabeça.
01:05:43 Eis o recibo da venda.
01:05:55 Essa vaca pôs o caso em tribunal em Abril.
01:06:01 Ou seja, quando Thomas soube
01:06:04 Lançou-a no esgoto mais próximo.
01:06:10 Creio que os fatos
01:06:14 É um cavalo fora da corrida.
01:06:16 É só uma tentativa de galope.
01:06:19 -Não quero envolver-me.
01:06:24 Como dizeis?
01:06:27 O Rei deseja o vosso empenho
01:06:31 Não me disse nada.
01:06:33 A sério? A mim disse.
01:06:40 Qual é o objetivo de tudo isto?
01:06:43 Assim, já nos entendemos.
01:06:45 Creio que é uma
01:06:48 O Rei quer que Sir Thomas
01:06:52 Se estivesse presente na boda,
01:06:58 Não assistirá à boda.
01:07:01 No vosso lugar, tentaria persuadi-lo.
01:07:04 Tentaria mesmo,
01:07:09 Estais a ameaçar-me?
01:07:12 Meu caro Norfolk,
01:07:16 Isto é a Inglaterra!
01:10:39 Estivemos a cortar madeira verde.
01:10:44 Tenho uma carta para o vosso pai.
01:10:52 Deve responder a certas acusações
01:10:59 Ainda bem que viestes.
01:11:06 O Mestre Rich
01:11:09 Ainda bem que mo dizeis.
01:11:11 Creio que já vos conheceis.
01:11:12 De fato, sim. Somos velhos amigos.
01:11:15 Tem uma bela toga.
01:11:23 Acreditai em mim.
01:11:25 Não, é pedir demais.
01:11:29 Não tendes admirador mais sincero
01:11:34 Não, ainda não.
01:11:40 Posso ouvir as acusações?
01:11:42 -Acusações?
01:11:45 Atitudes ambíguas, que gostaria
01:11:48 Podeis tomar nota, Mestre Rich?
01:12:00 O Rei não está contente convosco.
01:12:03 Lamento.
01:12:06 Mas sabeis que, mesmo agora,
01:12:09 concordar com a igreja,
01:12:13 não haveria honra que Sua Majestade
01:12:17 Conheço bem a generosidade
01:12:23 Muito bem.
01:12:26 Já ouvistes falar da chamada
01:12:31 que foi executada por profecias
01:12:33 Sim, conheci-a.
01:12:35 Mas não advertistes Sua Majestade
01:12:39 Não cometeu nenhuma traição.
01:12:43 Mas a mulher era conhecida.
01:12:46 -Felizmente, houve testemunhas.
01:12:49 Sim. Aconselhando-a a não se imiscuir
01:12:54 Tenho uma cópia da carta.
01:12:59 -Fostes cauteloso.
01:13:11 Em Junho de 1521,
01:13:16 Uma obra teológica.
01:13:19 Chama-se
01:13:21 Pelo que foi nomeado "Defensor da Fé"
01:13:26 Pelo Bispo de Roma,
01:13:30 Não. "Bispo de Roma", se preferis.
01:13:35 Obrigado. Sois pronto a compreender.
01:13:40 Por exemplo, na igreja Anglicana.
01:13:42 Qual é exatamente a autoridade
01:13:45 Encontrá-la-eis muito bem explicada
01:13:50 no livro do Rei.
01:13:52 No livro publicado com o nome do Rei,
01:13:55 -Vós escrevestes este livro.
01:13:58 Não digo que haveis segurado a pena.
01:14:00 Respondi o melhor que pude
01:14:03 que o Rei me colocou, como me competia.
01:14:05 Negais que o instigastes?
01:14:07 Foi um projeto do próprio Rei,
01:14:10 O Rei diz que não.
01:14:14 O Rei conhece a verdade.
01:14:18 O que quer que vos tenha dito...
01:14:20 não dará provas
01:14:24 Porquê?
01:14:26 Porque as provas são dadas sob juramento,
01:14:30 Se não sabeis isso,
01:14:41 Tendes algo a dizer...
01:14:42 sobre o casamento do Rei com Lady Ana?
01:14:45 Pensava que não voltavam
01:14:47 Pensastes mal. Esta acusação...
01:14:50 pode meter medo às crianças,
01:14:59 Sabei então que o Rei me ordena
01:15:02 em seu nome, de grande ingratidão!
01:15:05 E que vos diga que nunca houve,
01:15:09 nem um súbdito tão traidor, como vós!
01:15:14 Então...
01:15:17 trouxeram-me aqui, finalmente.
01:15:21 Trouxeram?
01:15:23 Vós próprio chegastes
01:15:28 Podeis sair.
01:15:34 Por agora.
01:15:41 Que ireis fazer agora?
01:15:45 O que for necessário.
01:15:56 Barco!
01:16:13 Vamos, não é assim tão mau!
01:16:21 Howard!
01:16:28 Não posso ir para casa.
01:16:30 Não me arranjam um barco.
01:16:32 Censuraí-los?
01:16:34 É assim tão mau?
01:16:36 Não pode ser pior!
01:16:39 Então ainda bem
01:16:42 Eu segui-vos.
01:16:44 Fostes seguido?
01:16:56 -É perigoso conhecer-vos!
01:16:58 -Conheço-vos.
01:17:00 -Sou vosso amigo. Quem me dera não ser.
01:17:04 -Desistir.
01:17:06 A nossa amizade
01:17:09 A única razão do mundo
01:17:11 -é que Sir More não desiste.
01:17:15 O afeto é tão profundo em mim
01:17:18 Mas só Deus é amor, integralmente.
01:17:24 E quem sois vós?
01:17:27 Um advogado! Filho de advogado!
01:17:29 Somos vistos como orgulhosos,
01:17:33 Porque tendes de ser diferente?
01:17:35 Caramba, homem! É um exagero!
01:17:41 Ficarei triste.
01:17:44 Ninguém está seguro,
01:17:50 Poremos agora cobro à nossa amizade.
01:17:53 -A bem da amizade?
01:17:56 Palerma!
01:18:04 Sois um doido!
01:18:07 Não é vosso estilo provocar disputas.
01:18:10 Escutai. Vós e os da vossa classe
01:18:13 porque a religião deste país
01:18:16 Isso é um disparate, para começar!
01:18:19 A nobreza de Inglaterra...
01:18:21 A nobreza de Inglaterra teria roncado
01:18:25 Mas labutareis como colegiais
01:18:29 Uma disputa artificial não é disputa.
01:18:31 Temos uma disputa desde que nos
01:18:35 Sois capaz de ser cruel,
01:18:38 Como avaliais os vossos bulldogs?
01:18:43 -Sim.
01:18:44 -É.
01:18:46 Assim é com o Homem.
01:18:47 Não desisto, porque me oponho.
01:18:49 Não por orgulho, mau humor,
01:18:56 Não há, no meio destes músculos,
01:19:00 de Norfolk, não mais que Norfolk? Há!
01:19:02 Meditai bem sobre isso!
01:19:04 Deste modo, apresentar-vos-eis doente
01:19:07 Calma!
01:19:08 Pensará que, algures na vossa estirpe,
01:19:26 Votado nesta casa
01:19:30 o assunto é muito apropriado
01:19:35 no parlamento, tomarem em mãos.
01:19:37 Ou, como conseqüência
01:19:42 os tecidos de lã, agora provenientes
01:19:46 e afins, não são de censurar e este...
01:19:51 Exporei o resto do meu caso mais tarde.
01:20:01 Não duvido que os leais Comuns, aqui
01:20:06 Porque diz respeito ao novo título do
01:20:10 Ambos os assuntos agradam
01:20:15 Atentai...
01:20:17 que existe entre nós
01:20:22 cuja velhacaria
01:20:24 E nós, seus leais caçadores, devemos agora
01:20:58 Pai?
01:21:01 Não arranjei um barco.
01:21:03 O que é?
01:21:05 Vão passar uma
01:21:10 Com esta lei,
01:21:12 sobre o casamento.
01:21:15 Quais são os fundamentos?
01:21:18 -Alta traição.
01:21:20 Que importam as palavras?
01:21:22 Diz as palavras.
01:21:23 Um juramento é feito de palavras.
01:21:26 Assumi-lo?
01:21:27 Se puder ser assumido,
01:21:30 Não!
01:21:31 Escuta. Deus criou os anjos
01:21:36 Como criou os animais pela inocência
01:21:40 Mas criou o Homem para o servir
01:21:45 Se nos faz sofrer
01:21:49 devemos manter-nos firmes
01:21:51 Aí, podemos reclamar-nos campeões,
01:21:56 Mas cabe a Deus, não a nós,
01:22:00 O nosso ato natural reside em fugir.
01:22:06 Se puder assumir o juramento, fá-lo-ei.
01:22:13 Para meu bem,
01:22:14 Nunca conduzi um homem à Torre
01:22:17 Obrigado.
01:24:22 Isto é perverso.
01:24:27 -Para onde desta vez?
01:25:24 Sentai-vos.
01:25:33 Esta é
01:25:36 de Sir Thomas More, criada
01:25:39 Tendes algo a declarar?
01:25:41 Não.
01:25:45 -Já vistes este documento?
01:25:47 É a Lei de Sucessão.
01:25:48 Eis os nomes
01:25:51 -Como dizeis, já o vi antes.
01:25:54 Não.
01:25:55 Temos de saber...
01:26:01 Temos de saber ao certo se reconheceis
01:26:05 como herdeiros do trono.
01:26:07 O Rei no parlamento diz-me que são.
01:26:10 -É claro que os reconheço.
01:26:12 -Sim.
01:26:15 Porque há mais coisas na lei.
01:26:18 Exato. Está exposto no preâmbulo
01:26:23 com Lady Catarina era ilegal...
01:26:25 pois era viúva do irmão e o Papa
01:26:30 É isso que negais?
01:26:38 É isso que contestais?
01:26:46 É disso que não estais certo?
01:26:55 Insultais Sua Majestade e o Conselho
01:26:59 Não insulto ninguém.
01:27:01 Não assumo o juramento.
01:27:04 -Então, deve ser por traição!
01:27:08 É um pressuposto justo!
01:27:10 A lei requer mais que pressupostos,
01:27:13 Claro, não posso julgar
01:27:17 mas até conhecer a base
01:27:19 só posso adivinhar
01:27:24 Se desejais adivinhá-la, será irrelevante
01:27:27 Tendes então objeções à lei?
01:27:29 Isso já sabemos.
01:27:31 Não sabeis, não.
01:27:33 Podeis supor que tenho objeções,
01:27:37 pelo que, legalmente,
01:27:40 Mas tivésseis razão em supor
01:27:44 em supor que as minhas objeções
01:27:47 a lei deixar-vos-ia
01:27:51 Sim.
01:27:54 Muito bem.
01:27:56 Tenho tentado explicar isso
01:28:00 Que confusão! Não sou um colegial.
01:28:02 Não sei se o
01:28:04 mas, caramba,
01:28:07 Não podeis fazer como eu fiz,
01:28:11 E quando morrermos e fordes para o céu
01:28:15 e eu para o inferno por não seguir a minha,
01:28:21 Então, aqueles que têm ali o seu nome
01:28:24 Não tenho janela para ver
01:28:27 Não condeno ninguém.
01:28:29 -Então o assunto é questionável?
01:28:31 Mas o vosso dever de obediência ao Rei
01:28:34 Então, confrontai uma dúvida
01:28:40 Há quem pense que a Terra é redonda,
01:28:45 É um assunto questionável.
01:28:49 Mas se for plana,
01:28:53 E se for redonda,
01:28:57 Não, não assinarei.
01:29:00 Dais mais valor à vossa própria dúvida
01:29:03 -Para mim, não tenho dúvida.
01:29:06 De que não prestarei juramento.
01:29:08 Mas a razão por que não o faço,
01:29:12 Posso vir a sacá-la por outros meios.
01:29:16 Ameaçais como um rufião das docas.
01:29:19 Como devia ameaçar?
01:29:20 Como um ministro
01:29:25 É com a justiça que sois ameaçado.
01:29:27 Então não estou ameaçado.
01:29:35 Cavalheiros, posso ir deitar-me?
01:29:38 Sim. O preso pode retirar-se
01:29:40 -A menos que vós...
01:29:47 Então, boa noite.
01:29:55 Posso ter mais um ou dois livros?
01:29:58 Porquê, tendes livros?
01:30:00 Sim.
01:30:01 Não sabia, não devíeis.
01:30:11 Posso ver a minha família?
01:30:13 Não.
01:30:20 Capitão!
01:30:22 Mestre Secretário?
01:30:24 Já ouviu o preso falar do
01:30:28 -ou do casamento do Rei?
01:30:30 Se o fizer, repetir-mas-á.
01:30:33 Claro.
01:30:42 Amanhã de manhã,
01:30:44 É necessário?
01:30:46 Em relação a este caso,
01:30:49 -Convosco.
01:30:51 A impaciência do Rei
01:31:07 Sir Redvers Llewellyn demitiu-se.
01:31:10 O Procurador Geral de Gales.
01:31:12 O seu lugar está vago.
01:31:15 Dissestes que podia dirigir-me a vós.
01:31:18 Agora não.
01:31:23 Tem de submeter-se.
01:31:26 Torturem-no.
01:31:31 Não. A consciência
01:31:35 Temos de encontrar outra solução.
01:31:50 Pai!
01:31:55 Valha-me Deus, puseram-vos aqui?
01:31:58 -Não, é uma visita.
01:32:03 Bom dia, marido.
01:32:08 Bom dia.
01:32:15 Este lugar é infernal!
01:32:18 Apesar de me manter longe de vós,
01:32:21 É muito semelhante a qualquer outro.
01:32:23 -É úmido!
01:32:37 Que se passa?
01:32:40 Saí! Prestai juramento e saí!
01:32:46 Foi por isso que vos deixaram entrar?
01:32:48 Sim.
01:32:52 A Meg jurou persuadir-vos.
01:32:55 Isso foi uma loucura.
01:33:05 Como planeias fazer isso?
01:33:11 "Deus aprecia mais os pensamentos
01:33:14 -Foi o que sempre me dissestes.
01:33:17 Então dizei as palavras do juramento
01:33:20 O que é um juramento,
01:33:29 Escuta.
01:33:31 Quando um homem presta juramento,
01:33:36 como água.
01:33:37 Se abre os dedos,
01:33:43 Alguns homens não conseguem e custa-me
01:33:51 Tenho outro argumento.
01:33:53 Num estado melhor que este, seríeis
01:33:58 -pelo que já fizestes.
01:34:02 Não tendes culpa
01:34:04 Não.
01:34:05 Se preferis sofrer,
01:34:08 Isso é muito puro.
01:34:10 Mas vede. Se vivêssemos num estado
01:34:14 a sensatez faria de nós santos.
01:34:16 Mas como vemos que a avareza, a ira,
01:34:21 geralmente compensam muito mais que
01:34:26 talvez devamos ser mais perseverantes,
01:34:28 mesmo correndo o risco
01:34:35 Mas na razão!
01:34:37 Não fizestes tanto
01:34:45 Afinal, não é uma questão de razão.
01:34:48 Afinal, é uma questão de amor.
01:34:54 Estás feliz por estares aqui fechado
01:34:57 -podendo estar em casa conosco?
01:34:59 Se abrissem uma fenda, passaria por ela
01:35:09 Não vos disse como está a casa sem vós.
01:35:11 Não.
01:35:13 -O que fazemos à noite sem vós.
01:35:16 Não lemos porque não temos velas.
01:35:18 Não falamos porque imaginamos
01:35:21 O Rei é mais misericordioso.
01:35:24 Mais dois minutos.
01:35:25 -Pensei que quisesse saber.
01:35:29 -Carcereiro!
01:35:33 Escutai, todos
01:35:37 -E abandonar-vos?
01:35:39 Não me deixarão ver-vos de novo.
01:35:40 Deveis partir no mesmo dia,
01:35:43 -Barcos diferentes de portos diferentes.
01:35:46 Não haverá julgamento, não têm caso.
01:35:50 Fazei-o por mim, suplico-vos.
01:35:53 -Will?
01:35:54 -Margaret?
01:35:57 Alice?
01:36:03 -Ordeno-te!
01:36:13 Isto é esplêndido.
01:36:16 -Sei quem embrulhou isto.
01:36:19 Sim.
01:36:22 Ainda fazes iguarias sublimes.
01:36:25 Faço?
01:36:28 Tens um lindo vestido.
01:36:32 Tem uma cor linda.
01:36:34 Meu Deus, tens-me em pouco valor.
01:36:36 Sei que sou tola,
01:36:37 mas não ao ponto de lamentar
01:36:41 ou de apreciar
01:36:43 Basta de raspanetes.
01:36:46 Não!
01:36:51 Morro de medo ao pensar no pior
01:36:55 Mas pior ainda é sair convosco
01:37:00 Não sei.
01:37:02 Se me disserem que compreendem,
01:37:07 -A tua morte não é boa para mim.
01:37:11 Não compreendo.
01:37:12 Isto não tinha de acontecer!
01:37:14 Se dizes isso,
01:37:16 É a verdade!
01:37:18 -És uma mulher séria.
01:37:22 Digo-te do que tenho medo.
01:37:24 É de, quando partires,
01:37:31 Não deves.
01:37:42 Quanto a compreender,
01:37:46 E se partires, sabe Deus porque penso
01:37:51 Deus manteve um silêncio mortal.
01:37:54 E se alguém quiser saber a minha
01:37:58 só tem de perguntar!
01:38:04 Casei com uma leoa.
01:38:07 Uma leoa.
01:38:15 Isto é bom.
01:38:20 É muito bom.
01:38:22 Desculpai-me, Sir Thomas!
01:38:24 -Raios!
01:38:26 -Só mais um minuto!
01:38:29 -Vinde, menina.
01:38:31 Não façais isso.
01:38:35 Senhora, não me causeis problemas.
01:38:40 Vinde, por favor.
01:38:46 Tira essas patas
01:38:49 Carcereiro nojento, fedorento!
01:38:52 Ver-te-ei sofrer por isto!
01:38:56 Adeus.
01:39:12 Deveis compreender a minha posição.
01:39:14 Sou um homem simples
01:39:27 Senhor Jesus, Salvador da minha alma,
01:39:33 Nossa Senhora, Abençoada Mãe de Deus,
01:39:38 e perdoai-me por elas.
01:40:42 Sir Thomas More, embora tenhais
01:40:46 esperamos que se agora mesmo, repenseis
01:40:51 possais ainda saborear o seu perdão.
01:40:55 Cavalheiros, obrigado.
01:40:58 Quanto aos assuntos
01:41:00 receio pela minha atual debilidade,
01:41:04 nem a minha memória sejam úteis...
01:41:07 para dar resposta suficiente.
01:41:10 Gostaria de me sentar.
01:41:12 Uma cadeira para o preso.
01:41:28 Mestre Secretário Cromwell,
01:41:30 -Tenho.
01:41:36 "Haveis negado e despojado
01:41:39 "o nosso soberano, Henrique,
01:41:43 "de Chefe Supremo da igreja
01:41:48 Mas nunca neguei este título.
01:41:53 Em Westminster, em Lamberth,
01:41:57 recusastes teimosamente o juramento.
01:41:59 Isto não foi negar?
01:42:01 Não, foi silêncio.
01:42:03 E pelo meu silêncio,
01:42:07 -Porque fui de novo chamado?
01:42:12 Cuja pena não é a prisão.
01:42:16 A morte...
01:42:17 toca-nos a todos.
01:42:20 Sim, até mesmo aos reis.
01:42:22 A morte dos
01:42:25 Nem a minha, espero,
01:42:28 A vossa vida está nas vossas mãos,
01:42:31 Está mesmo?
01:42:34 Então, vou agarrá-la bem.
01:42:44 Mantendes o vosso silêncio?
01:42:47 Sim.
01:42:49 Porém, senhores jurados,
01:42:51 há muitos tipos de silêncio.
01:42:55 Consideremos primeiro
01:42:58 Suponhamos que entramos no quarto
01:43:01 Que ouvimos?
01:43:04 Silêncio.
01:43:05 Que representa este silêncio?
01:43:09 Nada. É o silêncio puro e simples.
01:43:12 Mas vejamos outro caso.
01:43:14 Suponhamos que tirava o punhal
01:43:16 e apunhalava o preso.
01:43:18 E aqueles cavalheiros, em vez de
01:43:23 Isso representaria algo!
01:43:25 Representaria
01:43:28 E sob a lei, seriam meus cúmplices.
01:43:32 Assim, o silêncio pode,
01:43:36 falar.
01:43:38 Consideremos agora as circunstâncias
01:43:43 Por todo o país, súbditos leais
01:43:47 ser justo e
01:43:49 Mas quando chegou a vez do preso,
01:43:53 Chama a isto "silêncio".
01:43:57 Mas há algum homem neste tribunal...
01:44:00 Há alguém neste país...
01:44:03 que desconheça a opinião
01:44:10 Mas como é possível?
01:44:12 Pelo que este silêncio representa.
01:44:15 Não, este silêncio não é silêncio,
01:44:23 Não é.
01:44:26 Não é, Mestre Secretário.
01:44:30 A máxima da lei é:
01:44:33 Portanto, se desejais interpretar
01:44:36 deveis interpretar que consenti,
01:44:42 É mesmo assim que
01:44:44 Fingis desejar que é assim
01:44:48 O mundo deve interpretar
01:44:51 Este tribunal deve interpretar
01:45:03 Desejo chamar Sir Richard Rich!
01:45:08 Que se apresente ao tribunal.
01:45:33 "Juro que as provas que apresentarei
01:45:36 "toda a verdade,
01:45:39 "Deus me ajude", senhor.
01:45:45 A 12 de Maio estivestes na Torre?
01:45:49 -Sim.
01:45:50 Fui enviado para
01:45:53 -Falastes como o preso?
01:45:55 Falastes da
01:45:58 Sim.
01:45:59 Que dissestes?
01:46:01 Disse-lhe: "Supondo que
01:46:04 "que dizia que eu, Richard Rich,
01:46:07 "Não me tomaríeis para rei?"
01:46:10 "Tomaria", respondeu.
01:46:15 "Então, seríeis rei."
01:46:19 Sim?
01:46:22 Então disse:
01:46:26 "Como, se existisse uma lei do parlamento,
01:46:31 -É verdade e respondestes...
01:46:34 Continuai.
01:46:38 Mas eu disse:
01:46:42 "O parlamento fez
01:46:44 "Porque não o aceita?"
01:46:50 Então?
01:46:54 Então respondeu: "O parlamento
01:46:59 Repeti as palavras do preso.
01:47:03 Disse:
01:47:06 "O Parlamento não tinha competência."
01:47:10 Ou por outras palavras.
01:47:13 Negou o título!
01:47:15 Sim.
01:47:24 Em boa fé, tenho mais pena do vosso
01:47:29 -Negais isto?
01:47:32 Se eu fosse um homem
01:47:35 não precisaria de estar aqui.
01:47:37 Agora, prestarei juramento.
01:47:41 Se o que disse
01:47:45 rezo para nunca ver a face de Deus.
01:47:49 Nunca diria isto, se fosse ao
01:47:53 -Isto não são provas.
01:47:56 É provável que,
01:48:01 uma questão
01:48:03 abrisse a minha mente
01:48:09 Desejais alterar o vosso testemunho?
01:48:13 Não, Eminência.
01:48:14 Desejais retirar-lhe algo?
01:48:17 Não, Eminência.
01:48:18 Tendes algo a acrescentar?
01:48:20 Não, Eminência.
01:48:22 -E vós?
01:48:29 Sou um homem morto.
01:48:34 Tendes o que desejais de mim.
01:48:37 Então a testemunha pode retirar-se.
01:48:47 Há uma questão que
01:48:52 Usais um colar ministerial.
01:49:03 O Dragão Vermelho.
01:49:05 O que é isto?
01:49:06 Sir Richard foi designado
01:49:09 De Gales.
01:49:12 De nada serve a um homem
01:49:19 Mas por Gales.
01:49:28 Eminências! Acabei.
01:49:31 O júri retirar-se-á
01:49:35 Para tal, não
01:49:42 É necessário?
01:49:50 Então, o preso
01:49:58 Culpado, Eminência!
01:50:09 Fostes considerado
01:50:13 -A sentença do tribunal...
01:50:16 Quando praticava a justiça,
01:50:20 perante frase recitada,
01:50:24 Tendes algo a declarar?
01:50:27 Sim.
01:50:38 Dado que o tribunal
01:50:42 sabe Deus como,
01:50:45 vou agora descarregar a mente...
01:50:49 acerca da
01:50:56 A acusação é baseada numa lei
01:51:01 que é simplesmente repugnante...
01:51:04 à lei de Deus e da Sua Santa igreja.
01:51:07 O governo supremo
01:51:12 pode esperar
01:51:16 Isto foi confirmado...
01:51:19 pela boca...
01:51:21 do nosso Salvador, o próprio Cristo,
01:51:24 a São Pedro e aos bispos de Roma
01:51:29 e esteve pessoalmente presente...
01:51:35 aqui na Terra.
01:51:38 É portanto insuficiente na lei...
01:51:43 obrigar qualquer
01:51:47 Além disso,
01:51:48 a imunidade da igreja é prometida
01:51:53 como no próprio juramento
01:51:58 Agora vemos claramente
01:52:01 Não é verdade.
01:52:05 Sou o verdadeiro súbdito do Rei...
01:52:08 e rezo por ele e por todo o reino.
01:52:13 Não pratico o mal.
01:52:16 Não digo o mal.
01:52:18 Não penso o mal.
01:52:23 E se isto não basta para
01:52:26 em boa fé, não desejo viver.
01:52:31 No entanto,
01:52:34 não é pela supremacia
01:52:38 mas porque
01:52:50 Fostes considerado
01:52:54 A sentença do tribunal
01:52:57 para a Torre de Londres...
01:53:01 até ao dia designado...
01:53:05 para a vossa execução!
01:53:22 Tenho ordens do Rei para ser breve...
01:53:26 e como sou o obediente servo do Rei...
01:53:29 serei breve.
01:53:32 Morro como bom servidor
01:53:36 mas primeiro de Deus.
01:53:44 Perdão, neste momento.
01:53:52 Não receies o teu ofício.
01:53:55 Envias-me para junto de Deus.
01:53:59 Estais seguro disso?
01:54:01 Não recusará quem para ele se dirige
01:54:26 A cabeça de Thomas More foi exposta
01:54:29 Depois, a sua filha Margaret
01:54:34 Cromwell foi decapitado por
01:54:38 O Arcebispo foi queimado na estaca.
01:54:41 O Duque de Norfolk deveria ter sido
01:54:44 mas o Rei faleceu de sífilis
01:54:48 Richard Rich tornou-se
01:54:51 e morreu na cama.