A Man for All Seasons
|
00:05:07 |
"Metade dos bastardos que nascem |
00:05:16 |
"Mas na Utopia isso não seria possível." |
00:05:18 |
"Por quê?" |
00:05:19 |
"- Porque lá os padres são muito santos. |
00:05:24 |
É alguma coisa de interesse, Matthew? |
00:05:27 |
-Valha-vos Deus. Não sei. |
00:05:36 |
Certamente, temos santos padres |
00:05:38 |
-Dai um exemplo. |
00:05:41 |
É um homem simples. |
00:05:44 |
É do Cardeal Wolsey. |
00:05:47 |
Que quer ele? |
00:05:49 |
-A mim. |
00:05:50 |
Agora. |
00:05:51 |
Em Hampton Court? |
00:05:55 |
-O assunto do Rei. |
00:05:58 |
O assunto da amante Ana Bolena. |
00:06:00 |
Tudo é assunto do Cardeal. |
00:06:03 |
Isso é verdade. E quando ele chama, todos |
00:06:07 |
O homem não passa |
00:06:10 |
E Chanceler de Inglaterra. |
00:06:12 |
Esse é o cargo dele. E ele o que é? |
00:06:15 |
Claro, Eminência, quando alguém |
00:06:18 |
temos de pensar que foi |
00:06:22 |
Pelo menos, |
00:06:26 |
Parece e é filho de carniceiro. |
00:06:28 |
Lá que parece, estou de acordo. |
00:06:33 |
Que foi que disse, Richard? |
00:06:36 |
Nada, Sir Thomas, não vem a propósito. |
00:06:39 |
E Wolsey também é carniceiro. |
00:06:41 |
E vós sois membro do Conselho Superior |
00:06:45 |
É por isso que devo ir. |
00:06:47 |
O Duque iria, se o Cardeal o chamasse. |
00:06:50 |
Talvez. |
00:06:53 |
Voltarei a tempo do desjejum. |
00:06:56 |
Vão dormir. |
00:06:59 |
"Senhor, dai-nos descanso esta noite, |
00:07:03 |
"cuidai apenas da salvação das nossas |
00:07:08 |
E abençoai o nosso amo, o Rei. |
00:07:11 |
-"E abençoai o nosso amo, o Rei." |
00:07:14 |
Com licença, cavalheiros. |
00:07:21 |
Afastai-vos de Wolsey. |
00:07:26 |
-Quem é aquele? |
00:07:29 |
-Que quer ele? |
00:07:32 |
-Podeis dar-lhe um cargo? |
00:07:35 |
Não. |
00:07:54 |
Não. |
00:07:56 |
-Recomendastes-me? |
00:08:00 |
Poderei ter um cargo para si. |
00:08:02 |
-Que cargo? |
00:08:46 |
Para todos vós, barqueiro. |
00:08:49 |
Obrigado. |
00:09:10 |
Está aqui Sir Thomas, Eminência. |
00:09:14 |
Mestre Cromwell. |
00:09:29 |
Contrariaste-me esta manhã no Conselho. |
00:09:33 |
Sim, Eminência. |
00:09:35 |
-Fostes o único. |
00:09:40 |
Sois louco. |
00:09:42 |
Graças a Deus, |
00:09:49 |
Porque me contrariaste? |
00:09:51 |
Achei que não tínheis razão. |
00:09:55 |
Uma questão de consciência. |
00:09:59 |
Desiludis-me constantemente. |
00:10:02 |
Se vísseis os fatos |
00:10:04 |
sem essa horrível tendência |
00:10:08 |
Com um pouco de sensatez, |
00:10:18 |
O Rei. |
00:10:45 |
Onde esteve? Sabeis? |
00:10:49 |
Perguntais-mo a mim? |
00:10:51 |
Poupai-me a discrição. |
00:10:54 |
Esteve outra vez a fornicar. |
00:11:00 |
Esteve com a amante Ana Bolena. |
00:11:08 |
Ides ajudar-me, More? |
00:11:14 |
Se Vossa Eminência especificar melhor. |
00:11:18 |
Sois minucioso. |
00:11:22 |
O Rei quer um filho. |
00:11:25 |
Tenho a certeza que o Rei não precisa |
00:11:30 |
Estamos sós. Dou-vos a minha palavra |
00:11:33 |
Não pensei que estivesse. |
00:11:39 |
Sois a favor de uma mudança de dinastia? |
00:11:42 |
Por amor de Deus! |
00:11:44 |
Então, precisa de um filho. Repito, |
00:11:47 |
Rezo todos os dias. |
00:11:48 |
Santo Deus, ele está a falar a sério. |
00:11:51 |
Essa coisa, pelo menos, é fértil. |
00:11:55 |
-Mas não é a esposa. |
00:11:58 |
e é estéril como uma pedra. |
00:12:01 |
Existem antecedentes. |
00:12:06 |
Está bem. Rezai com fervor. |
00:12:11 |
Mas, além da oração há o esforço. |
00:12:20 |
Posso contar com o vosso apoio, ou não? |
00:12:26 |
O Papa atribuiu uma isenção, |
00:12:29 |
com a cunhada viúva, |
00:12:33 |
Devemos pedir ao Papa uma isenção |
00:12:38 |
Não gosto de rendilhados. Então? |
00:12:40 |
Então, é óbvio que temos de pedir |
00:12:44 |
Acho que podemos influenciar |
00:12:48 |
Com argumentos? |
00:12:49 |
Certamente. E com pressão. |
00:12:54 |
Fazer pressão sobre a igreja? |
00:13:00 |
Pressão. |
00:13:08 |
Não, Eminência, não vou ajudar-vos. |
00:13:14 |
Então, boa noite, Mestre More. |
00:13:20 |
Deixai a dinastia morrer com Henrique VIII |
00:13:25 |
Barões sanguinários |
00:13:29 |
É isso que quereis? Muito bem. |
00:13:33 |
A Inglaterra precisa de um herdeiro. |
00:13:37 |
De certas medidas, talvez lamentáveis... |
00:13:41 |
talvez não. Muita coisa na igreja |
00:13:47 |
Lamentável, é certo. |
00:13:53 |
Explicai como podeis, como conselheiro |
00:13:57 |
a bem da vossa própria consciência. |
00:14:02 |
Penso que quando os estadistas |
00:14:06 |
aos seus deveres públicos... |
00:14:08 |
estão levando o país |
00:14:16 |
E teremos as minhas orações |
00:14:19 |
Gostaríeis de governar o país |
00:14:24 |
Sim, gostaria. |
00:14:26 |
Quero estar lá |
00:14:30 |
Quem usará isto depois de mim? |
00:14:33 |
Quem será o nosso próximo chanceler? |
00:14:38 |
-Por mim, é o Fisher. |
00:14:40 |
E o meu secretário, o Mestre Cromwell? |
00:14:44 |
É um homem muito hábil. |
00:14:49 |
Mas? |
00:14:51 |
Antes eu do que Cromwell. |
00:14:54 |
Então, descei à Terra. |
00:14:59 |
Até lá, |
00:15:02 |
vós e eu somos inimigos. |
00:15:06 |
Como Vossa Eminência desejar. |
00:15:10 |
Como Deus desejar. |
00:15:12 |
Talvez, Eminência. |
00:15:15 |
Devíeis ter ido para clérigo. |
00:15:19 |
Como vós, Eminência? |
00:15:34 |
Boa noite, Sir Thomas. |
00:15:47 |
Sir Thomas. |
00:15:50 |
-O que é isto? |
00:15:54 |
-Leicester? |
00:15:59 |
A minha filha tem um processo |
00:16:05 |
Maçãs assadas. |
00:16:07 |
Para adoçar o meu juízo. |
00:16:09 |
Darei à sua filha o mesmo julgamento |
00:16:13 |
Justo e rápido. |
00:16:15 |
Bem haja. |
00:16:17 |
Compreendo. Sim, vou ler. Obrigado. |
00:16:26 |
Boa noite, Sir Thomas. |
00:16:28 |
-Vou ler. |
00:16:30 |
-Posso esclarecê-lo... |
00:16:33 |
É só um momento... |
00:16:36 |
Barco! |
00:17:00 |
Chelsea, Sir? |
00:17:01 |
Sim. |
00:17:03 |
Espero que faça o meu tempo valer a pena. |
00:17:05 |
-Tem licença? |
00:17:09 |
-Então, está bem. A tarifa é fixa. |
00:17:11 |
Hampton-Chelsea, com a corrente, |
00:17:14 |
Chelsea-Hampton, contra a corrente, |
00:17:16 |
Quem fez os regulamentos |
00:17:19 |
Pois não. Três dinheiros se |
00:17:22 |
Obrigado. |
00:17:51 |
É uma linda taça. |
00:17:54 |
Pois é. |
00:18:11 |
Vale muito dinheiro. |
00:18:49 |
Dai-me espaço, Sir. |
00:18:57 |
Obrigado. |
00:19:05 |
-Passou aqui a noite inteira? |
00:19:09 |
Disse que havia um cargo? |
00:19:12 |
Sim. Ofereço-lhe um cargo, com casa, |
00:19:17 |
Que cargo? |
00:19:19 |
Na escola nova. |
00:19:23 |
Professor! |
00:19:25 |
Ninguém lhe dará um cargo na corte. |
00:19:30 |
O Mestre Cromwell diz que fará |
00:19:34 |
Cromwell? |
00:19:36 |
Se conhece o Cromwell, |
00:19:44 |
Se soubesse quanto preferiria |
00:19:50 |
Não para um lugar na corte. |
00:19:52 |
Porquê? |
00:19:56 |
Veja. |
00:19:58 |
-O que é? |
00:20:03 |
"Sou a oferta de Averil Machin." |
00:20:07 |
E ela tem um processo judicial |
00:20:11 |
Prata italiana. |
00:20:18 |
Obrigado. |
00:20:22 |
Que vai fazer com ela? |
00:20:25 |
Vendê-la. |
00:20:25 |
-E o que vai comprar? |
00:20:29 |
Mas é um suborno pequeno. |
00:20:32 |
Na corte oferecem-lhe de tudo, |
00:20:38 |
Um homem deve ir onde não seja tentado. |
00:20:41 |
Porque não professor? |
00:20:47 |
-E se fosse, quem o saberia? |
00:20:51 |
Deus. Não é um mau público. |
00:20:58 |
E uma vida tranqüila. |
00:21:00 |
Sois vós quem o diz. |
00:21:03 |
Sim, falei com o Cardeal. |
00:21:06 |
Isso deixa-o em pulgas, não é? |
00:21:10 |
O divórcio? |
00:21:12 |
Barqueiro! |
00:21:15 |
-Leve este cavalheiro à Estalagem Nova! |
00:21:20 |
Obrigado. |
00:21:22 |
Seja professor. |
00:21:35 |
-A Lady Alice está deitada? |
00:21:37 |
-E a Lady Margaret? |
00:21:39 |
O Mestre Roper está cá. |
00:21:41 |
A esta hora? Quem o deixou entrar? |
00:21:44 |
É difícil não o deixar entrar. |
00:22:08 |
O Will quer casar comigo, pai. |
00:22:11 |
Mas não pode. |
00:22:14 |
Eu tornei-me magistrado. |
00:22:16 |
Parabéns. |
00:22:19 |
A minha família não mora no palácio, |
00:22:22 |
Não há nada de mal com a sua família. |
00:22:25 |
Há pouco de mal consigo. |
00:22:29 |
Só que parece precisar de um relógio. |
00:22:31 |
Posso comprar um. |
00:22:33 |
A resposta é não... |
00:22:35 |
e será não, enquanto for um herético. |
00:22:37 |
Aí está uma palavra de que não gosto! |
00:22:39 |
Não é palavra ou coisa para se gostar. |
00:22:41 |
A igreja é herética! |
00:22:45 |
Lutero é um excomungado. |
00:22:47 |
De uma igreja herética! |
00:22:50 |
-A salvação ao xelim! E divórcios! |
00:22:53 |
-Eu digo o que sei! |
00:22:57 |
Não se dá conta do tempo. |
00:23:00 |
Ouça. |
00:23:02 |
Há dois anos, |
00:23:04 |
Agora é um fervoroso luterano. |
00:23:06 |
Rezemos para que quando deixar de ter |
00:23:09 |
a cara fique voltada para a frente. |
00:23:13 |
-Veio a cavalo? |
00:23:17 |
Então, leve um cavalo dos estábulos |
00:23:21 |
Vá-se embora. |
00:23:24 |
Posso voltar? |
00:23:27 |
Sim. Em breve. |
00:23:34 |
É definitivo, pai? |
00:23:36 |
Enquanto ele for |
00:23:43 |
Que queria o Wolsey? |
00:23:48 |
Bom rapaz, o jovem Will. |
00:23:51 |
Mas com princípios muito fortes. |
00:23:55 |
E desajeitado. |
00:23:57 |
-Estás muito feliz. |
00:24:00 |
Era o divórcio? |
00:24:03 |
Vai para a cama. |
00:24:05 |
Os Ropers são uns inconformistas. |
00:24:09 |
O velho Roper era igualzinho... |
00:24:13 |
Não quer falar do assunto. |
00:24:16 |
Não. |
00:24:22 |
-Sinto muito que tenhas acordado, querida. |
00:24:26 |
Que queria o Wolsey? |
00:24:29 |
Esteve cá o Will Roper. |
00:24:32 |
Esteve cá a noite inteira. |
00:24:35 |
-Se não deres uma sova nessa garota, eu... |
00:24:38 |
É muito bem |
00:24:42 |
Boa noite. |
00:24:49 |
Casar com a Meg. |
00:24:51 |
Ela é filha de um advogado. |
00:24:56 |
O Norfolk apelou por ti para |
00:25:01 |
Então é um amigo perigoso. |
00:25:04 |
O Wolsey é chanceler, Deus o valha. |
00:25:07 |
Mas o Norfolk disse, se o Wolsey caísse... |
00:25:09 |
Se o Wolsey caísse, levaria ao fundo |
00:25:13 |
Não. |
00:25:15 |
Não haverá novos chanceleres |
00:26:06 |
O Duque de Norfolk, |
00:26:22 |
Tendes alguma mensagem |
00:26:27 |
Se tivesse servido a Deus... |
00:26:29 |
metade do que servi ao meu Rei, |
00:26:33 |
Deus não me teria deixado a morrer aqui. |
00:26:39 |
Dai Graças a Deus por morrer aqui. |
00:27:06 |
"Estou diretamente incumbido |
00:27:09 |
"de declarar aqui, abertamente, |
00:27:13 |
"está em dívida com este homem. |
00:27:15 |
"E quão merecedor ele é de ocupar |
00:27:21 |
"E quão afetuosamente |
00:27:25 |
"não só para o bom conselho, |
00:27:28 |
"o conselho dedicado, |
00:27:32 |
"aquele que é privado à pessoa do Rei. |
00:27:36 |
"Este mesmo Sir Thomas More... |
00:27:38 |
"aqui designado perante vós para ser... |
00:27:41 |
"Cavaleiro Chanceler do Reino." |
00:29:20 |
Acalma-te. |
00:29:21 |
Vai chamar Lady Alice. |
00:29:35 |
Está muito bem. |
00:29:41 |
Senhora, o Rei! |
00:30:45 |
Lembra-te que a visita é uma surpresa. |
00:30:47 |
Mas ele sabe que o esperamos... |
00:30:49 |
É uma grande honra. |
00:30:52 |
Ao certo, a que vem ele? |
00:30:53 |
Falar do divórcio. Quer uma resposta. |
00:30:56 |
-Mas já teve a sua resposta. |
00:31:06 |
Vossa Majestade honra a minha casa |
00:31:10 |
Sem cerimônias, Thomas! |
00:31:12 |
Um impulso passageiro. |
00:31:15 |
Veja. Lama. |
00:31:20 |
Meu Deus, que tarde. |
00:31:24 |
Receio termos |
00:31:27 |
Sim, Majestade. |
00:31:29 |
Ou melhor, |
00:31:32 |
Esta é a minha filha, Margaret. |
00:31:36 |
Ainda não teve a honra |
00:31:39 |
Ouvi dizer que era estudante. |
00:31:42 |
Responde, Margaret. |
00:31:44 |
Entre as mulheres, |
00:32:17 |
Sabe dançar? |
00:32:19 |
Não muito bem, Majestade. |
00:32:23 |
Pois eu danço soberbamente! |
00:32:26 |
Tenho perna de dançarino! |
00:32:40 |
O rio abriu-me o apetite. |
00:32:43 |
Se Vossa Majestade desejar partilhar |
00:32:46 |
Ficaria contente. Leve-os para dentro. |
00:32:48 |
O Thomas e eu vamos depois. |
00:32:51 |
Senhores e cavalheiros! |
00:33:00 |
Majestade? |
00:33:02 |
Gosta de música? |
00:33:03 |
Sim, Majestade. |
00:33:05 |
Eles tocarão para si. |
00:33:30 |
Escute bem isto. |
00:33:35 |
Sente-se. |
00:33:38 |
Sente-se. Sem cortesias. |
00:33:44 |
É meu amigo, não é? |
00:33:47 |
Majestade. |
00:33:48 |
Graças a Deus, |
00:33:50 |
Pronto para ser amigo, espero, |
00:33:53 |
O que sei das |
00:33:56 |
Eu julgarei as suas capacidades. |
00:34:03 |
Sabe que o Wolsey o nomeou |
00:34:07 |
Antes de morrer, Wolsey nomeou-o, |
00:34:11 |
Era um estadista de capacidades |
00:34:17 |
Era? |
00:34:22 |
Então, porque me desiludiu? |
00:34:26 |
Foi patifaria. |
00:34:29 |
Sim, patifaria. Oposição secreta. |
00:34:31 |
Mas deliberada, |
00:34:34 |
Queria ser papa para mandar em mim. |
00:34:37 |
O que é? Idéias! |
00:34:38 |
Porque sou simples e direito |
00:34:43 |
É por isso que pergunto |
00:34:51 |
O Wolsey era um homem orgulhoso. |
00:34:57 |
Orgulhoso da cabeça aos pés. |
00:34:59 |
E desiludiu-me. |
00:35:01 |
Na única questão importante, |
00:35:10 |
Sente-se. |
00:35:16 |
Que tarde. |
00:35:19 |
Um homem pode bater-se com um leão. |
00:35:21 |
Certos homens podem, Majestade. |
00:35:27 |
A propósito do meu divórcio. |
00:35:30 |
Já pensou nele, desde a última vez? |
00:35:32 |
Pouco mais. |
00:35:33 |
Então concorda comigo? |
00:35:35 |
Que deveríeis divorciar-vos |
00:35:38 |
Por mais que pense, vejo claramente... |
00:35:40 |
que não posso concordar convosco, |
00:35:43 |
não pensar nisso de todo. |
00:35:44 |
Então não pensou o suficiente! |
00:35:54 |
Lilás. |
00:35:56 |
Temos muitos em Hampton. |
00:35:59 |
Mas não tão delicados como este. |
00:36:03 |
Estou com uma excelente disposição. |
00:36:10 |
Deve ter em consideração |
00:36:13 |
Não foi casamento. |
00:36:15 |
Vivi incestuosamente |
00:36:19 |
Leviticus: "Não descobrirás a nudez |
00:36:24 |
Leviticus. Capítulo 18, versículo 16. |
00:36:27 |
Mas o Deuteronômio... |
00:36:28 |
O Deuteronômio é ambíguo! |
00:36:30 |
Majestade, não estou apto |
00:36:33 |
A mim parece-me um assunto da Santa Sé. |
00:36:35 |
Alguém precisa de um |
00:36:40 |
Foi pecado. |
00:36:43 |
Deus castigou-me. |
00:36:45 |
Não tenho um filho. |
00:36:48 |
Pariu filho após filho. |
00:36:50 |
Todos mortos à nascença, |
00:36:53 |
Nunca, em lado algum, |
00:36:56 |
É meu dever afastar a Rainha. |
00:36:58 |
E nenhum papa, desde S. Pedro, |
00:37:04 |
Como pode não entender? |
00:37:06 |
Então, porque precisa |
00:37:10 |
Porque é um homem sério. |
00:37:12 |
E sobretudo, é reconhecido como tal. |
00:37:14 |
Uns, como o Norfolk, |
00:37:17 |
Outros, como o Cromwell, |
00:37:20 |
e eu sou o tigre. A multidão segue-me... |
00:37:22 |
porque segue tudo o que se mexe. |
00:37:27 |
E há você. |
00:37:30 |
Sofro de pensar o quanto devo desagradar |
00:37:34 |
Não, respeito a sua sinceridade. |
00:37:41 |
Mas o respeito... |
00:37:43 |
é água no deserto. |
00:37:51 |
Gostou da nossa música? |
00:37:52 |
A melodia que tocaram tinha um certo... |
00:37:54 |
Diga-me o que achou dela. |
00:37:57 |
Será de vossa própria autoria? |
00:37:59 |
Descobriu! |
00:38:01 |
Assim não saberei a sua opinião sincera, |
00:38:04 |
Nós, os artistas, adoramos o elogio, |
00:38:08 |
-Então darei a minha sincera opinião. |
00:38:10 |
Pareceu-me encantador. |
00:38:15 |
Escolhi o homem certo para chanceler. |
00:38:19 |
Com justiça, devo acrescentar |
00:38:24 |
O seu gosto musical é excelente! |
00:38:26 |
Coincide exatamente com o meu. |
00:38:33 |
Música. |
00:38:35 |
Música. |
00:38:38 |
Mande-os regressar sem mim. |
00:38:42 |
A minha casa está à vossa disposição. |
00:38:44 |
Sobre o outro assunto, fica avisado... |
00:38:49 |
que não terei oposição. |
00:38:52 |
Majestade. |
00:38:54 |
Repito, não terei oposição. |
00:38:59 |
Sente-se. |
00:39:03 |
Não o envolverei nele, |
00:39:08 |
Não aceito ter oposição. |
00:39:14 |
Já estou a ver como vai ser. |
00:39:17 |
Os bispos vão opor-se. |
00:39:20 |
Os príncipes barrigudos da igreja! |
00:39:25 |
Não se deixe levar por eles! |
00:39:27 |
Vossa Majestade é injusta. |
00:39:28 |
Se não posso servir-vos |
00:39:32 |
Não tenho rainha! |
00:39:34 |
Catarina não é minha mulher! |
00:39:37 |
Nenhum padre pode casar-nos. |
00:39:40 |
Os que dizem que ela é minha mulher |
00:39:45 |
Sim, traidores! |
00:39:48 |
Ora, isso não tolerarei! |
00:39:50 |
Traições! |
00:39:52 |
Não tolerarei! |
00:39:53 |
Isso enfurece-me! |
00:39:55 |
É um parasita mortal no corpo político, |
00:40:10 |
Está a ver? |
00:40:13 |
Vê como me enfureceu? |
00:40:16 |
Mal me conheço. |
00:40:26 |
Se concordasse comigo, |
00:40:29 |
pela minha própria mão. |
00:40:31 |
Vossa Majestade pressiona-me. |
00:40:42 |
O que é isto? |
00:40:44 |
Oito horas, Majestade. |
00:40:48 |
Endireite-se, homem. |
00:40:53 |
Não lhe prometi não envolvê-lo? |
00:40:57 |
Vamos comer? |
00:40:59 |
Se Vossa Majestade desejar. |
00:41:04 |
Disse oito horas. |
00:41:07 |
A maré vai mudar. |
00:41:09 |
-Esquecia-me da maré. Tenho de ir. |
00:41:13 |
Se não apanhar a maré, |
00:41:16 |
Não venha. |
00:41:21 |
Tenho de aproveitar a maré. |
00:41:24 |
Sendo assim, |
00:41:48 |
Que se passa? |
00:41:50 |
-Foste contra ele? |
00:41:52 |
-Porquê? |
00:41:54 |
És bom demais em tudo. |
00:41:56 |
-Cuida da tua casa! |
00:42:03 |
Deus salve Sua Majestade! |
00:42:15 |
Deus salve o Rei! |
00:42:19 |
Içar! |
00:42:28 |
Baixar remos! |
00:43:04 |
Vem comigo? |
00:43:09 |
Não. |
00:43:12 |
Acho que devia vir. |
00:43:14 |
Não posso dizer-lhe nada. |
00:43:23 |
Então? |
00:43:39 |
Mantém-te amigo dele. |
00:43:43 |
No que puder ser feito com sorrisos, |
00:43:53 |
Fica tranqüila. |
00:43:55 |
Não é desta massa |
00:44:08 |
Boa noite. |
00:44:12 |
O Will quer falar convosco, pai. |
00:44:15 |
Disse-lhe que não era conveniente. |
00:44:17 |
Tens toda a razão. |
00:44:19 |
É muito liberal com |
00:44:22 |
Sim. |
00:44:24 |
É disso que desejo falar. |
00:44:26 |
Tivestes um desentendimento |
00:44:30 |
-Tive? |
00:44:32 |
Apresento as minhas felicitações. |
00:44:34 |
Sendo verdade, |
00:44:37 |
Sim! |
00:44:41 |
Quando vos pedi a mão de vossa filha... |
00:44:46 |
objetastes às minhas opiniões |
00:44:50 |
É verdade. |
00:44:51 |
Desde então, |
00:44:58 |
Isso é bom de ouvir. |
00:45:00 |
Perdão, não altero nada em relação |
00:45:04 |
-Muito bem. |
00:45:07 |
nem pensar. Vejo nisso um ataque a Deus. |
00:45:10 |
A obra do Diabo... |
00:45:11 |
executada pelos ministros do diabo! |
00:45:13 |
Santo Deus, lembre-se do meu cargo. |
00:45:15 |
Se sois fiel ao cargo... |
00:45:16 |
Não sou fiel a ele, mas há certas coisas |
00:45:26 |
Caí. |
00:45:32 |
Conhece o jovem William Roper? |
00:45:34 |
De ouvir falar, claro. |
00:45:36 |
-Boa noite, Mestre... |
00:45:46 |
Ouviu falar de mim? |
00:45:47 |
Sim. |
00:45:49 |
A propósito de quê? |
00:45:58 |
Sinto que não sou bem-vindo. |
00:46:00 |
Porquê? Fez algo para não ser bem-vindo? |
00:46:03 |
O Cromwell anda a indagar. |
00:46:05 |
Sobre vós. Está sempre a querer saber |
00:46:08 |
A quem? |
00:46:11 |
A ele, para começar. |
00:46:14 |
Claro. É um dos meus criados. |
00:46:18 |
Muito bem. |
00:46:25 |
Olhais para mim como |
00:46:29 |
Credo, está tremer. |
00:46:33 |
Ajudai-me. |
00:46:35 |
Como? |
00:46:36 |
Dai-me um emprego. |
00:46:38 |
Não. |
00:46:56 |
Ser-vos-ia fiel. |
00:47:02 |
Nem sequer por esta noite |
00:47:17 |
Prende-o! |
00:47:19 |
-Por quê? |
00:47:20 |
-Libelo. É um espião! |
00:47:22 |
-Não há lei contra isso. |
00:47:24 |
-Então Deus pode prendê-lo. |
00:47:27 |
Até o Diabo pode sair, |
00:47:30 |
-Agora dá ao diabo o benefício da lei! |
00:47:33 |
Passava por cima da lei |
00:47:36 |
Sim. Derrubaria todas |
00:47:39 |
E depois de derrubar a última lei, |
00:47:42 |
onde se esconderia, |
00:47:45 |
Este país está pejado de leis, |
00:47:48 |
Leis do homem, não de Deus. |
00:47:51 |
e é o homem ideal para o fazer, |
00:47:53 |
acredita realmente que podia manter-se |
00:47:58 |
Sim. |
00:47:59 |
Dou ao Diabo o benefício da lei |
00:48:41 |
É ali. |
00:48:48 |
Entre. |
00:48:54 |
Levou muito tempo a cá chegar. |
00:48:56 |
Eu o fiz esperar? |
00:48:59 |
Meses. |
00:49:02 |
-Tome. |
00:49:06 |
Já sabe da notícia? |
00:49:08 |
-Que notícia? |
00:49:12 |
Vou suceder-lhe. |
00:49:15 |
Secretário do Conselho? |
00:49:17 |
Você? |
00:49:19 |
Surpreendente, não é? |
00:49:22 |
Quero dizer, é lógico. |
00:49:26 |
Sente-se. |
00:49:29 |
como diria Sua Majestade. |
00:49:34 |
Vê como confio em si? |
00:49:37 |
Nunca repetiria nem relataria |
00:49:41 |
Que tipo de coisas |
00:49:46 |
Nada dito entre amigos. |
00:49:48 |
Acredita nisso? |
00:49:49 |
-Sim. |
00:49:51 |
Bem, sim. |
00:49:53 |
A sério. |
00:50:02 |
Depende do que me oferecessem. |
00:50:07 |
Não o diga só para me agradar. |
00:50:08 |
É verdade. |
00:50:13 |
Há outro lugar vago. |
00:50:16 |
Cobrador de Rendas em York. |
00:50:19 |
Faz parte da sua oferta? |
00:50:20 |
Efetivamente. |
00:50:23 |
Que terei de fazer? |
00:50:27 |
Sei de um homem |
00:50:32 |
Normalmente é um assunto irrelevante, |
00:50:34 |
é o nosso soberano, Henrique, |
00:50:38 |
O que quer dizer, de um modo estranho, |
00:50:42 |
A nossa tarefa, como administradores, |
00:50:45 |
é minimizar o inconveniente |
00:50:49 |
A nossa única tarefa é minimizar |
00:50:54 |
Dir-se-ia uma ocupação inofensiva, |
00:50:57 |
Nós, administradores não somos amados. |
00:51:00 |
Não somos populares. |
00:51:02 |
Digo "nós" presumindo que aceita |
00:51:11 |
Sim. |
00:51:20 |
É mau sinal quando alguém |
00:51:23 |
-Não estou deprimido. |
00:51:25 |
Estava a lamentar. |
00:51:27 |
Há já algum tempo. |
00:51:32 |
O seu amigo, o atual Chanceler, |
00:51:38 |
O estranho é que é mesmo. |
00:51:40 |
Também acho. Infelizmente... |
00:51:43 |
a sua inocência está enredada |
00:51:45 |
de não se poder trocar de mulher |
00:51:48 |
coisa que não se pode obter |
00:51:51 |
A partir desta circunstância insignificante |
00:51:56 |
-Inconveniência? |
00:51:59 |
Aquele cálice que lhe deu, quanto valia? |
00:52:03 |
Vamos, ele deu-lhe um cálice de prata. |
00:52:08 |
Cinqüenta xelins. |
00:52:09 |
Foi oferta de uma litigante, não foi? |
00:52:12 |
-Sim. |
00:52:16 |
Não se embebede! |
00:52:18 |
De que tribunal |
00:52:23 |
Tribunal de Petições. |
00:52:26 |
Vê? Não doeu nada, pois não? |
00:52:32 |
Não. |
00:52:33 |
E vai achar mais |
00:53:10 |
Excelentíssimo Arcebispo, cavalheiros, |
00:53:13 |
Reverendos Doutores da igreja. |
00:53:15 |
A resposta do nosso soberano Henrique... |
00:53:18 |
aos seus amados súbditos, |
00:53:20 |
pontífices na Assembléia de Canterbury. |
00:53:25 |
"Sua Majestade... |
00:53:26 |
"reconhece a vossa admissão |
00:53:31 |
"pelo que aceita... |
00:53:32 |
"uma alforria |
00:53:39 |
"Zeloso do bem-estar do reino |
00:53:43 |
"Sua Majestade requer que renuncieis |
00:53:47 |
"fidelidade à Sé de Roma... |
00:53:50 |
"e aceiteis a lei |
00:53:54 |
"que reconhece ao Rei o bom título... |
00:53:57 |
"de Chefe Supremo da igreja |
00:54:05 |
Qual é a vossa resposta? |
00:54:09 |
Sim ou não? |
00:54:14 |
Sua Majestade aceita tristemente |
00:54:17 |
Está ciente da |
00:54:19 |
E quanto à vossa honra e bem-estar, |
00:54:25 |
Transmitireis |
00:54:33 |
-Ajudai-me a tirar isto. |
00:54:39 |
Não. |
00:54:41 |
Julgas-te um homem sensato. |
00:54:46 |
Trair as tuas capacidades, |
00:54:48 |
abandonar o teu posto e esquecer |
00:54:52 |
Posso ajudar? |
00:54:55 |
Não, obrigado, meu filho Roper. |
00:55:02 |
Ajudas-me? |
00:55:04 |
Sim. |
00:55:11 |
Se o desejais. |
00:55:17 |
A minha filha é inteligente. |
00:55:22 |
Bravo! Na minha opinião, |
00:55:27 |
E digo-vos o que |
00:55:29 |
Não! Silêncio! |
00:55:34 |
e pode ter filhos. |
00:55:47 |
Muito bem, explicai-me... |
00:55:49 |
porque digo-vos |
00:55:52 |
Está bem, digo. |
00:55:53 |
Isto não é reforma, |
00:55:57 |
O nosso Rei declarou guerra ao Papa |
00:56:00 |
-que a nossa Rainha não é sua mulher. |
00:56:10 |
Dais-me a vossa palavra |
00:56:12 |
Muito bem. |
00:56:14 |
E se o Rei vos ordenar |
00:56:17 |
Mantenho a palavra que vos dei. |
00:56:19 |
Que aconteceu |
00:56:26 |
Lançais-me ciladas! |
00:56:27 |
Não, mostro-vos os tempos. |
00:56:33 |
Estamos em guerra com o Papa. |
00:56:37 |
É, e também é o descendente de S. Pedro, |
00:56:41 |
Então acreditais. |
00:56:45 |
incluindo o respeito do vosso país, |
00:56:48 |
O que importa é que acredite, ou melhor... |
00:56:51 |
não que acredite, mas que eu acredito. |
00:56:55 |
-Deduzo que me torno confuso? |
00:57:01 |
Porque me insultais |
00:57:05 |
Porque tenho medo. |
00:57:07 |
Estais doente. |
00:57:12 |
Não estamos na Espanha. |
00:57:33 |
Meus amigos, |
00:57:37 |
Renunciei hoje ao meu cargo. |
00:57:43 |
Já não sou um grande homem. |
00:57:47 |
Queremos que saibais |
00:57:51 |
Do meu lado? Que lado é? |
00:57:54 |
Todos sabemos como pensais. |
00:57:56 |
Nenhum de vós sabe o que penso. |
00:57:58 |
e balbuciais sobre ele, |
00:58:03 |
Como já não sou um grande homem, |
00:58:06 |
Nem posso mantê-la. Tereis de partir. |
00:58:11 |
Mas ainda tenho entre os meus amigos |
00:58:14 |
que ainda precisam de grandes casas. |
00:58:17 |
Ninguém partirá |
00:58:20 |
-Não podemos arranjar lugares para todos. |
00:58:25 |
Obrigado. |
00:58:28 |
É tudo. |
00:58:39 |
E tu, Matthew? |
00:58:45 |
Ficas? |
00:58:46 |
Bem, depende. |
00:58:48 |
Haverá mais trabalho e menos dinheiro. |
00:58:52 |
Então, não vejo como possa ficar. |
00:58:56 |
Claro. Porque haverias de ficar? |
00:59:01 |
Não, podeis ver por mim. Eu sei disso. |
00:59:08 |
Sentirei a tua falta. |
00:59:21 |
Raios! São todos iguais! |
00:59:23 |
Sentirá a minha falta? Em quê? |
00:59:26 |
"Aceitas um corte no salário?" |
00:59:30 |
E pronto! Acabou! |
00:59:36 |
Não me custa dizer que lamento, é azar. |
00:59:38 |
Se tivesse sorte |
00:59:40 |
Quem me dera ter sempre sorte. |
00:59:42 |
Tomara que a água da chuva fosse cerveja! |
00:59:57 |
Bom, chegou o teu fim. |
01:00:00 |
Que vais fazer? Sentar-te à lareira... |
01:00:02 |
a fazer desenhos com a cinza? |
01:00:05 |
Nem pensar. |
01:00:07 |
Espero escrever um pouco, |
01:00:11 |
vou escrever, |
01:00:13 |
ler, pensar. |
01:00:17 |
Acho que vou aprender a pescar. |
01:00:20 |
Brincarei com os meus netos, |
01:00:26 |
-Queres que te ensine a ler? |
01:00:32 |
Pobre diabo, |
01:00:35 |
Se nos mantivermos calados, sim! |
01:00:41 |
Tenho a minha defesa. Não fiz declaração. |
01:00:47 |
O Rei tornou-se, através do parlamento, |
01:00:50 |
A igreja Anglicana aceitará o seu divórcio |
01:00:55 |
Mas sobre qualquer destes assuntos, |
01:00:58 |
Não. |
01:01:00 |
Se vou perder a minha posição e tornar-me |
01:01:03 |
-Por isso, faz já uma declaração. |
01:01:06 |
É uma questão legal. Acredita em mim. |
01:01:08 |
O silêncio é a minha segurança, |
01:01:11 |
E o meu silêncio deve ser absoluto |
01:01:15 |
Em suma, não confias em mim. |
01:01:21 |
Sou Cromwell, o Ministro da Justiça, |
01:01:25 |
Pego na tua mão, |
01:01:26 |
pouso-a na Bíblia, |
01:01:30 |
"Mulher, o seu marido fez |
01:01:34 |
"Lembre-se do perigo que corre |
01:01:39 |
Não. |
01:01:41 |
E assim deve permanecer. |
01:01:53 |
Falaste à Meg? |
01:01:55 |
Eu diria à Meg o que não te digo? |
01:01:59 |
A Meg tem o teu coração. |
01:02:13 |
Então, esta questão é perigos, |
01:02:16 |
se não contaste à Meg. |
01:02:19 |
Não creio. Não. |
01:02:23 |
Quando virem que me calo, |
01:02:25 |
vão querer que permaneça calado. |
01:02:30 |
Verás. |
01:02:52 |
Mas ele está calado, Mestre Secretário. |
01:02:56 |
Eminência, não sendo vós |
01:02:59 |
talvez não vos deis conta |
01:03:02 |
O seu silêncio está a dar que falar |
01:03:05 |
Na Europa, |
01:03:07 |
Disparate! Pode ser excêntrico, |
01:03:10 |
Exatamente. E ligeiramente pressionado... |
01:03:13 |
Pode ser levado a aceitar. |
01:03:15 |
Só precisamos de uma breve declaração |
01:03:18 |
-à administração atual. |
01:03:22 |
O Rei não concorda convosco. |
01:03:30 |
Que tipo de pressão achais |
01:03:34 |
Tenho provas de que Sir Thomas, |
01:03:38 |
O quê? |
01:03:40 |
Raios! Foi o único juiz desde Cato |
01:03:43 |
Quando existiu um chanceler cujas posses, |
01:03:47 |
totalizavam |
01:03:53 |
Como dizeis, é prática comum, |
01:03:56 |
mas uma prática pode ser comum |
01:03:59 |
Este crime pode mandar um homem |
01:04:06 |
Vem cá. |
01:04:08 |
Esta mulher chama-se Averil Machin. |
01:04:12 |
-Apresentou um caso... |
01:04:14 |
Cala a boca. |
01:04:16 |
No Tribunal de Petições, |
01:04:19 |
E tive um julgamento falso! |
01:04:20 |
Um julgamento corretíssimo |
01:04:23 |
-Não foi, não! |
01:04:25 |
sobre o presente que deste ao juiz. |
01:04:29 |
Dei-lhe uma taça. |
01:04:30 |
Uma taça de prata italiana que |
01:04:34 |
Sir Thomas aceitou a taça? |
01:04:36 |
Sim, aceitou. |
01:04:37 |
Aceitou. |
01:04:41 |
-Na minha opinião... |
01:04:51 |
-É esta a vossa testemunha? |
01:04:55 |
Por estranha coincidência, a taça foi |
01:05:01 |
Como? |
01:05:05 |
-Ele me ofereceu, Eminência. |
01:05:08 |
Um presente. |
01:05:10 |
Era amigo dele, não era? |
01:05:14 |
Quando foi que lhe deu esta coisa? |
01:05:17 |
Não me lembro exatamente. |
01:05:21 |
"Lembra-se" do que fez com ela? |
01:05:24 |
-Vendi-a. |
01:05:26 |
-Numa loja. |
01:05:30 |
Não. Perderam-lhe o rasto. |
01:05:32 |
Muito conveniente. |
01:05:35 |
Duvidais da palavra do Mestre Rich? |
01:05:38 |
Passou-me pela cabeça. |
01:05:43 |
Eis o recibo da venda. |
01:05:55 |
Essa vaca pôs o caso em tribunal em Abril. |
01:06:01 |
Ou seja, quando Thomas soube |
01:06:04 |
Lançou-a no esgoto mais próximo. |
01:06:10 |
Creio que os fatos |
01:06:14 |
É um cavalo fora da corrida. |
01:06:16 |
É só uma tentativa de galope. |
01:06:19 |
-Não quero envolver-me. |
01:06:24 |
Como dizeis? |
01:06:27 |
O Rei deseja o vosso empenho |
01:06:31 |
Não me disse nada. |
01:06:33 |
A sério? A mim disse. |
01:06:40 |
Qual é o objetivo de tudo isto? |
01:06:43 |
Assim, já nos entendemos. |
01:06:45 |
Creio que é uma |
01:06:48 |
O Rei quer que Sir Thomas |
01:06:52 |
Se estivesse presente na boda, |
01:06:58 |
Não assistirá à boda. |
01:07:01 |
No vosso lugar, tentaria persuadi-lo. |
01:07:04 |
Tentaria mesmo, |
01:07:09 |
Estais a ameaçar-me? |
01:07:12 |
Meu caro Norfolk, |
01:07:16 |
Isto é a Inglaterra! |
01:10:39 |
Estivemos a cortar madeira verde. |
01:10:44 |
Tenho uma carta para o vosso pai. |
01:10:52 |
Deve responder a certas acusações |
01:10:59 |
Ainda bem que viestes. |
01:11:06 |
O Mestre Rich |
01:11:09 |
Ainda bem que mo dizeis. |
01:11:11 |
Creio que já vos conheceis. |
01:11:12 |
De fato, sim. Somos velhos amigos. |
01:11:15 |
Tem uma bela toga. |
01:11:23 |
Acreditai em mim. |
01:11:25 |
Não, é pedir demais. |
01:11:29 |
Não tendes admirador mais sincero |
01:11:34 |
Não, ainda não. |
01:11:40 |
Posso ouvir as acusações? |
01:11:42 |
-Acusações? |
01:11:45 |
Atitudes ambíguas, que gostaria |
01:11:48 |
Podeis tomar nota, Mestre Rich? |
01:12:00 |
O Rei não está contente convosco. |
01:12:03 |
Lamento. |
01:12:06 |
Mas sabeis que, mesmo agora, |
01:12:09 |
concordar com a igreja, |
01:12:13 |
não haveria honra que Sua Majestade |
01:12:17 |
Conheço bem a generosidade |
01:12:23 |
Muito bem. |
01:12:26 |
Já ouvistes falar da chamada |
01:12:31 |
que foi executada por profecias |
01:12:33 |
Sim, conheci-a. |
01:12:35 |
Mas não advertistes Sua Majestade |
01:12:39 |
Não cometeu nenhuma traição. |
01:12:43 |
Mas a mulher era conhecida. |
01:12:46 |
-Felizmente, houve testemunhas. |
01:12:49 |
Sim. Aconselhando-a a não se imiscuir |
01:12:54 |
Tenho uma cópia da carta. |
01:12:59 |
-Fostes cauteloso. |
01:13:11 |
Em Junho de 1521, |
01:13:16 |
Uma obra teológica. |
01:13:19 |
Chama-se |
01:13:21 |
Pelo que foi nomeado "Defensor da Fé" |
01:13:26 |
Pelo Bispo de Roma, |
01:13:30 |
Não. "Bispo de Roma", se preferis. |
01:13:35 |
Obrigado. Sois pronto a compreender. |
01:13:40 |
Por exemplo, na igreja Anglicana. |
01:13:42 |
Qual é exatamente a autoridade |
01:13:45 |
Encontrá-la-eis muito bem explicada |
01:13:50 |
no livro do Rei. |
01:13:52 |
No livro publicado com o nome do Rei, |
01:13:55 |
-Vós escrevestes este livro. |
01:13:58 |
Não digo que haveis segurado a pena. |
01:14:00 |
Respondi o melhor que pude |
01:14:03 |
que o Rei me colocou, como me competia. |
01:14:05 |
Negais que o instigastes? |
01:14:07 |
Foi um projeto do próprio Rei, |
01:14:10 |
O Rei diz que não. |
01:14:14 |
O Rei conhece a verdade. |
01:14:18 |
O que quer que vos tenha dito... |
01:14:20 |
não dará provas |
01:14:24 |
Porquê? |
01:14:26 |
Porque as provas são dadas sob juramento, |
01:14:30 |
Se não sabeis isso, |
01:14:41 |
Tendes algo a dizer... |
01:14:42 |
sobre o casamento do Rei com Lady Ana? |
01:14:45 |
Pensava que não voltavam |
01:14:47 |
Pensastes mal. Esta acusação... |
01:14:50 |
pode meter medo às crianças, |
01:14:59 |
Sabei então que o Rei me ordena |
01:15:02 |
em seu nome, de grande ingratidão! |
01:15:05 |
E que vos diga que nunca houve, |
01:15:09 |
nem um súbdito tão traidor, como vós! |
01:15:14 |
Então... |
01:15:17 |
trouxeram-me aqui, finalmente. |
01:15:21 |
Trouxeram? |
01:15:23 |
Vós próprio chegastes |
01:15:28 |
Podeis sair. |
01:15:34 |
Por agora. |
01:15:41 |
Que ireis fazer agora? |
01:15:45 |
O que for necessário. |
01:15:56 |
Barco! |
01:16:13 |
Vamos, não é assim tão mau! |
01:16:21 |
Howard! |
01:16:28 |
Não posso ir para casa. |
01:16:30 |
Não me arranjam um barco. |
01:16:32 |
Censuraí-los? |
01:16:34 |
É assim tão mau? |
01:16:36 |
Não pode ser pior! |
01:16:39 |
Então ainda bem |
01:16:42 |
Eu segui-vos. |
01:16:44 |
Fostes seguido? |
01:16:56 |
-É perigoso conhecer-vos! |
01:16:58 |
-Conheço-vos. |
01:17:00 |
-Sou vosso amigo. Quem me dera não ser. |
01:17:04 |
-Desistir. |
01:17:06 |
A nossa amizade |
01:17:09 |
A única razão do mundo |
01:17:11 |
-é que Sir More não desiste. |
01:17:15 |
O afeto é tão profundo em mim |
01:17:18 |
Mas só Deus é amor, integralmente. |
01:17:24 |
E quem sois vós? |
01:17:27 |
Um advogado! Filho de advogado! |
01:17:29 |
Somos vistos como orgulhosos, |
01:17:33 |
Porque tendes de ser diferente? |
01:17:35 |
Caramba, homem! É um exagero! |
01:17:41 |
Ficarei triste. |
01:17:44 |
Ninguém está seguro, |
01:17:50 |
Poremos agora cobro à nossa amizade. |
01:17:53 |
-A bem da amizade? |
01:17:56 |
Palerma! |
01:18:04 |
Sois um doido! |
01:18:07 |
Não é vosso estilo provocar disputas. |
01:18:10 |
Escutai. Vós e os da vossa classe |
01:18:13 |
porque a religião deste país |
01:18:16 |
Isso é um disparate, para começar! |
01:18:19 |
A nobreza de Inglaterra... |
01:18:21 |
A nobreza de Inglaterra teria roncado |
01:18:25 |
Mas labutareis como colegiais |
01:18:29 |
Uma disputa artificial não é disputa. |
01:18:31 |
Temos uma disputa desde que nos |
01:18:35 |
Sois capaz de ser cruel, |
01:18:38 |
Como avaliais os vossos bulldogs? |
01:18:43 |
-Sim. |
01:18:44 |
-É. |
01:18:46 |
Assim é com o Homem. |
01:18:47 |
Não desisto, porque me oponho. |
01:18:49 |
Não por orgulho, mau humor, |
01:18:56 |
Não há, no meio destes músculos, |
01:19:00 |
de Norfolk, não mais que Norfolk? Há! |
01:19:02 |
Meditai bem sobre isso! |
01:19:04 |
Deste modo, apresentar-vos-eis doente |
01:19:07 |
Calma! |
01:19:08 |
Pensará que, algures na vossa estirpe, |
01:19:26 |
Votado nesta casa |
01:19:30 |
o assunto é muito apropriado |
01:19:35 |
no parlamento, tomarem em mãos. |
01:19:37 |
Ou, como conseqüência |
01:19:42 |
os tecidos de lã, agora provenientes |
01:19:46 |
e afins, não são de censurar e este... |
01:19:51 |
Exporei o resto do meu caso mais tarde. |
01:20:01 |
Não duvido que os leais Comuns, aqui |
01:20:06 |
Porque diz respeito ao novo título do |
01:20:10 |
Ambos os assuntos agradam |
01:20:15 |
Atentai... |
01:20:17 |
que existe entre nós |
01:20:22 |
cuja velhacaria |
01:20:24 |
E nós, seus leais caçadores, devemos agora |
01:20:58 |
Pai? |
01:21:01 |
Não arranjei um barco. |
01:21:03 |
O que é? |
01:21:05 |
Vão passar uma |
01:21:10 |
Com esta lei, |
01:21:12 |
sobre o casamento. |
01:21:15 |
Quais são os fundamentos? |
01:21:18 |
-Alta traição. |
01:21:20 |
Que importam as palavras? |
01:21:22 |
Diz as palavras. |
01:21:23 |
Um juramento é feito de palavras. |
01:21:26 |
Assumi-lo? |
01:21:27 |
Se puder ser assumido, |
01:21:30 |
Não! |
01:21:31 |
Escuta. Deus criou os anjos |
01:21:36 |
Como criou os animais pela inocência |
01:21:40 |
Mas criou o Homem para o servir |
01:21:45 |
Se nos faz sofrer |
01:21:49 |
devemos manter-nos firmes |
01:21:51 |
Aí, podemos reclamar-nos campeões, |
01:21:56 |
Mas cabe a Deus, não a nós, |
01:22:00 |
O nosso ato natural reside em fugir. |
01:22:06 |
Se puder assumir o juramento, fá-lo-ei. |
01:22:13 |
Para meu bem, |
01:22:14 |
Nunca conduzi um homem à Torre |
01:22:17 |
Obrigado. |
01:24:22 |
Isto é perverso. |
01:24:27 |
-Para onde desta vez? |
01:25:24 |
Sentai-vos. |
01:25:33 |
Esta é |
01:25:36 |
de Sir Thomas More, criada |
01:25:39 |
Tendes algo a declarar? |
01:25:41 |
Não. |
01:25:45 |
-Já vistes este documento? |
01:25:47 |
É a Lei de Sucessão. |
01:25:48 |
Eis os nomes |
01:25:51 |
-Como dizeis, já o vi antes. |
01:25:54 |
Não. |
01:25:55 |
Temos de saber... |
01:26:01 |
Temos de saber ao certo se reconheceis |
01:26:05 |
como herdeiros do trono. |
01:26:07 |
O Rei no parlamento diz-me que são. |
01:26:10 |
-É claro que os reconheço. |
01:26:12 |
-Sim. |
01:26:15 |
Porque há mais coisas na lei. |
01:26:18 |
Exato. Está exposto no preâmbulo |
01:26:23 |
com Lady Catarina era ilegal... |
01:26:25 |
pois era viúva do irmão e o Papa |
01:26:30 |
É isso que negais? |
01:26:38 |
É isso que contestais? |
01:26:46 |
É disso que não estais certo? |
01:26:55 |
Insultais Sua Majestade e o Conselho |
01:26:59 |
Não insulto ninguém. |
01:27:01 |
Não assumo o juramento. |
01:27:04 |
-Então, deve ser por traição! |
01:27:08 |
É um pressuposto justo! |
01:27:10 |
A lei requer mais que pressupostos, |
01:27:13 |
Claro, não posso julgar |
01:27:17 |
mas até conhecer a base |
01:27:19 |
só posso adivinhar |
01:27:24 |
Se desejais adivinhá-la, será irrelevante |
01:27:27 |
Tendes então objeções à lei? |
01:27:29 |
Isso já sabemos. |
01:27:31 |
Não sabeis, não. |
01:27:33 |
Podeis supor que tenho objeções, |
01:27:37 |
pelo que, legalmente, |
01:27:40 |
Mas tivésseis razão em supor |
01:27:44 |
em supor que as minhas objeções |
01:27:47 |
a lei deixar-vos-ia |
01:27:51 |
Sim. |
01:27:54 |
Muito bem. |
01:27:56 |
Tenho tentado explicar isso |
01:28:00 |
Que confusão! Não sou um colegial. |
01:28:02 |
Não sei se o |
01:28:04 |
mas, caramba, |
01:28:07 |
Não podeis fazer como eu fiz, |
01:28:11 |
E quando morrermos e fordes para o céu |
01:28:15 |
e eu para o inferno por não seguir a minha, |
01:28:21 |
Então, aqueles que têm ali o seu nome |
01:28:24 |
Não tenho janela para ver |
01:28:27 |
Não condeno ninguém. |
01:28:29 |
-Então o assunto é questionável? |
01:28:31 |
Mas o vosso dever de obediência ao Rei |
01:28:34 |
Então, confrontai uma dúvida |
01:28:40 |
Há quem pense que a Terra é redonda, |
01:28:45 |
É um assunto questionável. |
01:28:49 |
Mas se for plana, |
01:28:53 |
E se for redonda, |
01:28:57 |
Não, não assinarei. |
01:29:00 |
Dais mais valor à vossa própria dúvida |
01:29:03 |
-Para mim, não tenho dúvida. |
01:29:06 |
De que não prestarei juramento. |
01:29:08 |
Mas a razão por que não o faço, |
01:29:12 |
Posso vir a sacá-la por outros meios. |
01:29:16 |
Ameaçais como um rufião das docas. |
01:29:19 |
Como devia ameaçar? |
01:29:20 |
Como um ministro |
01:29:25 |
É com a justiça que sois ameaçado. |
01:29:27 |
Então não estou ameaçado. |
01:29:35 |
Cavalheiros, posso ir deitar-me? |
01:29:38 |
Sim. O preso pode retirar-se |
01:29:40 |
-A menos que vós... |
01:29:47 |
Então, boa noite. |
01:29:55 |
Posso ter mais um ou dois livros? |
01:29:58 |
Porquê, tendes livros? |
01:30:00 |
Sim. |
01:30:01 |
Não sabia, não devíeis. |
01:30:11 |
Posso ver a minha família? |
01:30:13 |
Não. |
01:30:20 |
Capitão! |
01:30:22 |
Mestre Secretário? |
01:30:24 |
Já ouviu o preso falar do |
01:30:28 |
-ou do casamento do Rei? |
01:30:30 |
Se o fizer, repetir-mas-á. |
01:30:33 |
Claro. |
01:30:42 |
Amanhã de manhã, |
01:30:44 |
É necessário? |
01:30:46 |
Em relação a este caso, |
01:30:49 |
-Convosco. |
01:30:51 |
A impaciência do Rei |
01:31:07 |
Sir Redvers Llewellyn demitiu-se. |
01:31:10 |
O Procurador Geral de Gales. |
01:31:12 |
O seu lugar está vago. |
01:31:15 |
Dissestes que podia dirigir-me a vós. |
01:31:18 |
Agora não. |
01:31:23 |
Tem de submeter-se. |
01:31:26 |
Torturem-no. |
01:31:31 |
Não. A consciência |
01:31:35 |
Temos de encontrar outra solução. |
01:31:50 |
Pai! |
01:31:55 |
Valha-me Deus, puseram-vos aqui? |
01:31:58 |
-Não, é uma visita. |
01:32:03 |
Bom dia, marido. |
01:32:08 |
Bom dia. |
01:32:15 |
Este lugar é infernal! |
01:32:18 |
Apesar de me manter longe de vós, |
01:32:21 |
É muito semelhante a qualquer outro. |
01:32:23 |
-É úmido! |
01:32:37 |
Que se passa? |
01:32:40 |
Saí! Prestai juramento e saí! |
01:32:46 |
Foi por isso que vos deixaram entrar? |
01:32:48 |
Sim. |
01:32:52 |
A Meg jurou persuadir-vos. |
01:32:55 |
Isso foi uma loucura. |
01:33:05 |
Como planeias fazer isso? |
01:33:11 |
"Deus aprecia mais os pensamentos |
01:33:14 |
-Foi o que sempre me dissestes. |
01:33:17 |
Então dizei as palavras do juramento |
01:33:20 |
O que é um juramento, |
01:33:29 |
Escuta. |
01:33:31 |
Quando um homem presta juramento, |
01:33:36 |
como água. |
01:33:37 |
Se abre os dedos, |
01:33:43 |
Alguns homens não conseguem e custa-me |
01:33:51 |
Tenho outro argumento. |
01:33:53 |
Num estado melhor que este, seríeis |
01:33:58 |
-pelo que já fizestes. |
01:34:02 |
Não tendes culpa |
01:34:04 |
Não. |
01:34:05 |
Se preferis sofrer, |
01:34:08 |
Isso é muito puro. |
01:34:10 |
Mas vede. Se vivêssemos num estado |
01:34:14 |
a sensatez faria de nós santos. |
01:34:16 |
Mas como vemos que a avareza, a ira, |
01:34:21 |
geralmente compensam muito mais que |
01:34:26 |
talvez devamos ser mais perseverantes, |
01:34:28 |
mesmo correndo o risco |
01:34:35 |
Mas na razão! |
01:34:37 |
Não fizestes tanto |
01:34:45 |
Afinal, não é uma questão de razão. |
01:34:48 |
Afinal, é uma questão de amor. |
01:34:54 |
Estás feliz por estares aqui fechado |
01:34:57 |
-podendo estar em casa conosco? |
01:34:59 |
Se abrissem uma fenda, passaria por ela |
01:35:09 |
Não vos disse como está a casa sem vós. |
01:35:11 |
Não. |
01:35:13 |
-O que fazemos à noite sem vós. |
01:35:16 |
Não lemos porque não temos velas. |
01:35:18 |
Não falamos porque imaginamos |
01:35:21 |
O Rei é mais misericordioso. |
01:35:24 |
Mais dois minutos. |
01:35:25 |
-Pensei que quisesse saber. |
01:35:29 |
-Carcereiro! |
01:35:33 |
Escutai, todos |
01:35:37 |
-E abandonar-vos? |
01:35:39 |
Não me deixarão ver-vos de novo. |
01:35:40 |
Deveis partir no mesmo dia, |
01:35:43 |
-Barcos diferentes de portos diferentes. |
01:35:46 |
Não haverá julgamento, não têm caso. |
01:35:50 |
Fazei-o por mim, suplico-vos. |
01:35:53 |
-Will? |
01:35:54 |
-Margaret? |
01:35:57 |
Alice? |
01:36:03 |
-Ordeno-te! |
01:36:13 |
Isto é esplêndido. |
01:36:16 |
-Sei quem embrulhou isto. |
01:36:19 |
Sim. |
01:36:22 |
Ainda fazes iguarias sublimes. |
01:36:25 |
Faço? |
01:36:28 |
Tens um lindo vestido. |
01:36:32 |
Tem uma cor linda. |
01:36:34 |
Meu Deus, tens-me em pouco valor. |
01:36:36 |
Sei que sou tola, |
01:36:37 |
mas não ao ponto de lamentar |
01:36:41 |
ou de apreciar |
01:36:43 |
Basta de raspanetes. |
01:36:46 |
Não! |
01:36:51 |
Morro de medo ao pensar no pior |
01:36:55 |
Mas pior ainda é sair convosco |
01:37:00 |
Não sei. |
01:37:02 |
Se me disserem que compreendem, |
01:37:07 |
-A tua morte não é boa para mim. |
01:37:11 |
Não compreendo. |
01:37:12 |
Isto não tinha de acontecer! |
01:37:14 |
Se dizes isso, |
01:37:16 |
É a verdade! |
01:37:18 |
-És uma mulher séria. |
01:37:22 |
Digo-te do que tenho medo. |
01:37:24 |
É de, quando partires, |
01:37:31 |
Não deves. |
01:37:42 |
Quanto a compreender, |
01:37:46 |
E se partires, sabe Deus porque penso |
01:37:51 |
Deus manteve um silêncio mortal. |
01:37:54 |
E se alguém quiser saber a minha |
01:37:58 |
só tem de perguntar! |
01:38:04 |
Casei com uma leoa. |
01:38:07 |
Uma leoa. |
01:38:15 |
Isto é bom. |
01:38:20 |
É muito bom. |
01:38:22 |
Desculpai-me, Sir Thomas! |
01:38:24 |
-Raios! |
01:38:26 |
-Só mais um minuto! |
01:38:29 |
-Vinde, menina. |
01:38:31 |
Não façais isso. |
01:38:35 |
Senhora, não me causeis problemas. |
01:38:40 |
Vinde, por favor. |
01:38:46 |
Tira essas patas |
01:38:49 |
Carcereiro nojento, fedorento! |
01:38:52 |
Ver-te-ei sofrer por isto! |
01:38:56 |
Adeus. |
01:39:12 |
Deveis compreender a minha posição. |
01:39:14 |
Sou um homem simples |
01:39:27 |
Senhor Jesus, Salvador da minha alma, |
01:39:33 |
Nossa Senhora, Abençoada Mãe de Deus, |
01:39:38 |
e perdoai-me por elas. |
01:40:42 |
Sir Thomas More, embora tenhais |
01:40:46 |
esperamos que se agora mesmo, repenseis |
01:40:51 |
possais ainda saborear o seu perdão. |
01:40:55 |
Cavalheiros, obrigado. |
01:40:58 |
Quanto aos assuntos |
01:41:00 |
receio pela minha atual debilidade, |
01:41:04 |
nem a minha memória sejam úteis... |
01:41:07 |
para dar resposta suficiente. |
01:41:10 |
Gostaria de me sentar. |
01:41:12 |
Uma cadeira para o preso. |
01:41:28 |
Mestre Secretário Cromwell, |
01:41:30 |
-Tenho. |
01:41:36 |
"Haveis negado e despojado |
01:41:39 |
"o nosso soberano, Henrique, |
01:41:43 |
"de Chefe Supremo da igreja |
01:41:48 |
Mas nunca neguei este título. |
01:41:53 |
Em Westminster, em Lamberth, |
01:41:57 |
recusastes teimosamente o juramento. |
01:41:59 |
Isto não foi negar? |
01:42:01 |
Não, foi silêncio. |
01:42:03 |
E pelo meu silêncio, |
01:42:07 |
-Porque fui de novo chamado? |
01:42:12 |
Cuja pena não é a prisão. |
01:42:16 |
A morte... |
01:42:17 |
toca-nos a todos. |
01:42:20 |
Sim, até mesmo aos reis. |
01:42:22 |
A morte dos |
01:42:25 |
Nem a minha, espero, |
01:42:28 |
A vossa vida está nas vossas mãos, |
01:42:31 |
Está mesmo? |
01:42:34 |
Então, vou agarrá-la bem. |
01:42:44 |
Mantendes o vosso silêncio? |
01:42:47 |
Sim. |
01:42:49 |
Porém, senhores jurados, |
01:42:51 |
há muitos tipos de silêncio. |
01:42:55 |
Consideremos primeiro |
01:42:58 |
Suponhamos que entramos no quarto |
01:43:01 |
Que ouvimos? |
01:43:04 |
Silêncio. |
01:43:05 |
Que representa este silêncio? |
01:43:09 |
Nada. É o silêncio puro e simples. |
01:43:12 |
Mas vejamos outro caso. |
01:43:14 |
Suponhamos que tirava o punhal |
01:43:16 |
e apunhalava o preso. |
01:43:18 |
E aqueles cavalheiros, em vez de |
01:43:23 |
Isso representaria algo! |
01:43:25 |
Representaria |
01:43:28 |
E sob a lei, seriam meus cúmplices. |
01:43:32 |
Assim, o silêncio pode, |
01:43:36 |
falar. |
01:43:38 |
Consideremos agora as circunstâncias |
01:43:43 |
Por todo o país, súbditos leais |
01:43:47 |
ser justo e |
01:43:49 |
Mas quando chegou a vez do preso, |
01:43:53 |
Chama a isto "silêncio". |
01:43:57 |
Mas há algum homem neste tribunal... |
01:44:00 |
Há alguém neste país... |
01:44:03 |
que desconheça a opinião |
01:44:10 |
Mas como é possível? |
01:44:12 |
Pelo que este silêncio representa. |
01:44:15 |
Não, este silêncio não é silêncio, |
01:44:23 |
Não é. |
01:44:26 |
Não é, Mestre Secretário. |
01:44:30 |
A máxima da lei é: |
01:44:33 |
Portanto, se desejais interpretar |
01:44:36 |
deveis interpretar que consenti, |
01:44:42 |
É mesmo assim que |
01:44:44 |
Fingis desejar que é assim |
01:44:48 |
O mundo deve interpretar |
01:44:51 |
Este tribunal deve interpretar |
01:45:03 |
Desejo chamar Sir Richard Rich! |
01:45:08 |
Que se apresente ao tribunal. |
01:45:33 |
"Juro que as provas que apresentarei |
01:45:36 |
"toda a verdade, |
01:45:39 |
"Deus me ajude", senhor. |
01:45:45 |
A 12 de Maio estivestes na Torre? |
01:45:49 |
-Sim. |
01:45:50 |
Fui enviado para |
01:45:53 |
-Falastes como o preso? |
01:45:55 |
Falastes da |
01:45:58 |
Sim. |
01:45:59 |
Que dissestes? |
01:46:01 |
Disse-lhe: "Supondo que |
01:46:04 |
"que dizia que eu, Richard Rich, |
01:46:07 |
"Não me tomaríeis para rei?" |
01:46:10 |
"Tomaria", respondeu. |
01:46:15 |
"Então, seríeis rei." |
01:46:19 |
Sim? |
01:46:22 |
Então disse: |
01:46:26 |
"Como, se existisse uma lei do parlamento, |
01:46:31 |
-É verdade e respondestes... |
01:46:34 |
Continuai. |
01:46:38 |
Mas eu disse: |
01:46:42 |
"O parlamento fez |
01:46:44 |
"Porque não o aceita?" |
01:46:50 |
Então? |
01:46:54 |
Então respondeu: "O parlamento |
01:46:59 |
Repeti as palavras do preso. |
01:47:03 |
Disse: |
01:47:06 |
"O Parlamento não tinha competência." |
01:47:10 |
Ou por outras palavras. |
01:47:13 |
Negou o título! |
01:47:15 |
Sim. |
01:47:24 |
Em boa fé, tenho mais pena do vosso |
01:47:29 |
-Negais isto? |
01:47:32 |
Se eu fosse um homem |
01:47:35 |
não precisaria de estar aqui. |
01:47:37 |
Agora, prestarei juramento. |
01:47:41 |
Se o que disse |
01:47:45 |
rezo para nunca ver a face de Deus. |
01:47:49 |
Nunca diria isto, se fosse ao |
01:47:53 |
-Isto não são provas. |
01:47:56 |
É provável que, |
01:48:01 |
uma questão |
01:48:03 |
abrisse a minha mente |
01:48:09 |
Desejais alterar o vosso testemunho? |
01:48:13 |
Não, Eminência. |
01:48:14 |
Desejais retirar-lhe algo? |
01:48:17 |
Não, Eminência. |
01:48:18 |
Tendes algo a acrescentar? |
01:48:20 |
Não, Eminência. |
01:48:22 |
-E vós? |
01:48:29 |
Sou um homem morto. |
01:48:34 |
Tendes o que desejais de mim. |
01:48:37 |
Então a testemunha pode retirar-se. |
01:48:47 |
Há uma questão que |
01:48:52 |
Usais um colar ministerial. |
01:49:03 |
O Dragão Vermelho. |
01:49:05 |
O que é isto? |
01:49:06 |
Sir Richard foi designado |
01:49:09 |
De Gales. |
01:49:12 |
De nada serve a um homem |
01:49:19 |
Mas por Gales. |
01:49:28 |
Eminências! Acabei. |
01:49:31 |
O júri retirar-se-á |
01:49:35 |
Para tal, não |
01:49:42 |
É necessário? |
01:49:50 |
Então, o preso |
01:49:58 |
Culpado, Eminência! |
01:50:09 |
Fostes considerado |
01:50:13 |
-A sentença do tribunal... |
01:50:16 |
Quando praticava a justiça, |
01:50:20 |
perante frase recitada, |
01:50:24 |
Tendes algo a declarar? |
01:50:27 |
Sim. |
01:50:38 |
Dado que o tribunal |
01:50:42 |
sabe Deus como, |
01:50:45 |
vou agora descarregar a mente... |
01:50:49 |
acerca da |
01:50:56 |
A acusação é baseada numa lei |
01:51:01 |
que é simplesmente repugnante... |
01:51:04 |
à lei de Deus e da Sua Santa igreja. |
01:51:07 |
O governo supremo |
01:51:12 |
pode esperar |
01:51:16 |
Isto foi confirmado... |
01:51:19 |
pela boca... |
01:51:21 |
do nosso Salvador, o próprio Cristo, |
01:51:24 |
a São Pedro e aos bispos de Roma |
01:51:29 |
e esteve pessoalmente presente... |
01:51:35 |
aqui na Terra. |
01:51:38 |
É portanto insuficiente na lei... |
01:51:43 |
obrigar qualquer |
01:51:47 |
Além disso, |
01:51:48 |
a imunidade da igreja é prometida |
01:51:53 |
como no próprio juramento |
01:51:58 |
Agora vemos claramente |
01:52:01 |
Não é verdade. |
01:52:05 |
Sou o verdadeiro súbdito do Rei... |
01:52:08 |
e rezo por ele e por todo o reino. |
01:52:13 |
Não pratico o mal. |
01:52:16 |
Não digo o mal. |
01:52:18 |
Não penso o mal. |
01:52:23 |
E se isto não basta para |
01:52:26 |
em boa fé, não desejo viver. |
01:52:31 |
No entanto, |
01:52:34 |
não é pela supremacia |
01:52:38 |
mas porque |
01:52:50 |
Fostes considerado |
01:52:54 |
A sentença do tribunal |
01:52:57 |
para a Torre de Londres... |
01:53:01 |
até ao dia designado... |
01:53:05 |
para a vossa execução! |
01:53:22 |
Tenho ordens do Rei para ser breve... |
01:53:26 |
e como sou o obediente servo do Rei... |
01:53:29 |
serei breve. |
01:53:32 |
Morro como bom servidor |
01:53:36 |
mas primeiro de Deus. |
01:53:44 |
Perdão, neste momento. |
01:53:52 |
Não receies o teu ofício. |
01:53:55 |
Envias-me para junto de Deus. |
01:53:59 |
Estais seguro disso? |
01:54:01 |
Não recusará quem para ele se dirige |
01:54:26 |
A cabeça de Thomas More foi exposta |
01:54:29 |
Depois, a sua filha Margaret |
01:54:34 |
Cromwell foi decapitado por |
01:54:38 |
O Arcebispo foi queimado na estaca. |
01:54:41 |
O Duque de Norfolk deveria ter sido |
01:54:44 |
mas o Rei faleceu de sífilis |
01:54:48 |
Richard Rich tornou-se |
01:54:51 |
e morreu na cama. |