Douze Travaux d Ast rix Les The Twelve Tasks Of Asterix
|
00:00:41 |
"ДВЕНАДЦАТЬ ПОДВИГОВ АСТЕРИКСА" |
00:01:35 |
В 50-м году до Нашей эры вся Галлия, |
00:01:40 |
...была покрыта густыми лесами, |
00:01:44 |
Только птицы... |
00:01:46 |
Эй, подождите! Подождите! |
00:01:50 |
Я сказал, в 50-м году до Нашей эры... |
00:01:54 |
Вот так, спасибо! |
00:01:56 |
Итак, в 50-м году до Нашей эры вся |
00:02:00 |
...была покрыта густыми лесами, |
00:02:03 |
Юлий Цезарь после долгих ожесточенных |
00:02:07 |
...и хотел поставить печать Римской |
00:02:30 |
Да, вся Галлия, известная сегодня как |
00:02:35 |
Хотя нет, не вся... |
00:02:37 |
Где-то в Арморике одна маленькая |
00:02:41 |
Маленькая деревушка, окружённая римскими |
00:02:47 |
Её отважные жители... |
00:02:49 |
Хотя нуждаются ли они в представлении? |
00:02:52 |
Поднимите руки те, кто никогда о них |
00:02:56 |
Так, понятно, хорошо. |
00:03:02 |
Это хижина, где живёт общепризнанный |
00:03:08 |
Дорогая! Дорогая! Ну пожалуйста! |
00:03:12 |
Это меня должны носить на щите! |
00:03:15 |
Я же вождь всё-таки! |
00:03:17 |
Я поехала за покупками, |
00:03:20 |
А пока можешь помыть полы! |
00:03:23 |
А то у нас грязно, как в медвежьей |
00:03:25 |
Ну, вперёд! |
00:03:32 |
А это Какофоникс, деревенский бард. |
00:03:35 |
Люди не всегда ценят его талант. |
00:03:38 |
И иногда выражают свои чувства в очень |
00:03:58 |
А это Догматикс. |
00:04:00 |
Он талисман деревни и большой друг |
00:04:06 |
Апорт, Догматикс! |
00:04:08 |
Ну давай, тащи его сюда! |
00:04:10 |
Я учу его носить менгир, Астерикс. |
00:04:12 |
Он будет мне хорошо помогать. |
00:04:15 |
Знаешь, Обеликс, у тебя, конечно, |
00:04:17 |
Но мне кажется, что он слишком мал, |
00:04:22 |
Этот голос разума принадлежит |
00:04:29 |
Книги о подвигах этого легендарного героя |
00:04:32 |
...и продаются во всех книжных магазинах. |
00:04:35 |
Салют, гутен таг, хэллоу! |
00:04:39 |
Хай, о ни чава, лоу че! |
00:04:43 |
Кополако, армениш, кукареку! |
00:04:49 |
Вы, конечно, можете спросить, как такая |
00:04:52 |
...в которой так мало воинов, может |
00:04:57 |
Всё это благодаря волшебному отвару, |
00:05:01 |
Те, кому посчастливится глотнуть его, |
00:05:46 |
О, нет, Обеликс! Нет! |
00:05:49 |
Отвар действует на тебя всё время. |
00:05:54 |
Потому что когда ты был маленьким, |
00:05:57 |
Когда был маленьким, упал в котёл... |
00:06:00 |
Упал в котёл... |
00:06:04 |
О, римляне! |
00:06:08 |
Центурион! |
00:06:11 |
Вы же знаете, что эти галлы сделают |
00:06:14 |
Мы обречены, они же просто нелюди! |
00:06:16 |
Может быть, но это приказ Цезаря. |
00:06:19 |
Вдруг сейчас всё будет по-другому? |
00:06:22 |
На ворота! |
00:06:25 |
Римляне! Римляне! |
00:06:27 |
Оставьте их мне! |
00:06:30 |
В атаку! |
00:06:32 |
Вперёд! |
00:07:04 |
Почему я не послушал маму и не стал |
00:07:07 |
Бедная мамочка... |
00:07:11 |
Кажется, в этот раз не стало |
00:07:15 |
Нет, не стало. |
00:07:17 |
Я знаю одну хорошую шутку. |
00:07:19 |
Post ecvit em sedet atrokura. |
00:07:22 |
Правильно. |
00:07:24 |
Эти галлы сделают латынь мёртвым языком, если |
00:07:29 |
Эти галлы просто нелюди, Центурион! |
00:07:31 |
Просто нелюди! |
00:07:33 |
Ты прав. |
00:07:35 |
Они не люди. |
00:07:37 |
Простые смертные не могут противостоять |
00:07:40 |
- Я же говорил. |
00:07:45 |
Мы не сможем их победить. |
00:07:47 |
Против нас воюют боги. |
00:07:49 |
Они боги? |
00:07:51 |
Вы говорите, что эти безумные галльские |
00:07:54 |
Это смешно! |
00:07:57 |
Но, Цезарь... |
00:07:59 |
Эти галльские крестьяне всё время |
00:08:03 |
Мне кажется, нам пора взглянуть |
00:08:08 |
Если против нас боги, мы обречены. |
00:08:10 |
Если следовать логике, быть объективным, |
00:08:16 |
Из всего этого можно сделать только |
00:08:20 |
Бесполезно воевать с богами! |
00:08:22 |
Давайте не будем сгущать краски и |
00:08:27 |
Но даже в этом случае ситуация просто |
00:08:30 |
Возьмём хотя бы Геракла... |
00:08:34 |
Геракл, боги, полубоги! |
00:08:38 |
Я, Цезарь, покажу вам, |
00:08:41 |
...что эти недоумки - простые смертные, |
00:08:45 |
Брутус, хватит играться с ножом, а то ты |
00:08:49 |
Да, но как Вы докажите, что галлы совсем |
00:08:53 |
Сначала я сам нанесу им визит, а потом |
00:08:56 |
...которые могут выдержать только боги. |
00:08:58 |
И если они действительно боги, тогда я |
00:09:04 |
Но если они все-таки люди, самые обычные |
00:09:11 |
И, клянусь Юпитером, их жалкие душонки |
00:09:19 |
А теперь приготовьте мне колесницу и |
00:09:35 |
Кажется, я что-то слышал... |
00:09:37 |
Дорогая, сходи посмотри, что там. |
00:09:39 |
Юлий Цезарь хочет видеть Вас. |
00:09:42 |
Юлий Цезарь? |
00:09:45 |
- Он самый. |
00:09:48 |
Принеси ботинки! |
00:09:50 |
Передай всем, Астерикс... |
00:09:54 |
Иду, сейчас иду! |
00:09:56 |
Оставьте их мне! |
00:09:59 |
Успокойся, Обеликс, пусть вождь скажет |
00:10:07 |
Аве, вождь деревни! |
00:10:10 |
Здравствуйте, Цезарь. |
00:10:12 |
Я пришёл кое-что предложить вам. |
00:10:15 |
Ваше сопротивление вредит моей |
00:10:19 |
В Риме надо мной все смеются. |
00:10:22 |
Говорят, что кучка недоумков может |
00:10:25 |
Выбирайте выражения, или, именем Тутатиса, |
00:10:28 |
Но многие считают вас богами. |
00:10:31 |
- Нас богами? |
00:10:36 |
И если это так, то я признаю поражение. |
00:10:40 |
Но если вы обычные люди, то вам придётся |
00:10:47 |
И как же мы с друзьями покажем - боги мы |
00:10:51 |
Вы, наверное, слышали о Геракле? |
00:10:55 |
О! О виноделе Геракле? |
00:10:58 |
Нет, о боге Геракле? |
00:11:01 |
Он совершил 12 великих подвигов, и боги |
00:11:07 |
Что это за 12 подвигов? |
00:11:11 |
Он задушил немейского льва. |
00:11:13 |
Убил элнерскую гидру. |
00:11:15 |
Поймал эриманского кабана. |
00:11:17 |
Схватил киринейскую лань. |
00:11:19 |
Перестрелял из лука симфалийских птиц. |
00:11:22 |
Укротил критского быка. |
00:11:24 |
Привёл коней Диомеда. |
00:11:26 |
Победил амазонок, очистил авгиевы |
00:11:30 |
Убил Триона, украл золотые яблоки |
00:11:34 |
Освободил Тесея из Гэвеса. |
00:11:37 |
И Вы хотите, чтобы мы проделали все |
00:11:42 |
Нет, не совсем... Эти испытания уже |
00:11:45 |
О помощью моих советников я подготовил |
00:11:48 |
Только боги могут пройти все эти трудные |
00:11:51 |
Если вам это удастся, я лично признаю |
00:11:54 |
Но если вы не сможете выполнить хотя бы |
00:11:58 |
Договорились? |
00:12:00 |
Это кто ещё должен спрашивать? |
00:12:02 |
Да, да! |
00:12:04 |
Хорошо. Испытания вы будете проходить |
00:12:07 |
Кай Тиглиус! |
00:12:10 |
Кай Тиглиус вам всё объяснит. |
00:12:12 |
И проследит за тем, как вы будете |
00:12:14 |
Я ему доверяю как никому. |
00:12:16 |
Он очень честный человек. |
00:12:18 |
Итак... Если вы всё выполните, Рим падёт. |
00:12:23 |
Но если не выполните хоть одно из них, |
00:12:28 |
Хорошо, мы поняли. |
00:12:30 |
- Аве. |
00:12:42 |
Ах, бедные глупцы! |
00:12:44 |
Вы действительно думаете, что Цезарь |
00:12:48 |
Но если хорошо подумать, у нас есть |
00:12:52 |
Твой волшебный отвар поможет нам! |
00:12:54 |
Конечно! И мы так повеселимся, клянусь |
00:13:00 |
Хорошо повеселимся. |
00:13:02 |
Астерикс - самый умный из нас, |
00:13:07 |
Так что только вы можете попробовать |
00:13:10 |
Да услышит тебя Тутатис! |
00:13:14 |
Вот тебе бутылка с волшебным отваром, |
00:13:17 |
Возьми её с собой, она тебе пригодится. |
00:13:19 |
О, да! Она тебе пригодится. |
00:13:22 |
- Так мы отправляемся? |
00:13:33 |
Странно... Почему наш бард не вышел |
00:13:42 |
Итак, начинаем первое испытание. |
00:13:45 |
Прошу идти за мной. |
00:13:55 |
Это Асбестос, только что с марафона. |
00:13:58 |
Он чемпион олимпийских игр по бегу. |
00:14:01 |
Он бегает быстрее лошади, быстрее |
00:14:05 |
Кто-то из вас должен обогнать его |
00:14:08 |
У тебя получится, Астерикс. |
00:14:10 |
Ты бегаешь быстрей меня и быстрее |
00:14:14 |
Хорошо. Мы будем ждать вас на другой стороне |
00:14:20 |
А здесь у вас будет старт. |
00:14:22 |
Начинайте, когда высыплется весь песок |
00:14:32 |
Подумать только, настоящий олимпийский |
00:14:35 |
Здорово! |
00:14:37 |
Ты знаешь, а у нас в деревне тоже есть |
00:14:39 |
Но, правда, когда глотнёшь волшебного |
00:14:43 |
Ты слышишь меня? |
00:14:45 |
Я говорю, что это уже не так интересно, потому |
00:14:51 |
И пришлось бы бросать жребий, чтобы |
00:14:54 |
Но мне даже не придётся пить отвар. |
00:14:57 |
Потому что я и так быстро бегаю. |
00:15:04 |
Эй! Подожди-ка меня! |
00:15:10 |
Да... Лучше на всякий случай глотнуть |
00:15:13 |
На карте будущее всей деревни. |
00:15:25 |
Эй, привет! |
00:15:27 |
Неплохой старт, правда, неплохой. |
00:15:40 |
Я тут чуток задержался, собрал немного |
00:15:44 |
И цветы я тоже люблю собирать. |
00:15:53 |
Красивые, правда? |
00:16:08 |
Эй! Если проголодался, могу показать |
00:16:35 |
После этого забега у него совсем другой |
00:16:39 |
Кажется, что первое испытание вы |
00:16:43 |
Теперь вас ждёт второе. |
00:16:53 |
Это Версус Персейский, самый лучший |
00:17:02 |
Его копья перелетают моря и океаны. |
00:17:06 |
Ваше второе испытание состоит в том, |
00:17:42 |
Война! Это значит - война! |
00:17:46 |
Давай теперь я попробую. |
00:17:48 |
Хорошо, но только кидай изо всех сил. |
00:17:51 |
Ну, смотри сюда! |
00:18:15 |
Второе испытание пройдено. |
00:18:19 |
Вы должны победить Цилиндрика Немецкого. |
00:18:23 |
Пока что ни один борец, ни один |
00:18:39 |
Цилиндрик Немецкий сейчас выйдет. |
00:18:42 |
Подождите его здесь. |
00:18:44 |
Смотри, какие ворота! |
00:18:46 |
Наверное, он очень большой, этот |
00:18:48 |
Вот таких я и люблю - больших и сильных. |
00:19:11 |
Это он, Цилиндрик Немецкий? |
00:19:14 |
Что? Да он совсем небольшой... |
00:19:16 |
А я люблю больших. |
00:19:19 |
Может, дадим ему глотнуть отвара? |
00:19:23 |
Добрый день! |
00:19:25 |
Кто из вас, джентльмены, будет первым? |
00:19:29 |
Пойду пришлёпну его зараз, а потом |
00:19:33 |
Давай, но осторожно: Здесь что-то |
00:19:35 |
У него какая-то смешная одежда. |
00:19:37 |
Одежда не делает друида. |
00:19:39 |
Значит, первым будет толстый |
00:19:41 |
Я не толстый! |
00:19:43 |
Так, хорошо. |
00:19:45 |
Слушай, ты! |
00:20:15 |
Ну и ну! Какой необычный стиль борьбы! |
00:20:19 |
Ах, да. Всему, что знаю, я учился |
00:20:23 |
В далёких-далёких странах. |
00:20:26 |
Йа. То есть да. |
00:20:28 |
Это просто. Нужно использовать самого |
00:20:32 |
Чем сильнее он, тем лучше для тебя! |
00:20:37 |
Легко? |
00:20:39 |
Ты так говоришь, потому что сам сильный. |
00:20:41 |
Найн, найн! Честное слово. |
00:20:43 |
Попробуй ты сам. |
00:20:46 |
Теперь положи ногу на мой живот. |
00:20:48 |
А теперь поднимай. |
00:20:50 |
Йа, йа, гут, хорошо! |
00:20:53 |
Сильнее, сильнее! |
00:20:55 |
Йа, йа... Да... Зер гут! |
00:20:58 |
Ты всё понял? |
00:21:00 |
Сильнее! Быстрее! |
00:21:02 |
Отлично! Прекрасно! |
00:21:07 |
Неужели получается? |
00:21:09 |
Зер гут, но пока ещё слабовато. Найн! |
00:21:12 |
А потом, когда ты повалил меня на землю... |
00:21:15 |
...не упускай возможности, |
00:21:20 |
- Так? |
00:21:23 |
Хватай меня за руку и тащи. |
00:21:25 |
Теперь связывай узлом. |
00:21:27 |
Гут! А теперь другую руку. |
00:21:31 |
Йа! Отлично! |
00:21:33 |
А как ты думаешь, что дальше? |
00:21:35 |
Ноги! |
00:21:37 |
Правая... Прекрасно! |
00:21:40 |
Левая... Фантастиш! |
00:21:43 |
Видишь, я совсем не могу двигаться. |
00:21:45 |
Значит, ты... Ты... Ты... |
00:21:48 |
Ты победил меня, майн герр. |
00:21:54 |
Они справились с несколькими первыми |
00:21:58 |
Неплохо, но это ничего не решает. |
00:22:00 |
Рим пока ещё далеко от Галлии. |
00:22:04 |
Они там мало что видели. |
00:22:06 |
Но зато теперь, в следующем испытании... |
00:22:09 |
...им придётся встретиться |
00:22:27 |
А я не знал, что здесь озеро. |
00:22:29 |
Так вот, оно тут есть, и вам нужно через |
00:22:33 |
Это ваше следующее испытание. |
00:22:37 |
Я не представляю, как вы это сделаете. |
00:22:40 |
У дачи вам! Пока. |
00:23:03 |
Это испытание проще пареной репы. |
00:23:05 |
Мы мигом туда переплывём. |
00:23:07 |
Надо быть осторожней, мало ли что. |
00:23:10 |
Озеро спокойное, лодка вроде не течёт и... |
00:23:54 |
О! Они поют лучше Какофоникса. |
00:23:59 |
Добро пожаловать на Остров У довольствия. |
00:24:02 |
Мы ждали вас. |
00:24:04 |
Идёмте. |
00:24:23 |
Как хорошо тут! |
00:24:26 |
А вы кто, мисс? |
00:24:28 |
Не думай об этом, отважный воин. |
00:24:31 |
Предавайся удовольствиям! |
00:24:38 |
Идёмте. |
00:24:41 |
Мы покажем вам наш остров. |
00:26:56 |
Вот вы и увидели наш остров. |
00:26:59 |
Остров, откуда вы больше не вернётесь. |
00:27:03 |
Любое ваше желание будет нашим законом. |
00:27:05 |
На веки веков! |
00:27:08 |
Что ты хочешь, отважный воин? |
00:27:11 |
- Поесть. |
00:27:13 |
А что? Я проголодался, свежий воздух |
00:27:16 |
На Острове У довольствия самая главная |
00:27:21 |
...а ты просишь поесть? |
00:27:24 |
Конечно! Еда - большое удовольствие. |
00:27:27 |
Это же Остров У довольствия, так? |
00:27:29 |
Хорошо, мы принесём тебе нектара |
00:27:35 |
Нектар? Нет, нет, ни за что! |
00:27:38 |
Это же совсем не сытно, я хочу кабана. |
00:27:41 |
Вот кабан - это да! |
00:27:43 |
Нектар и амброзия для тебя не сытно? |
00:27:46 |
Это же пища самих богов! |
00:27:48 |
Вы боги или нет? |
00:27:50 |
Мы боги, но мы едим кабанов. |
00:27:54 |
На этом острове нет никаких кабанов! |
00:27:57 |
Что? У вас нет кабанов? |
00:27:59 |
И вы хотите, чтобы я остался и поел |
00:28:02 |
Ну и уходи, толстяк. Думаешь я снизойду |
00:28:05 |
- И стирать за тобой? |
00:28:08 |
И чистить ботинки? |
00:28:10 |
Всё, уходи! |
00:28:12 |
Я с радостью уйду. |
00:28:14 |
Что за Остров У довольствия, когда здесь |
00:28:18 |
Что за удовольствие? |
00:28:21 |
Пойдём, Астерикс! |
00:28:25 |
Не слушай его. |
00:28:27 |
Мы доставим тебе удовольствие, которое |
00:28:31 |
Отважный воин... |
00:28:33 |
Астерикс! |
00:28:47 |
Следующее ваше испытание будет в этом |
00:28:52 |
Что нам надо делать? |
00:28:54 |
Вы должны будете заглянуть в глаза |
00:29:12 |
Именем Азириса и Эписа посмотри на меня! |
00:29:18 |
Посмотри мне в глаза! |
00:29:20 |
Ты превратился в кота, именем Азириса |
00:29:26 |
В кота! Вот так! Именем Азириса и Эписа! |
00:29:30 |
Ах, какой хороший и ласковый котик! |
00:29:36 |
Маленький котик! |
00:29:38 |
Ну давай, беги, беги! |
00:29:54 |
Следующий! |
00:30:04 |
Именем Азириса и Эписа, посмотри мне |
00:30:09 |
Ты превратился в птицу! |
00:30:11 |
Да, в птицу, именем Азириса и Эписа! |
00:30:16 |
В птицу! |
00:30:23 |
Ты видел это? |
00:30:25 |
Да. Низко полетел, это к дождю. |
00:30:28 |
Следующий! |
00:30:35 |
Так, а вы кто такие? |
00:30:37 |
Ах, вспомнил... |
00:30:39 |
И кто же из вас испытает на себе моё |
00:30:42 |
Все эти книги я знаю наизусть. |
00:30:44 |
- Я попробую. |
00:30:46 |
Так, садись сюда. |
00:30:48 |
Готов? |
00:30:55 |
Что ж, тогда я начну... |
00:30:59 |
Именем Азириса и Эписа посмотри на меня! |
00:31:03 |
А что это у вас с глазами? |
00:31:05 |
Тихо! Сконцентрируйся! |
00:31:09 |
Именем Азириса и Эписа посмотри на меня! |
00:31:13 |
Посмотри в мои глаза! |
00:31:18 |
Именем Азириса и Эписа, ты превратился... |
00:31:23 |
В кабана. |
00:31:25 |
Вы же, галлы, любите кабанов. |
00:31:29 |
Так, всё сначала. Именем Азириса и Эписа, |
00:31:32 |
Ты превратился в кабана. |
00:31:34 |
- Они зажигаются сразу оба? |
00:31:43 |
Так, на чём я остановился? |
00:31:46 |
Ты превратился в кабана. |
00:31:48 |
В кабана! Слышишь меня? |
00:31:50 |
Наверное, неудобно читать в темноте? |
00:31:53 |
Тихо! Начну сначала... |
00:31:56 |
Ты превратился в кабана именем Асобиса |
00:32:00 |
Пасориса и Рапасиса, Разаписа и |
00:32:02 |
О, Господи! Повторяй за мной. |
00:32:05 |
Я кабан! Я кабан! |
00:32:07 |
Ты кабан, ты кабан. |
00:32:10 |
Хорошо, я кабан. |
00:32:13 |
Кабан, кабан! |
00:32:32 |
Когда он говорил про кабана, я так есть |
00:32:36 |
Ещё бы, время обедать. |
00:32:39 |
Что ж, вам повезло. |
00:32:41 |
Потому что следующим вашим заданием |
00:32:44 |
...что приготовил Манекенпикс, шеф-повар |
00:32:48 |
Ни один простой смертный не мог съесть |
00:32:51 |
Но вам придётся съесть всё. |
00:32:54 |
До единой крошки. |
00:32:56 |
Приятного вам аппетита, галлы! |
00:32:58 |
О, очень интересное испытание... |
00:33:01 |
Теперь моя очередь! Да? |
00:33:04 |
Никаких сомнений! |
00:33:11 |
О, я ждал вас, месье! |
00:33:15 |
Садитесь, и я устрою вам банкет! |
00:33:23 |
Что это? |
00:33:25 |
О, я это вырастил сам. |
00:33:27 |
Похоже на щепки, но только растут |
00:33:32 |
Пока я не успел их назвать. |
00:33:38 |
Это гуси! |
00:33:42 |
Гуси хорошие, потому что жирные. |
00:33:47 |
А это стадо овец! |
00:33:49 |
Утолит голод любого волка. |
00:33:53 |
Омлет для титана! |
00:33:57 |
Восемь дюжин яиц. |
00:34:00 |
Целый косяк рыб! |
00:34:04 |
Они научат вас тому, как надо питаться. |
00:34:08 |
Это бык! |
00:34:15 |
Это корова! |
00:34:17 |
Может, и не такая сытная! |
00:34:20 |
Зато мягче на вкус! |
00:34:23 |
Телята! |
00:34:27 |
Ведь так нехорошо разделять семью! |
00:34:32 |
Целая гора икры! |
00:34:35 |
Крупнозернистой! |
00:34:37 |
Деликатес! |
00:34:40 |
И к ней маленький кусочек тоста! |
00:34:46 |
Это верблюд! |
00:34:48 |
Вам обязательно понравится! |
00:34:50 |
Обратите внимание на начинку! |
00:34:59 |
И прежде чем перейти к следующему |
00:35:10 |
Он что, всё съел? |
00:35:12 |
Да, да, он всё съел! |
00:35:14 |
На кухне ничего не осталось! |
00:35:16 |
Всё закончилось! |
00:35:24 |
Кто-нибудь видел, куда пошёл повар? |
00:35:27 |
Он ушёл, а я ещё не наелся. |
00:35:36 |
Да здравствует Жизнестатистикс! |
00:35:38 |
Да здравствует наш вождь! |
00:35:40 |
Да здравствует второй Цезарь! |
00:35:42 |
Что здесь происходит? |
00:35:45 |
Да здравствует второй Цезарь! |
00:35:50 |
Да что с тобой такое? |
00:35:52 |
Что за смешная одежда на тебе? |
00:35:55 |
Я так не думаю. |
00:35:57 |
Я должен быть готов стать правителем |
00:35:59 |
Правителем Рима? Вот оно что... |
00:36:02 |
Как только парни пройдут все испытания, |
00:36:07 |
В Рим? |
00:36:09 |
Ты думаешь, Рим теперь станет галльским? |
00:36:12 |
Нужно сначала убить медведя, чтобы |
00:36:17 |
Ты, правда, так считаешь? |
00:36:20 |
Да. Ну давайте, расходитесь! |
00:36:23 |
Да! Быстрее! Оставьте нас наедине! |
00:36:32 |
Ты думаешь, что они не победят? |
00:36:34 |
Цезарь всемогущ. |
00:36:36 |
Он заключает сделку с силами тьмы. |
00:36:38 |
Одним богам известно, какие страшные опасности |
00:37:05 |
Теперь вы должны войти в пещеру зверя. |
00:37:08 |
В пещеру зверя? |
00:37:11 |
Понятия не имею, оттуда ещё никто |
00:37:14 |
Ну, рад был познакомиться. |
00:37:18 |
Идём, Обеликс? |
00:37:20 |
А как же! Выглядит очень заманчиво. |
00:37:35 |
Сколько вас? |
00:37:37 |
Нас двое. |
00:38:20 |
Осторожно, пригнись! |
00:38:28 |
Эй, Астерикс! |
00:38:30 |
Да, знаю. Если птицы летают низко, |
00:38:33 |
Я не об этом. Там дождь, а в пещере |
00:39:04 |
Пятнадцатый! |
00:39:22 |
Простите, сэр. К зверю - это туда? |
00:39:26 |
Послушайте, я всё-таки задал вам |
00:39:28 |
Люди уже забыли про хорошие манеры. |
00:39:31 |
Они как звери, да? |
00:39:33 |
Если они думают, что мы испугаемся, |
00:39:36 |
Ведь мы боимся только одного - что небо |
00:39:40 |
Осторожно! |
00:39:49 |
Что это такое? |
00:39:51 |
Понятия не имею, но я уже сыт по горло. |
00:39:53 |
Мы уже так долго бродим по этой пещере! |
00:39:56 |
- Почти 12 часов. |
00:39:59 |
Что значит проголодался? |
00:40:01 |
Я всегда голоден в 12 часов. |
00:40:04 |
Я готов съесть, что угодно, слышишь? |
00:40:09 |
Тихо! Послушай. |
00:40:11 |
Зверь... |
00:40:39 |
Прошу прощения за любопытство, |
00:40:44 |
Очень аппетитно. |
00:40:46 |
- Официант, принесите попить! |
00:41:12 |
Какие-то здесь все странные... |
00:41:14 |
Они все побывали в месте, которое сводит |
00:41:17 |
Сводит с ума? |
00:41:19 |
Да. И вы тоже туда отправитесь. |
00:41:21 |
Это ваше следующее испытание. |
00:41:23 |
Что же надо сделать в месте, которое |
00:41:26 |
Ничего особенного. |
00:41:28 |
Вы должны получить особый пропуск, |
00:41:34 |
Понятно, простая бюрократическая |
00:41:37 |
Правильно, формальность. |
00:41:40 |
Простая формальность. |
00:41:43 |
Всего лишь попросить пропуск А-38. |
00:41:46 |
Пошли, Обеликс! |
00:42:09 |
- Что вам? |
00:42:13 |
Зарегистрировать камбуз? |
00:42:15 |
Нет, вас не туда послали. |
00:42:18 |
Что? Мы не хотим регистрировать камбуз. |
00:42:22 |
Нам нужно пропуск А-38! |
00:42:24 |
Порт находится на другой стороне города, |
00:42:28 |
Нам не нужен порт! |
00:42:33 |
Что? |
00:42:35 |
Пропуск А-38! |
00:42:38 |
Не надо кричать! |
00:42:41 |
Где вы находитесь? |
00:42:43 |
Обратитесь в первое окно. |
00:42:52 |
Последняя дверь направо. |
00:42:55 |
Последняя дверь направо. |
00:42:58 |
Но справа нет дверей. |
00:43:00 |
Он, наверное, ошибся. |
00:43:02 |
Попробуем дверь налево. |
00:43:13 |
Кто дал вам разрешение входить в мой |
00:43:16 |
Мы ищем первое окно. |
00:43:18 |
План здания находится на шестом этаже! |
00:43:24 |
Продолжайте, мисс Арника. |
00:43:39 |
Да, крутая лестница. |
00:43:42 |
Держись. |
00:43:58 |
- Сюда. |
00:44:17 |
А вот и план! |
00:44:19 |
Ничего не понимаю. |
00:44:21 |
Вот оно, первое окно, на первом этаже. |
00:44:23 |
Первый коридор направо. |
00:44:48 |
- Что вам? |
00:44:52 |
Это не ко мне. |
00:44:55 |
- Это оно рядом? |
00:44:58 |
А где второе - я не помню. |
00:45:04 |
А где второе окно? |
00:45:06 |
Я же сказал вам, порт находится |
00:45:09 |
Но мне не нужен порт! Мне... |
00:45:11 |
Тише, успокойтесь, джентльмены. |
00:45:13 |
Не мешайте людям работать. |
00:45:17 |
Понятия не имею, мистер префект. |
00:45:19 |
Они всё время несут какую-то чепуху. |
00:45:22 |
Мы ищем второе окно. |
00:45:25 |
Второе окно... |
00:45:28 |
Куда же они его перенесли? |
00:45:31 |
Последний раз его видели на третьем этаже, |
00:45:39 |
Так что вот, джентльмены. |
00:45:44 |
Кажется, мы уже близко. |
00:45:46 |
А я что-то не уверен. |
00:45:49 |
Так вот, она купила мне материю |
00:45:54 |
И повесить их на мрамор? |
00:45:56 |
Ты же знаешь её, |
00:45:59 |
- Хотя сама даже раба нанять не может. |
00:46:02 |
Она продала своего эбирийца и сказала, |
00:46:05 |
Но я-то знаю материальное положение |
00:46:07 |
- Простите... |
00:46:10 |
- Так, о чём я? |
00:46:12 |
Ах, да! Бедный Кладиус, он все силы отдал, |
00:46:17 |
Простите, мисс! |
00:46:19 |
Господи, ну что за люди пошли! |
00:46:21 |
- Пропуск А-38! |
00:46:24 |
- Синюю форму? Нет. |
00:46:27 |
- А где заполняют синие формы? |
00:46:30 |
Я уже был там. |
00:46:31 |
Так вот, представляешь, подул ветер, |
00:46:35 |
- А починить нельзя? |
00:46:38 |
Но всё равно выглядит довольно красиво. |
00:46:41 |
У неё обед. |
00:46:43 |
Но вы можете обратиться в 35-е окно. |
00:46:46 |
Опять вы со своим портом! |
00:46:53 |
Заполните эту форму, и вам дадут розовую |
00:46:55 |
- Розовую форму?! |
00:46:59 |
Окно 12, второй этаж, лестница "В", |
00:47:07 |
Вам нужна жёлтая форма: Окно 7, |
00:47:11 |
Заполните зелёную форму: Окно 14, |
00:47:15 |
Заполните бордовую форму: Окно 56 |
00:47:31 |
Хватит! |
00:47:59 |
Спокойно, Обеликс! Спокойно. |
00:48:03 |
Мы никогда отсюда не выберемся, |
00:48:06 |
Тут даже волшебный отвар не поможет. |
00:48:09 |
Мы сойдём с ума и станем рабами Цезаря. |
00:48:11 |
Я понимаю тебя. |
00:48:13 |
Да, волшебный отвар здесь не поможет. |
00:48:15 |
Но у меня есть идея! |
00:48:17 |
Нужно использовать их же оружие. |
00:48:26 |
Где я могу получить пропуск А-39? |
00:48:29 |
А не А-38? |
00:48:32 |
Нет, нет, нет! Мне нужен пропуск А-39! |
00:48:35 |
Согласно новому циркуляру В-65! |
00:48:38 |
В новом циркуляре В-65? |
00:48:41 |
Ты слышала о циркуляре В-65? |
00:48:45 |
О новом циркуляре В-65? |
00:48:47 |
А о пропуске А-39? |
00:48:49 |
Я - нет. Нужно узнать в главном отделе |
00:48:53 |
Это на пятом этаже, лестница "Z", |
00:48:56 |
Нет, их офис перевели на второй этаж. |
00:48:59 |
Лестница "Н", коридор "М". |
00:49:02 |
Давай. |
00:49:07 |
- Циркуляр В-65 про пропуск А-39? |
00:49:11 |
Нет, временный отдел нового |
00:49:13 |
...наверное, забыл поставить нас |
00:49:15 |
Он на первом этаже, лестница "Д", |
00:49:20 |
Что? Новый циркуляр? |
00:49:23 |
Надо поговорить с заместителем главы |
00:49:25 |
- А где он? |
00:49:27 |
Займитесь пока моими делами, |
00:49:34 |
- Что за циркуляр В-65? |
00:49:38 |
Пропуск А-39? |
00:49:50 |
Нужно спросить в архиве. |
00:50:18 |
Тише! У спокойтесь! |
00:50:23 |
- Сэр! |
00:50:27 |
Что вы хотели? |
00:50:29 |
Пропуск А-38. |
00:50:31 |
Хорошо. Только уходите. |
00:51:09 |
Аве, Цезарь! Mari turi te saluten! |
00:51:43 |
Да, Цезарь, они выполнили все задания, |
00:51:48 |
О ним бы и сам Геракл не справился. |
00:51:51 |
Так, конечно, им нет равных, |
00:51:56 |
У меня припасено для них ещё несколько |
00:52:01 |
Клянусь Меркурием, |
00:52:03 |
...чтобы какая-то галльская деревушка |
00:52:07 |
Теперь можете продолжать тренировку! |
00:52:09 |
Боюсь, Цезарь, что тренировка уже |
00:52:27 |
Так, что у нас там дальше? |
00:52:30 |
Ах, да. Вам нужно перебраться |
00:52:35 |
Она где-то вон там. |
00:52:37 |
Пройти по невидимой нити? |
00:52:39 |
А почему не перебраться внизу? |
00:52:43 |
Да... Но на самом деле в этой реке |
00:52:49 |
Многие из них священные. |
00:52:51 |
Они были подарены Цезарю египетской |
00:52:55 |
Они очень агрессивные. |
00:52:57 |
И очень, очень кровожадные. |
00:53:02 |
Я не люблю крокодилов! |
00:53:04 |
Как-то я попробовал их - |
00:53:07 |
Идём, Астерикс. |
00:53:40 |
Ладно, у нас всё равно нет выбора. |
00:53:43 |
- Прыгаем? |
00:53:50 |
Полетели! |
00:54:46 |
Ваше следующее испытание - покорить |
00:54:51 |
На вершине вы должны найти горного |
00:54:55 |
После каньона хоть какое-то |
00:54:58 |
И что нам делать с этим горным старцем? |
00:55:01 |
Горный старец загадает вам сложную |
00:55:05 |
Вы должны разгадать её. |
00:55:07 |
Если вам это не удастся, то результат |
00:55:11 |
Это касается вас, естественно. |
00:55:14 |
А почему бы этому старцу самому |
00:55:18 |
Идём, не надо лениться! |
00:56:47 |
Оттуда, наверное, красивый вид. |
00:56:55 |
Гора кончилась. |
00:56:57 |
Наверное, мы уже на вершине. |
00:57:00 |
Горный старец должен быть здесь. |
00:57:13 |
Вы, наверное, и есть горный старец? |
00:57:16 |
Да, я горный старец. |
00:57:21 |
Вы, жалкие смертные, пришли разгадать |
00:57:24 |
Да. Хорошо, что мы залезли на нужную |
00:57:28 |
Ну, говорите свою загадку, горный |
00:57:31 |
Здесь не очень-то тепло. |
00:57:33 |
Минутку! |
00:57:35 |
Вы знаете, глупцы, что если |
00:57:41 |
...то отправитесь в геенну огненную |
00:57:45 |
После того, как мы сюда лезли, нет, |
00:57:50 |
Ну же, загадывайте! |
00:57:52 |
Так и быть, бедные глупцы. |
00:57:57 |
Вам нужно отдохнуть на море, |
00:58:09 |
О, дерзкие смертные! |
00:58:12 |
Один из вас с завязанными глазами |
00:58:17 |
Хотя у вас есть шанс отказаться... |
00:58:20 |
Давайте же, загадывайте скорее! |
00:58:22 |
Один из вас должен будет сказать мне... |
00:58:27 |
...какая из этих двух стопок белья |
00:58:36 |
Эта. Она мягче на ощупь. |
00:58:39 |
Да! |
00:58:42 |
Естественно, эта стопка мягче, |
00:58:46 |
Боги моют всё порошком "Олимп", который |
00:58:51 |
О, боги! Вы слышали это? |
00:58:55 |
Эти смертные дали правильный ответ! |
00:59:03 |
Вы слышали их ответ? |
00:59:06 |
Да, мы всё слышали. |
00:59:08 |
Эти галлы - смелые ребята. |
00:59:10 |
Ты должен признать, что это так. |
00:59:12 |
"Олимп" действительно отстирывает |
00:59:15 |
И кожа рук после него такая мягкая! |
00:59:18 |
- Ладно, мы всё поняли. |
00:59:21 |
Замолчите, во имя меня! |
00:59:23 |
Послушай, Юпитер, раз они так хорошо |
00:59:27 |
...может, для них найдётся местечко? |
00:59:30 |
Нам и так места мало. |
00:59:32 |
Тихо! Здесь не пивная, мы не пускаем |
00:59:39 |
Если честно, они мне уже надоели! |
00:59:55 |
Рим там. |
00:59:57 |
Недалеко. |
00:59:59 |
Но прежде чем вам позволят войти, |
01:00:05 |
Переночевать на равнине? |
01:00:07 |
Хорошая идея! |
01:00:09 |
Я так устал после этих испытаний. |
01:00:16 |
Да, но я должен предупредить вас... |
01:00:19 |
...что все, кто осмелился ночевать |
01:00:24 |
Её называют Равниной Духов Павших. |
01:00:28 |
Ну, спокойной ночи, если можно так |
01:00:32 |
Интересно, что происходит на этой |
01:00:39 |
Не знаю. Мне уже всё равно. |
01:00:42 |
...чтобы со свежими силами пройти последние |
01:00:47 |
Давай ложиться. |
01:01:01 |
Дальше не пойдём. |
01:01:03 |
И здесь хорошо. |
01:01:06 |
Ты уверен? |
01:01:08 |
Спокойной ночи, Обеликс. |
01:01:15 |
Спокойной ночи, Астерикс. |
01:01:40 |
Выходите, солдаты! |
01:01:54 |
Здорово! Римляне! |
01:02:01 |
Шагом марш! |
01:02:05 |
Не надо так шуметь. |
01:02:26 |
Постройтесь треугольником! |
01:02:31 |
Червями! |
01:02:34 |
Бубями! |
01:02:37 |
Пиками! |
01:02:40 |
Трефами! |
01:02:42 |
Прочь! |
01:02:54 |
Даже не пытайся, жалкий смертный. |
01:02:59 |
Мы - духи павших. |
01:03:03 |
Мы появляемся на этом проклятом |
01:03:06 |
...где нас когда-то убили |
01:03:12 |
И в этот скорбный час мы мстим! |
01:03:15 |
Мы пугаем до смерти каждого, |
01:03:26 |
Что здесь происходит? |
01:03:29 |
Пожалуйста, послушай, Астерикс. |
01:03:32 |
Они пытаются собраться с духом, |
01:03:38 |
Нет, нет, нет! |
01:03:40 |
Ты всё неправильно понял. |
01:03:42 |
Послушай, я объясню. Мы... |
01:03:43 |
Мне всё равно, кто вы такие! |
01:03:47 |
- Да... Нет... Пожалуйста... |
01:03:50 |
Мы сегодня бегали, кидали копьё, боролись, |
01:03:54 |
...ели, ходили к зверю, бюрократам, |
01:03:58 |
Можете собираться с духом, сколько |
01:04:02 |
Простите его, сэр. |
01:04:04 |
Обеликс, пошли! |
01:04:06 |
Послушайте, мы же всего лишь духи! |
01:04:09 |
Тихо! |
01:04:16 |
Вставайте! Вас ждут! |
01:04:33 |
Но где мы? |
01:04:35 |
Вы в Риме, у стен замка Юлия Цезаря. |
01:04:40 |
Либо здесь происходит что-то забавное, |
01:04:47 |
Что это значит? |
01:04:49 |
Ну, солдат, веди нас к своему командиру! |
01:04:55 |
Ну, вот вы и в Риме! |
01:04:58 |
Да, мы здесь, Юлий. |
01:05:00 |
Кай Тиглиус рассказал мне о вашем |
01:05:04 |
Да, Цезарь, им удалось выдержать все |
01:05:10 |
И каждый раз добиться успеха. |
01:05:13 |
Да, галлы, нельзя не признать, что боги |
01:05:16 |
Но теперь ваша удача заканчивается! |
01:05:18 |
И вы можете больше не мечтать о том, |
01:05:22 |
Последним вашим испытанием будет |
01:05:25 |
Где вы умрёте вместе со всеми |
01:05:32 |
Ну, вот мы и приехали! |
01:05:38 |
РИМ. |
01:05:40 |
Так это Рим? |
01:05:42 |
Честно говоря, я разочарован. |
01:05:44 |
Думаю, самое время что-нибудь вам |
01:05:48 |
Нет, я ожидал гораздо большего! |
01:05:51 |
Ну, сейчас все города одинаковые. |
01:05:54 |
Нет, это не совсем то. |
01:05:57 |
Посмотрите, какие цены, Виатрикс! |
01:06:03 |
Виатрикс! |
01:06:12 |
Аве, Цезарь! |
01:06:14 |
Галлы требуют аудиенции! |
01:06:16 |
Ребята, вот вы где! |
01:06:19 |
- А вот и мы! |
01:06:36 |
Эй, галлы! |
01:06:38 |
Тихо! |
01:06:44 |
Послушайте, вы понимаете, |
01:06:47 |
Тихо! Тихо! Тихо, я сказал! |
01:06:53 |
Всех вас разорвут на куски на радость |
01:06:56 |
И потом ничто, ничто на свете |
01:07:02 |
Охрана! |
01:07:10 |
- Очень похоже на парижский цирк. |
01:07:13 |
А рядом там была таверна, где отлично |
01:07:17 |
Не знаю, правда, что они туда добавляли... |
01:07:27 |
Так, не этот и не этот. |
01:07:30 |
Это ключ гладиаторов. |
01:07:35 |
Этот! О, да! |
01:07:40 |
Интересно, что она сейчас делает? |
01:07:44 |
Позволь мне, рад буду тебе помочь. |
01:07:50 |
А ты никогда там не был? |
01:07:53 |
В тех краях делают такие вина! |
01:08:02 |
Цезарь пришёл. |
01:08:04 |
Какая толпа людей! |
01:08:07 |
Подходите, всё готово. |
01:08:12 |
Это он про волшебный отвар. |
01:08:20 |
Владелец повозки, припарковавшейся |
01:08:23 |
...пожалуйста, подойдите к кассам! |
01:08:31 |
Надеюсь, всё готово? |
01:08:33 |
Да, о, Цезарь! Для начала этим |
01:08:36 |
...придётся сразиться с самыми сильными |
01:08:40 |
Если ещё кто-то останется в живых, - я сказал |
01:08:46 |
У нас есть и львы, и тигры, и пантеры, |
01:08:52 |
Прекрасное зрелище! |
01:08:54 |
Хорошо! Можешь выводить гладиаторов! |
01:09:11 |
Аве, Цезарь!!! |
01:09:13 |
Нам нужно быть готовыми. |
01:09:17 |
Хорошо. Я пойду первым, а вы - за мной. |
01:09:20 |
Главное - строем, на нас будут смотреть |
01:09:24 |
Так что покажем нашу гордость. |
01:09:26 |
А почему это ты первый? |
01:09:28 |
Я вождь и должен быть первым! |
01:09:31 |
Но ведь это мы прошли все испытания! |
01:09:34 |
Ну и что? Теперь наша очередь |
01:09:36 |
Да, а то везёт же некоторым! |
01:09:40 |
- Отойди, глупый! |
01:09:43 |
- Прекратите! |
01:09:46 |
А это ты видел? |
01:09:49 |
Сам ты глупый и толстый! |
01:09:52 |
О, Астерикс, он назвал меня толстым? |
01:09:55 |
Давайте, выводите галлов. |
01:10:12 |
Оставьте их мне! Оставьте их мне! |
01:10:15 |
Не оставим, не оставим! |
01:10:18 |
- Я тебе рожу набью! |
01:10:22 |
- Заткнись! |
01:10:25 |
Да ну тебя! |
01:10:28 |
Дайте мне одного! Дайте мне! |
01:10:33 |
Привет. |
01:10:37 |
Привет. |
01:11:05 |
- Я выиграл. |
01:11:08 |
- А вот что! |
01:11:53 |
Ты дай мне! |
01:12:23 |
Я поранился! Я поранился! |
01:12:27 |
Так тебе и надо! |
01:12:36 |
Кидай сюда! |
01:12:40 |
Это кто кинул в меня пирог с кремом? |
01:12:46 |
Ну, ребята, признавайтесь! |
01:12:50 |
Выводите диких зверей! |
01:13:39 |
Они разрушили цирк! |
01:13:46 |
Они разрушили цирк! |
01:13:53 |
Прекратите! |
01:13:58 |
Эй, галлы! |
01:14:01 |
Вы выдержали все 12 испытаний, |
01:14:04 |
Вы прошли все ловушки, которые я для |
01:14:08 |
Значит, наверное, вы - боги, |
01:14:12 |
Мы признаём своё поражение. |
01:14:15 |
Я возлагаю свою судьбу и судьбу Рима |
01:14:38 |
АСТЕРИКСИЯ. |
01:14:40 |
О огромным великодушием галлы |
01:14:44 |
...уехать жить в загородный домик, |
01:14:48 |
Подальше от власти и мирской суеты... |
01:14:51 |
Юлий, твой обед готов! |
01:15:09 |
Ты отлично готовишь, дорогая Клеопатра. |
01:15:15 |
А нашему другу Каю Тиглиусу за честную |
01:15:27 |
Здорово! |
01:15:28 |
И вот, вернувшись в Галлию, |
01:15:31 |
...которая теперь стала центром |
01:15:34 |
...наши друзья всей компанией отметили |
01:15:39 |
Неужели мы правда правители Рима? |
01:15:42 |
Подумай сам, это же всего лишь |
01:15:46 |
Всё можно? |