Down And Derby

it
00:02:15 A fost simplu.
00:02:19 Numele meu e Phil Davis.
00:02:20 Eram un copil care putea
00:02:22 sa alerge, sa sara si sa intreaca
00:02:26 Si atunci, pustiul asta din California
00:02:32 Spune doar cuvantul,
00:02:35 Nah, lasa-I in pace,
00:02:39 Am avut un presentiment
00:02:41 Mai taci, Blaine.
00:02:43 Bine, am tacut.
00:02:45 Inca de pe atunci,
00:02:47 si eu numarul doi.
00:02:49 fi trebuit sa-mi schimb numele in "Deuce"(Secundu
00:02:53 "Deuce" Davis.
00:02:55 Haide!
00:02:56 Nu e prea schimbat
00:02:58 Big Jimmy n-a mai crescut nici un cm
00:03:01 si Blaine este... ei bine, inca Blaine.
00:03:04 In regula baieti,
00:03:06 Asta e.
00:03:07 Si Ace...
00:03:10 e inca numarul unu.
00:03:15 Þine aici...
00:03:16 Þine, Brady.
00:03:18 Haide, Brady!
00:03:20 Acum, Brady!
00:03:21 Suteaza acum!
00:03:25 Da!
00:03:27 Da! Da!
00:03:29 Time out.
00:03:36 Da!
00:03:37 Haide, Big Jimmy,
00:03:39 Hei, Brady,
00:03:40 tare sut, omule.
00:03:42 Ah, multumesc.
00:03:45 Tipule, tipule...
00:03:46 Nu te-am vazut acolo.
00:03:48 Haide. La o parte, Brady,
00:03:49 Dulce lovitura.
00:03:53 Brady, misto sut,
00:03:56 Doua secunde.
00:03:58 Asta e tot ce au, ok?
00:03:59 Toata lumea stie ca mingea
00:04:02 A.J.
00:04:04 Orice ai face, nu-I depasi,
00:04:06 Si daca il depasesti,
00:04:07 asigura-te ca ajunge
00:04:09 nu pe linia de marcaj!
00:04:10 Hei, hei. Ok,
00:04:12 Am ajuns, am ajuns,
00:04:13 Sa mergem!
00:04:15 Bine, haideti, baieti!
00:04:16 Haideti, baieti, sunt ai nostri.
00:04:18 la-m prins!
00:04:20 Hei, hei, nu spune asa
00:04:23 Se pot intampla multe
00:04:26 Ti-I amintesti pe Christian Laettner?
00:04:27 Finalele regionale...
00:04:29 Serios, asta
00:04:30 Ace Montana de acolo.
00:04:32 Ce te face sa crezi
00:04:33 Hei, Blaine,
00:04:35 Voi amandoi copii.
00:04:36 Avem pe "fake bake"
00:04:38 Nu-i nici o cale ca acesti copilasi
00:04:40 si o sa puncteze
00:04:42 Ar trebui sa fie un miracol.
00:04:43 Haideti baieti!
00:04:45 Aparati-va!
00:04:46 Sau un "Hail Mary"
00:05:00 A intrat.
00:05:09 Da.
00:05:19 Da.
00:05:25 Nu!
00:05:28 Uau, Phil.
00:05:29 Phil, ce, vis urat?
00:05:32 Oh... oh, un cosmar,
00:05:35 Am visat ca, uh...
00:05:38 oh, echipa lui Brad
00:05:40 si, si,
00:05:42 si... si... si A.J. a aruncat
00:05:45 cu nici o secunda ramasa,
00:05:49 Oh, omule.
00:05:50 Phil.
00:05:57 Oh, asta e!
00:05:59 Asta e!
00:06:00 Ne miscam.
00:06:01 Oh, Phil!
00:06:02 trebuie sa trecem prin asta
00:06:05 la ceva?
00:06:07 Ceva?
00:06:08 Pai, cam despre tot
00:06:09 si acum incepe
00:06:12 a lui A.J. si... si Brady!
00:06:14 Phil, e trecut de 3:00.
00:06:16 Nu voi ajunge niciodatã
00:06:17 la ora mea de tors.
00:06:19 De ce trebuia sa se mute aici
00:06:21 Ace Montana!
00:06:24 Ce fel de nume mai e si asta?!
00:06:33 Iti spun eu
00:06:36 E cel mai tare nume
00:06:41 Ceva excitant a iesit la suprafata...
00:06:42 si tu esti tipul care poti face fata.
00:06:44 Esti obisnuit
00:06:46 Tehnologia Yakimoto ºi Comunicaþii?
00:06:48 Glumesti?
00:06:50 Da, adica, noi...
00:06:51 noi toti folosim celulare Yakimoto,
00:06:53 Da.
00:06:54 Ghici ce?
00:06:55 Au vazut unul dintre posterele noastre
00:06:58 intr-un magazin.
00:06:59 Le-a placut copia.
00:07:01 E nemaipomenit, Phil!
00:07:03 Daca suntem alesi,
00:07:04 inseamna zece milioane
00:07:08 Corect, dar, uh,
00:07:11 Ce e cu Stewart?
00:07:12 Nu, Phil.
00:07:13 Tu o sa fii omul meu.
00:07:15 Am nevoie sa te duci acasa,
00:07:17 Am nevoie ca tu
00:07:18 sa-ti pui in miscare mecanismul de gandire.
00:07:19 Vreau sa vii
00:07:21 care sa-i tina departe
00:07:23 Ce vreau sa stiu, Phil,
00:07:25 Glumesti?
00:07:27 Sunt... Sunt asa pregatit, Larry.
00:07:29 Minunat.
00:07:32 Uite, ne vom intalni
00:07:34 Voi fi acolo Larry.
00:07:35 Si-ti multumesc mult de tot.
00:07:36 Si nu te voi dezamagi.
00:07:38 O sa fie foarte amuzant.
00:07:40 Acum, nu uita,
00:07:42 ca trebuie s-o faci
00:07:44 Instructiunile
00:07:45 Si apoi, sa fie
00:07:47 o mare intrecere
00:07:50 Ok, cine vrea
00:07:52 Eu vreau! Eu vreau!
00:07:53 Ah, toata lumea.
00:07:55 Ah, o sa fie foarte misto.
00:07:57 Da!
00:07:58 Sa nu cumva sa-ti irosesti timpul
00:08:02 Eu si cu tata
00:08:03 Ce-a fost asta, A.J.?
00:08:05 Oh, nimic, d-na Davis.
00:08:07 Spuneam doar cat de distractiv va fi
00:08:14 Ok.
00:08:46 Oh, Tata!
00:08:49 uite... o sa fim
00:08:52 Ar trebui
00:08:55 Oh, uau, asta-i, uh...
00:08:56 e super, nu?
00:08:57 Da, e chiar...
00:08:59 Da...
00:09:01 Fiule, o sa fie asa des distractiv.
00:09:03 mi-amintesc ca faceam asta
00:09:05 Hei, am, Brady,
00:09:07 au primit toti copii
00:09:08 Da.
00:09:09 Mama ni-i-a dat noua.
00:09:10 Am-ah, da.
00:09:12 Oh, e minunat.
00:09:14 Hei, ar trebui sa fie distractiv
00:09:16 Da.
00:09:18 Ce crezi
00:09:20 Da, ok.
00:09:22 Hei, tata, uite ce am gasit.
00:09:24 E o noua masina Pinewood Derby!
00:09:43 Treci in casa, Danny.
00:09:44 Da-mi masina, tata.
00:09:45 Am luat masina,
00:09:46 Dar tata...
00:09:48 Danny, misca-ti funduletul
00:09:50 De ce nu treci inauntru, fiule.
00:09:51 Brady, du-te si vezi...
00:09:52 daca mama ta are nevoie de ajutor
00:09:53 Bine.
00:09:54 N-n-nu, am gasit asta.
00:09:56 eu am gasit-o.
00:09:57 e ok,
00:09:59 Da-i drumul.
00:10:44 O poti avea in locul asta
00:10:44 dimineata la prima ora?
00:10:46 Da, o sa iau cartea
00:10:49 Nu, toate informatiile mele sunt pe lista.
00:10:52 In regula, multumesc.
00:10:53 Oh... esti al meu, Ace.
00:10:57 m-am intors...
00:10:59 vei fi al meu.
00:11:03 Hei, tata, e gata cina!
00:11:14 Da.
00:11:19 Bine.
00:11:21 Care e treaba?
00:11:22 Noi... pai, sa... sa...
00:11:24 doar sa...
00:11:34 N-n-nu, n-n-nu,
00:11:35 nu nu.
00:11:36 Vezi, m-m-ma gandeam
00:11:40 credeam ca
00:11:42 Phil.
00:11:43 Am auzit ca
00:11:45 ca astanu se poate intampla
00:11:47 Dar n-o sa se intample
00:11:48 Da-mi...
00:11:50 Tata!
00:11:52 Phil, asta e o masina a lui Brady.
00:11:53 Trebuie sa etalezi.
00:11:54 Da!
00:11:55 Se pare ca o face
00:11:56 cu supravegherea ta.
00:12:00 Asa cum spune manualul.
00:12:03 lata-ne.
00:12:05 Acum, asta e masina
00:12:08 Ok.
00:12:12 E destul de draguta, nu?
00:12:13 Oh, scumpule,
00:12:16 Nu e buna asta, Phil?
00:12:19 Da, vezi, tata, stii,
00:12:23 incat aerul s-o loveasca,
00:12:25 Oh, pai... da, cred
00:12:28 Daca nu esti dispus sa castigi,
00:12:30 cred ca e bine.
00:12:32 Oh, haide, Phil!
00:12:33 Ce?
00:12:34 Pai, ce-i gresit cu asta, tata?
00:12:37 Pai, eu...
00:12:40 Dar, acum...
00:12:43 Da, da.
00:12:51 daca vrei sa castigi,
00:12:54 asta e masina ta!
00:12:58 cand... cand ai timp sa faci asta?
00:13:01 of, le-am desenat, uh,
00:13:03 in momenul in care am aflat
00:13:05 Da, le-am pastrat
00:13:07 este
00:13:08 ce crezi?
00:13:10 este- E minunat, tata,
00:13:13 este mai bine
00:13:15 s-o facem pe asta.
00:13:20 Ok.
00:13:21 Haide, taata.
00:13:22 Nu, nu, nu, e in regula.
00:13:23 pot sa vad ca nu sunt...
00:13:25 de trebuinta pentru asta.
00:13:27 la loc, Phil.
00:13:29 Nu, nu, nu, este ok.
00:13:32 Dar cand castigi cele mai
00:13:34 nu veni sa te plangi la mine.
00:13:35 Dar tata, putem sa castigam chestia asta.
00:13:36 Unde te duci, Phil?
00:13:38 Nu, eu, stii, chiar nu am
00:13:40 am o gramada de
00:13:41 la campania Yakimoto,
00:13:45 Mama!
00:13:51 Ok, esti inauntru,
00:13:54 si o sa te gasesc.
00:13:56 Si, te voi gasi.
00:14:00 Tata?
00:14:01 De fapt,
00:14:02 Tata?
00:14:03 Ce?
00:14:04 Nu pune mana pe lemn,
00:14:07 Vopseaua nu e uscata bine.
00:14:10 Ok?
00:14:12 Uite, totusi e ceva ce
00:14:14 Vreau sa alegi culoarea.
00:14:16 Ce zici de albastru?
00:14:21 Dar verde?
00:14:23 Verde este...
00:14:26 Todd!
00:14:27 Pentru ultima oara,
00:14:29 Are dreptate, amice, ok?
00:14:31 Te vei... te vei gandi
00:14:34 Bine, nevedem dimineata.
00:14:43 Usurel, usurel.
00:14:50 Mai incet.
00:14:52 Deci, ce e cu toate zvonurile
00:14:55 cum ca e...
00:14:56 Ti-amintesti, e masina lui Danny.
00:14:59 Ai luat-o, amorezule.
00:15:03 Tata.
00:15:08 Ce spuneai?
00:15:11 care este toatã agitaþia
00:15:14 dacã nu te poþi juca cu bãieþii mari,
00:15:16 mai bine ai sta pe verandã.
00:15:17 ce vrea sa
00:15:19 insemne asta?
00:15:21 Castigul deby-ului Pinewood
00:15:24 "cainii cei mari. "
00:15:26 Dar, nu e corect!
00:15:28 Tatii ar trebui doar sa supravegheze.
00:15:30 Asta ne-a spus doamna Davis.
00:15:31 Si are dreptate!
00:15:34 Dar viata nu e dreapta.
00:15:36 Deci, ce vreau sa aflu este,
00:15:39 vrei sa-ti faci propria masina
00:15:44 Sau vrei ca
00:15:46 si sa tragi niste suturi?
00:15:52 Ma gandeam doar ca
00:15:54 sa-mi fac propria mea masina.
00:16:00 Ok.
00:16:01 Haide, puiule.
00:16:04 Iti respect dorinta.
00:16:06 Dar, daca ai nevoie de ajutor,
00:16:09 Ok.
00:16:10 Hei!
00:16:11 Multumesc, tata.
00:16:12 Oricand, prietene.
00:16:15 Hei, Shaquille!
00:16:18 Bunicul tau are o drujba puternica
00:16:21 Poti s-o folosesti la taiat.
00:16:22 Pai, crezi ca m-ar ajuta?
00:16:24 Bineinteles ca te va ajuta.
00:16:26 Nu, nu, K-Kim!
00:16:28 Kim, nu nu nu.
00:16:30 Nu, eu-eu- Nu vreau
00:16:32 ca tatal tau sa se implicr!
00:16:34 Nu are nici un indiciu
00:16:35 construiasca o chestie dintr-asta.
00:16:37 Si nu vreau ca Brady
00:16:40 Are nevoie de supraveghere.
00:16:44 Din partea tatalui sau.
00:16:46 Asa cum spune in manual.
00:16:50 P-pot sa stau aici,
00:16:52 Mama?
00:16:53 Oh.
00:16:54 E in regula.
00:16:58 Asa ca... multumesc.
00:17:01 Ok.
00:17:02 Scuza-ma.
00:17:03 Ok.
00:17:07 Nu, suntem, uh, suntem bine.
00:17:10 Da, am acoperit asta.
00:17:12 Oh, imi pare rau.
00:17:14 Da, doar noi, baietii.
00:17:15 Okay, okay, multumesc.
00:17:19 Binisor.
00:17:20 No, no, no, no.
00:17:21 Haide, tata!
00:17:22 Lasa-ma, lasa-ma,
00:17:24 sa ma uit putin la ea.
00:17:25 Asta e complicat.
00:17:52 Big Jimmy, ce se intampla?
00:18:20 Phil!
00:18:24 Ai... ai avut o zi buna.
00:18:25 T-te iubesc.
00:18:26 Si eu te iubesc.
00:18:28 PA-pa.
00:18:47 Da...
00:18:55 E el!
00:19:32 Ok...
00:19:34 Phil Davis.
00:19:35 Ah, asta e, uh... buna.
00:19:36 Multumesc.
00:19:38 Oh, e un, potato masher,
00:19:42 Ati vazut-o pe canalul 3.
00:19:44 Uh, Jimmy...
00:19:46 Trebuia sa fie Big Jimmy!
00:19:48 Scuze, Big Jimmy.
00:19:52 Angel a intrat intr-un club de carte.
00:19:56 Da.
00:19:58 Banuiesc ca tu esti, uh,
00:20:00 Corect, mda.
00:20:05 Pantofi de stradã.
00:20:10 Ok.
00:20:12 Acum, daca v-am prins pe toti
00:20:22 Multumesc.
00:20:26 Ciudatii Derby!
00:21:00 Buna, Blaine, tu...
00:21:02 faci un mic proiect?
00:21:05 Pelicule foto.
00:21:29 Hei.
00:21:31 Hei, cum merge.
00:21:32 Pare a fi ziua vecinilor.
00:21:34 Oh, da, da.
00:21:36 Spune ca munceste la birou.
00:21:37 De ce ai fost acolo?
00:21:38 Ah, Kim, stii tu, Kim...
00:21:41 ademenit, vezi tu...
00:21:44 trebuie sa organizez...
00:21:46 Uh, dar tu?
00:21:47 Uh, pai, am liber saptamana asta,
00:21:50 la gard, stii tu.
00:21:51 Stii ce au spus.
00:21:52 "Gardurile bune
00:21:56 Da, ok, bine.
00:21:57 Asculta, trebuie sa..
00:21:58 bine?
00:21:59 Am o gramada de facut.
00:22:00 Spor la gardurile alea.
00:22:03 Garduri... a, da,
00:22:18 Deci, cum asteapta lumea
00:22:22 Adica, cum asteapta tatal meu
00:22:24 Nu pot sa astept pana devin tata,
00:22:29 "O sa-ti vina si tie randul
00:22:31 Si tatal tau a spus asta?
00:22:34 Da.
00:22:35 Da, si al meu la fel.
00:22:40 Hei.
00:22:42 Ce se intampla?
00:22:43 Oh, hei, Mama.
00:22:45 Ce-ati facut toata ziua
00:22:48 Nimic.
00:22:56 Ce face tatal tau?
00:22:57 Acelasi lucru pe care-I fac
00:23:05 Si ce poate fi asta?
00:23:07 Nu vrei sa stii, d-na Davis.
00:23:17 O sa innebuneasca!
00:23:19 Hei baieti, sa coboram
00:23:21 Fac cinste.
00:23:23 Pai... de unde ai luat banii?
00:23:25 L-am intrebat pe tata daca pot sa-I ajut
00:23:27 A spus, "Cand ajungem la partea amuzanta. "
00:23:30 Si mi-a dat astia
00:23:33 la stai putin!
00:23:35 Cred ca mi-a venit o idee.
00:23:47 Ce se intampla?
00:23:48 Ce-am pierdut?
00:23:52 Hah, ma sperii.
00:23:55 Nu, Phil!
00:23:57 Ma sperii.
00:23:58 Oh, nu, nu, nu.
00:23:59 Nu, nu, nu, nu-ti...
00:24:01 Nu te preocupa.
00:24:02 Nu, asta...
00:24:04 toate astea vor disparea...
00:24:06 Derby-ul?
00:24:11 De ce dormitorul?
00:24:12 De ce nu pivnita
00:24:15 Ce?
00:24:17 Imi pare rau
00:24:18 Spuneam
00:24:20 de ce dormitorul?
00:24:21 De ce nu in garaj sau in pivnita?
00:24:23 Pai, uh...
00:24:24 acesta... acesta este...
00:24:26 Lo... locul cel mai sigur?
00:24:29 nu vreau sa afle cineva
00:24:32 ca ma pregatesc pentru Derby.
00:24:35 Oh...
00:24:39 Acum pricep.
00:24:40 Oh, nu-ti face griji.
00:24:42 Secretul tau e in siguranta cu mine.
00:24:43 Nu voi spune nimanui.
00:24:48 Phil, ai nevoie de un psihiatru!
00:24:50 Da, hei, ce parere ai
00:24:52 Destul de draguta, nu?
00:24:53 The track?
00:24:56 Dar, cum ajungem in pat?
00:24:58 Patul?
00:25:00 Oh, nu, oh, asta-i...
00:25:01 nu e atat de rau, aici,
00:25:03 Scuza-ma, doar...
00:25:04 Scuza-ma.
00:25:06 Pune asta peste.
00:25:07 Chiar aici uite asa.
00:25:10 Asa.
00:25:11 Vezi, I-am proiectat
00:25:13 e destul de inalta, asa ca,
00:25:14 stii, pu... putem...
00:25:15 Tu esti asta de aici.
00:25:16 "Buna, scumpo, ce mai faci?"
00:25:18 Si... asta sunt eu.
00:25:19 "Oh, buna, scumpo, sunt...
00:25:20 "Oh, vino sa te strang in brate.
00:25:21 Mm... sun asa de relaxata. "
00:25:23 Phil!
00:25:24 Ai facut ceva
00:25:25 cu campania Yakimoto?
00:25:29 Oh! Oh.
00:25:31 Oh, da, desigur,
00:25:32 Oh, da, uh...
00:25:34 Da, si, stii ce?
00:25:35 Ti-arat.
00:25:38 Oh, da!
00:25:41 Deci, hei, hei!
00:25:42 Relaxeaza-te!
00:25:44 O sa castigam!
00:25:48 Oh, asta e, uh, asta e a mea.
00:25:49 Uh, scuza-ma.
00:25:53 Da, este Phil.
00:25:54 Phil, este Larry.
00:25:55 Larry?
00:25:57 Larry... Larry... Larry...
00:25:59 Larry, hei.
00:26:02 Ce se intampla?
00:26:03 Trebuia sa ne intalnim
00:26:04 acum 30 de minute la Yaki...
00:26:09 Ti-amintesti ce sa spui?
00:26:10 Da, cred ca da.
00:26:12 Haide, ca e usor!
00:26:14 Bine.
00:26:16 Derby-ul Pinewood, si hei,
00:26:19 daca cativa tampiti ca noi
00:26:23 si tu poti.
00:26:24 Dar, inainte de asta
00:26:27 Hei, tata, arata bine.
00:26:30 Hei. Hei, campionule.
00:26:34 Stii, prietenii mei,
00:26:36 vor sa merg cu ei la film
00:26:40 nu am bani de ajuns.
00:26:41 Si mai bine stau aici
00:26:43 Pai, hei... asta e atat de...
00:26:44 Oh baiete, e dulce.
00:26:46 Este, este uh,
00:26:47 stii ce?
00:26:49 Baiete, este... este greu.
00:26:50 ESte o... o cerere dura.
00:26:52 Stii, din cauza ca, adica,
00:26:55 si sa ma ajuti,
00:26:58 important este pentru tine
00:27:00 te joci cu prietenii tai...
00:27:03 mai ales ca inca
00:27:06 Deci... deci... deci...
00:27:07 cat iti trebuie
00:27:09 Cat este...
00:27:10 este, uh, este $8.
00:27:12 $8, 8... ia, uh...
00:27:13 IA... ia astia,
00:27:16 Da.
00:27:20 Stii ce,
00:27:22 Nu vreau banii tai.
00:27:23 Vreau doar sa raman aici
00:27:24 Nu nu nu,
00:27:26 Adica, vreau sa pleci.
00:27:27 Vreau sa te duci.
00:27:28 Uite, iei astia... ia astia,
00:27:30 Sunt 20 de dolari, ii iei
00:27:33 cu prietenii tai,
00:27:34 Da.
00:27:37 Da, acum, da-i drumul, pleaca.
00:27:38 Da!
00:27:44 A mers!
00:27:45 Esti un geniu!
00:27:46 Sa mergem!
00:28:34 In sfarsit!
00:28:35 In sfarsit, ajungem undeva
00:28:40 E bine.
00:28:42 Phil!
00:28:43 Poti sa vii in pat?!
00:28:45 Da.
00:28:51 Doar o...
00:28:53 mai am doar doua runde,
00:28:56 si apoi vin.
00:29:01 Imi scapa ceva?
00:29:02 Adica, nu ti se permite
00:29:04 la Derby-ul Pinewood?
00:29:06 Oh, da, da.
00:29:07 Dar in acord cu
00:29:08 daca vrei sa castigi,
00:29:11 Si mai devreme sau mai tarziu,
00:29:13 care fara vreo explicatie logica...
00:29:15 e mai rapida decat celalalte.
00:29:16 Deci, vezi, sunt
00:29:18 Si cat de rapida
00:29:22 Pai, recordul mondial din toate timpurile
00:29:25 E un record mondial la Pinewood Derby?
00:29:29 Da.
00:29:34 Ok, uh, Phil, voi incerca
00:29:39 Da, da, treci la culcare.
00:29:44 Crezi ca ai putea
00:29:45 Oh!
00:29:48 Da.
00:29:57 Nu, nu, nu!
00:30:02 Blaine!
00:30:04 Credeam ca vei veni in pat.
00:30:06 Trebuia.
00:30:07 Dar se pare ca
00:30:23 Cred ca pot s-o fac.
00:30:32 Haideti baieti,
00:30:37 Hei, Phil!
00:30:40 Hei, da.
00:30:43 Oh, scoatem afara
00:30:45 Oh!
00:30:47 De unde... de unde le-ati luat?
00:30:48 Oh, a fost o mica intrecere la munca,
00:30:50 si a fost premiul intai.
00:30:51 Oh, tu...
00:30:53 este, pai, este... bine...
00:30:55 Hei, ce-ti face baiatul
00:30:56 se ocupa de Derby?
00:30:58 Derby?
00:31:00 Oh! Da, oh... chestia asta mica,
00:31:02 micul Derby, da.
00:31:03 Da, stii,
00:31:05 ocupat cu munca.
00:31:06 Tocmai am lansat
00:31:08 prestigioasa, uh, campainie.
00:31:09 Nici macar nu I-am intrebat.
00:31:11 Dar micutul tau?
00:31:12 Afuristitul ala,
00:31:15 Mucosul ala mic
00:31:17 Spune ca trebuie s-o faca
00:31:18 Si eu am spus, "Ok. "
00:31:20 Da, pai, este, aa,
00:31:21 la modul asta ar trebui sa fie.
00:31:23 Omule, e asa de distractiv
00:31:26 Da, oh, este...
00:31:28 Hei, Phil,
00:31:29 Noroc cu campania aia, ok?
00:31:31 Pe teren...
00:31:33 Oh, da,
00:31:34 Pai, multumesc foarte mult.
00:31:35 Va-ti distrat baieti acolo
00:31:38 Ok, da.
00:31:46 Buna, tata!
00:31:48 Hei, puiule!
00:31:52 Oh, uau!
00:31:56 Nu e nimic altceva decat distractie.
00:31:58 Dar te ajut sa castigi
00:32:00 e placerea mea.
00:32:02 What are "big dogs"
00:32:04 Exact!
00:32:05 Deci, uh, pot sa...
00:32:09 Tu si amici tai nu ati pus nimic la cale?
00:32:11 Da...
00:32:13 Vor sa ma duc
00:32:15 cu ei la pranz si poate la piscina
00:32:20 Dar mai degraba stau cu tine sa te ajut.
00:32:22 Stii ce?
00:32:24 Nu mai am cash,
00:32:28 Ce-ai zice sa
00:32:31 Cartea mea de credit.
00:32:32 Da, exact
00:32:34 Glumeam, tata.
00:32:37 Pot sa, pot sa te ajut, tata, te rog?
00:32:44 Ok.
00:32:48 Cartea mea de credit e in portmoneu
00:32:51 Numarul pin este 40...
00:32:53 40.
00:32:54 24...
00:32:55 24.
00:32:56 38.
00:32:58 L-ai retinut?
00:32:58 L-am retinut.
00:33:01 Ai reusit.
00:33:07 Doctorul va veni imediat la tine.
00:33:12 Inca un moment.
00:33:17 Doctorul va veni imediat la tine.
00:33:18 Am nevoie de mai multa apa.
00:33:21 Da-mi si numerele alea.
00:33:31 Mai multa apa.
00:33:33 Aspira.
00:33:34 E pentru prima data, Doctore?
00:33:38 Asa e, n-am mai facut asta inainte.
00:33:41 Si manualul e neclar
00:33:42 in ceea ce priveste majoritatea
00:33:44 Oh, trage!
00:33:46 Am luat prea mult de aici.
00:33:47 Apa.
00:33:49 Atunci, sa nu-I inecam, te rog.
00:33:56 Bine.
00:33:58 Fetelor, daca nu tratati
00:34:01 il aduc pe Maxine aici.
00:34:03 Ok.
00:34:04 Gata ajunge.
00:34:06 Esti scuzat.
00:34:07 Multumesc.
00:34:21 Buna, tata!
00:34:22 N-am ajuns inca la chestiile amuzante?
00:34:26 Multumesc, tata!
00:34:33 Vin, vin!
00:34:36 Alo.
00:34:38 Kim? Sunt Larry.
00:34:40 Unde este Phil?
00:34:41 Am incercat sa-I sun acolo toata ziua.
00:34:43 Ai incercat sa dai de el pe celular?
00:34:45 Trebuie ca I-a inchis!
00:34:47 Nu a venit astazi?
00:34:48 Nu!
00:34:50 Ar fi trebuit sa ajunga aici la 9:00.
00:34:51 Si, ca sa-ti spun adevarul,
00:34:54 pentru ca am dat
00:34:56 pe mana lui Phil!
00:34:57 Campania Yakimoto.
00:34:59 Ti-a spus despre ea?
00:35:01 Da, desigur.
00:35:02 Oh, buna, Mama.
00:35:05 Pai, il stii pe Phil.
00:35:07 Odata intrat in ceva,
00:35:09 Pentru binele lui Phil,
00:35:11 Chiar asa, Larry, stii ca
00:35:17 Kim?
00:35:20 Kim.
00:35:21 Kim!
00:35:24 Larry?
00:35:26 Da, o sa te sune
00:35:28 Bine, atunci.
00:35:41 Phil!
00:35:45 Tatal tau ti-a dat
00:35:47 Da.
00:35:49 Deci, uh...
00:35:51 Mm... nu stiu.
00:35:53 Hei baieti...
00:35:55 nu stiu daca asta
00:35:57 Hei, uite...
00:35:58 Tatii nostri ne jefuiesc
00:35:59 de primul nostru Derby Pinewood.
00:36:01 Si ce e asa de rau?
00:36:03 Multe!
00:36:04 Da!
00:36:09 Mai sa fie!
00:36:10 Dulce.
00:36:12 Sa mergem.
00:36:23 Ce-a fost asta?
00:36:24 Uh, scuza-ma.
00:36:26 Scuza-ma, scuza-ma, scuza-ma,
00:36:28 IE o... masina.
00:36:30 Ce?
00:36:32 Uh, ma-masina,
00:36:33 a... a deraiat.
00:36:36 Dar nu-ti face griji.
00:36:37 O sa-mi ia...
00:36:38 doar o secunda.
00:36:43 Phil, ma umpli de rumegus.
00:36:46 Oh, aici, aici,
00:36:47 Aici, ia... ia asta.
00:36:49 Pune asta, puneti asta pe,
00:36:53 Nu te grabi.
00:36:58 Uite, Robbie, spui ca...
00:37:00 El a fost in spatele
00:37:02 Trebuie sa plec.
00:37:04 Domnule Savage, aveti pe cineva
00:37:08 Nu credeam sa am
00:37:09 Ai acum.
00:37:21 Oh, lisuse.
00:37:33 Buna, scumpo.
00:37:34 Hei.
00:37:37 Ai vreo idee ce e astazi?
00:37:39 Uh... nu chiar.
00:37:42 12 iunie.
00:37:44 Scumpa mea,
00:37:45 Derby-ul Pinewood e pe 15.
00:38:03 Da-mi prosopul,
00:38:05 lisuse, lisuse! Ce s-a intamplat?
00:38:06 Tocmai ma uscam la par!
00:38:08 Kim, ti-am spus sa te usuci la par
00:38:10 in cealalta baie!
00:38:12 Puteai sa
00:38:14 Adica, uite la dezastrul asta!
00:38:16 Da!
00:38:17 Si sa nu incerci sa ma acuzi pe mine de asta!
00:38:19 E vina ta.
00:38:20 Ai atata energie aici
00:38:24 Am plecat de aici.
00:38:25 A-a-a-a-asteapta, ce vrei sa spui cu
00:38:27 Unde te duci?
00:38:29 Plec la parintii mei.
00:38:31 Ma duc sa ma usuc la par.
00:38:34 Sa dorm putin.
00:38:36 Si sa pot sa vorbesc cu cineva.
00:38:39 Moama, tata, asteptai pana
00:38:43 E asa de super.
00:38:45 Brady, vreau sa te duci sa impachetezi!
00:38:48 De ce?
00:38:48 Pentru ca vom merge
00:38:52 Chiar trebuie?
00:38:53 Da, Brady, trebuie.
00:38:54 Dar, mama, vreau sa raman aici sa-I ajut pe tata
00:38:56 cu Derby-ul Pinewood.
00:38:57 Brady!
00:38:58 Tatal tau nu vrea nici un ajutor
00:38:59 pentru Pinewood Derby!
00:39:00 Nu e adevarat!
00:39:02 F... fac... fac asta ca sa-I ajut pe Brady
00:39:04 sa castige competitia!
00:39:06 Imediat ce ajungem la
00:39:07 O sa... o sa am nevoie de el.
00:39:08 Vezi, mama?
00:39:11 Brady, misca!
00:39:13 Dar, mama!
00:39:18 Nu-mi permit sa merg la bunica.
00:39:20 Brady, du-te!
00:39:21 Mam...
00:39:23 Daca tu crezi cumva
00:39:25 ca fac toate astea pentru mine,
00:39:28 Fac asta pentru Brady!
00:39:30 Pentru Brady?!
00:39:31 Asa este, pentru Brady!
00:39:33 N... nu vreau ca el sa creasca
00:39:34 in umbra rece
00:39:37 Oh, Phil!
00:39:39 Nu are treba cu Brady!
00:39:47 Si apropos...
00:39:49 aniversare fericita!
00:39:53 Aniversare.
00:39:55 Oh, lisuse!
00:40:01 Mama uraste soarecii!
00:40:03 Voi doi ar trebui sa va descurcati bine!
00:40:14 Hei, Brady.
00:40:16 N-o sa mai am nevoie de asta.
00:40:23 Uau!
00:40:25 Vezi, trebuia sa-i pastrez
00:40:26 sa-i cumpar lui Danny o bicicleta,
00:40:29 De ce nu?
00:40:30 Pentru ca mama spune
00:40:32 ca treci printr-o perioada grea acum,
00:40:34 si ca o sa ai nevoie de ei.
00:40:35 Pentru ca probabil ca tu
00:40:38 si nu vei mai munci niciodata.
00:40:39 Brady, vino acum!
00:40:43 Uite, trebuie sa plec, ok?
00:40:44 Suna-ma cand ajungi
00:40:46 bine, tata?
00:40:47 Tata!
00:40:49 Oh, da.
00:40:52 Bine,
00:40:53 Ok, omule.
00:40:54 Si eu te iubesc.
00:40:55 Vin, mama!
00:40:56 Bine, pa.
00:41:01 Da... pai...
00:41:05 Un soarece...
00:41:12 Larry!
00:41:13 Kim!
00:41:15 Intra, intra.
00:41:17 Acolo sunt,
00:41:19 Yakimotos.
00:41:20 Acesta este, uh,
00:41:21 Uno Yakimoto.
00:41:23 Si acesta este fiul lui,
00:41:27 Ma bucur sa va cunosc.
00:41:29 Uh, credeam ca nu vor veni
00:41:31 saptamana viitoare.
00:41:35 Da, pai, este, um...
00:41:36 un fel de surpriza.
00:41:39 Oh, da,
00:41:45 Phil!
00:41:51 Phil!
00:41:55 Phil!
00:41:59 Ai companie.
00:42:00 Numele meu este Claude...
00:42:03 Este Larry.
00:42:05 Si moto-ul Derby.
00:42:07 Yakimotos.
00:42:10 Acum, imi cer scuze ca nu pot ramane.
00:42:13 Dar vreau ca voi
00:42:15 Ok?
00:42:16 Asa cum vedeti,
00:42:18 la campanie,
00:42:23 Distrati-va.
00:42:27 Pa!
00:42:28 Ne vedem mai tarziu, iubito!
00:42:29 O zi buna!
00:42:31 Este...
00:42:32 Pune-I acolo jos.
00:42:38 Buna.
00:42:39 Salut, lasa-ma sa-I pun jos.
00:42:42 Buna!
00:42:45 Oh Doamne, este...
00:42:47 lisuse, ce ma bucur sa va intalnesc.
00:42:49 Yakimotos-ii
00:42:51 sunt aici sa stie noutati
00:42:53 despre campania lor.
00:42:55 Pai...
00:42:58 Phil, daca nu te stiam asa bine,
00:43:01 puteam spune ca lucrezi
00:43:08 Dar, mama, vreau sa raman aici
00:43:10 cu Pinewood Derby!
00:43:11 Dar, vreau sa-I ajut pe tata cu Pinewood Derby!
00:43:13 Nu!
00:43:14 Mama!
00:43:15 Danny, treci in masina!
00:43:15 Vreau sa-I ajut pe tata cu Derby-ul.
00:43:17 Danny, treci in masina!
00:43:19 Haide, Phil.
00:43:20 Spune-i ce ai de gand.
00:43:22 Spune-ne planul tau.
00:43:23 Ne-ar placea sa auzim planul tau, Phil!
00:43:28 Pai, eu, um...
00:43:31 am avut...
00:43:33 Dar, um... pai,
00:43:35 Acesta...
00:43:38 acest mecanism mic...
00:43:40 Vezi!
00:43:43 Nu, nu, am inteles, Lar.
00:43:44 Este, um, asta
00:43:48 Mm-hmm.
00:43:49 Ne face mai eficienti,
00:43:52 mai competitivi.
00:43:54 Si ne face, uh, mai mult
00:43:58 Pentru ca...
00:43:59 viata inceput sa devina...
00:44:05 O competitie.
00:44:07 Viata a devenit
00:44:10 o cursa pentru supravietuire!
00:44:22 Asta e putin cam...
00:44:30 U-urmati-ma va rog, da.
00:44:32 Da, haide,
00:44:34 Da, chiar aici.
00:44:36 Si apoi mai este unul.
00:44:39 Si apoi aici sus.
00:44:47 Asta trebuie sa doara.
00:44:48 Da domnule, veniti aici.
00:44:50 Larry, haide, prietene.
00:44:51 Este, inca unul, Lar, chiar aici sub.
00:44:53 Hai cu noi.
00:44:55 Este... am facut
00:44:57 uh... munca...
00:44:59 aici, uh, uh...
00:45:01 Domnule Yakimoto, pot sa va vad...
00:45:04 pentru o clipa?
00:45:06 Oh, el... el...
00:45:09 Puteti sa mi-I dati...
00:45:15 Vorbiti intre voi,
00:45:18 Ok, aici...
00:45:21 Phil?
00:45:22 Doar o secunda.
00:45:24 Sunteti fani baseball?
00:45:25 Pentru ca eu-iubesc jocul asta.
00:45:26 Este... e mare chiar acolo,
00:45:27 nu acolo este... unde voi
00:45:29 Deci al II lea razboi mondial,
00:45:31 a fost cam nasol petntru voi,
00:45:33 Iti spun ca...
00:45:34 Chopsticks (betisoare chinezesti), la noi,
00:45:36 Nu e nebunie?
00:45:37 Adica, muzica.
00:45:38 Phil.
00:45:39 Da, da.
00:45:41 Technologia e putin cam primitiva
00:45:42 dar va va placea ce am facut.
00:45:44 Acum... acolo.
00:45:46 Bineinteles,
00:45:48 un model profesional
00:45:50 va lua mai mult timp...
00:45:52 ca un rozator.
00:45:56 Dar ideea
00:45:58 este sa ne inzestram,
00:46:00 uh, cu cele mai vandu-te din lume
00:46:02 um, stiti...
00:46:04 telefoane mobile
00:46:07 uh, ca sa aratam ca si sobolanii.
00:46:10 Vezi, si... si apoi vom...
00:46:12 vom concura...
00:46:15 la cursa vietii,
00:46:17 celularele Yakimoto
00:46:19 castiga tot timpul.
00:46:33 Da.
00:46:38 Charlotte a plecat de cateva zile.
00:46:39 Mm.
00:46:42 Sigur.
00:46:44 Ok.
00:46:46 Putem vorbi aici.
00:46:47 Ce construiesti
00:46:53 Deci?
00:46:54 Cum stai cu timpul?
00:46:59 Timpul?
00:47:05 Castig!
00:47:07 Castig, nu, castig.
00:47:10 Primul loc, primul loc.
00:47:15 E egalitate.
00:47:16 Amandoi castiga.
00:47:17 E egalitate.
00:47:17 Egalitate?
00:47:18 Da, amandoi castiga.
00:47:20 Am ajuns.
00:47:24 Sa mai facem asta...
00:47:26 Inca o data, inca o data.
00:47:31 Inca o data.
00:47:32 Dar chiar am castigat.
00:47:36 Inca cea mai buna idee.
00:47:39 Oh, pai, multumesc.
00:48:14 Nimic aici.
00:48:15 Dar jos?
00:48:17 Nimic.
00:48:18 Ok, sa mergem.
00:48:19 Haide.
00:48:58 Hei!
00:48:59 H-Hei, salut!
00:49:01 Ce... ce...
00:49:02 Nu prea multe.
00:49:03 Oh, nu, stii,
00:49:05 Stii tu, pierdem vremea pe aici.
00:49:06 Da.
00:49:09 Unde sunt Brady si Kim?
00:49:11 Pa... oh, da, oh, da,
00:49:13 s-au dus la, uh,
00:49:15 pentru cateva zile.
00:49:17 Ce e mirosul asta?
00:49:18 Uh... ce miros?
00:49:22 Miroase a plumb incins.
00:49:27 Plumb... e nostim.
00:49:31 Bine, Philip,
00:49:32 Cut to the chase.
00:49:33 Ce?
00:49:34 Stim
00:49:35 I... I...
00:49:35 Unde faci masinile, huh?
00:49:36 Masini?
00:49:37 Sus, huh?
00:49:38 Nu.
00:49:39 Hei, hei, hei!
00:49:40 Hei, hei!
00:49:41 Ow!
00:49:43 Ce, ce, ce, ce?
00:49:44 Mi-ai dislocat genunchiul!
00:49:46 Imi pare rau, Imi pare rau, Imi pare rau!
00:49:47 Nu-i distractiv!
00:49:48 Nu rad, Imi pare rau...
00:49:49 Fraiere!
00:49:50 Tu...
00:49:52 Omule!
00:49:56 Sfinte...!
00:49:59 Doua piste!
00:50:00 Timere cu laser!
00:50:04 Am citit despre tipi ca voi.
00:50:05 Care e cel mai bun timp scos?
00:50:08 3.25
00:50:13 E un timp bun.
00:50:14 Da.
00:50:16 Unt imp foarte bun.
00:50:18 Dar nu-I va bate pe Ace.
00:50:22 De unde stii asta?
00:50:24 Ai vazut masina lui?
00:50:26 Da si nu.
00:50:29 Ce vrei sa spui cu asta?
00:50:32 Unde ti-e biblia Pinewood Derby?
00:50:34 Biblia mea?
00:50:38 Domnul "Roade tot".
00:50:57 Ok, am ajuns.
00:50:59 Fii atent la asta.
00:51:01 Ace Montana?
00:51:03 Concuram impotriva tipului
00:51:06 Acum stii
00:51:08 A vandut un milion de bucati.
00:51:10 Si fii atent la asta,
00:51:12 pagina 537.
00:51:19 Asa, si ce?
00:51:20 Deci?
00:51:22 Ace a construit masina asta
00:51:24 Inca mai detine recordul mondial
00:51:26 de 3. 11275 secunde.
00:51:27 Au facut o fotografie masinii lui
00:51:28 in California, inainte sa se mute aici.
00:51:34 Ce...?
00:51:36 Uh-huh.
00:51:38 De ce... de ce nu mi-ai
00:51:41 De ce nu mi-ai aratat mai devreme?
00:51:43 De ce, de ce?
00:51:46 Am terminat cu toate astea.
00:51:48 Asta... toate astea.
00:51:50 Uite!
00:51:51 Toate astea!
00:51:53 Am terminat cu tot!
00:51:54 Da, stiu.
00:51:54 Pentru ce?
00:51:57 Iti spun eu pentru ce!
00:51:59 Nu.
00:52:00 Phil!
00:52:01 Ace Montana e un baftos!
00:52:02 Ok, Phil!
00:52:03 E un baftos!
00:52:03 Si nu poti sa bati un baftos!
00:52:05 Asa e, Phil.
00:52:06 E un baftos.
00:52:07 E in regula, e in regula.
00:52:07 Vrei sa ma ajuti cu asta?
00:52:09 Phil, asteapta, asteapta, ma asculti?
00:52:10 Phil!
00:52:11 E un baftos!
00:52:13 Stai o secunda!
00:52:14 Nu, nu, asculta la mine!
00:52:15 Lasa-ma sa plec!
00:52:15 Asculta-ma!
00:52:16 Lasa-ma sa plec!
00:52:16 Phil!
00:52:17 Am calculat un mod sa-I invingi pe Ace!
00:52:19 Lasa-ma sa plec!
00:52:21 Ce tot spui?
00:52:22 m spus ca am facut niste
00:52:25 Acum, fii atent la mine.
00:52:27 Este acasa la Ace,
00:52:30 Am vazut-o!
00:52:31 Da?
00:52:32 Da, okay, asculta-ma.
00:52:34 Da, da. Ok.
00:52:34 lata care e planul.
00:52:35 Maine dimineata,
00:52:36 cand Ace, Teri, si A.J. pleaca
00:52:38 sa joace popice, sau golf, sau tennis,
00:52:41 sau orice acesti stralucitori,
00:52:43 mergem la ei acasa,
00:52:46 ne intoarcem la tine,
00:52:48 facem o chestie inginereasca,
00:52:52 si castigam la Derby, ce zici?
00:52:55 Ce parere ai?
00:52:59 Da?
00:53:11 Fii trup si suflet.
00:53:12 O sa-ti placa.
00:53:13 E minunat.
00:53:15 Si doar...
00:53:16 Poti sa castigi
00:53:19 Nu in anul in care a castigat,
00:53:20 dar poti sa castigi in anul tau.
00:53:28 Trezeste-te, trezeste-te!
00:53:29 Ce?
00:53:41 Nu cred ca pot
00:53:45 Ai dreptate.
00:53:48 Phil?
00:54:04 Avem doua ore.
00:54:05 Trebuie sa ne miscam repede!
00:54:06 Da!
00:54:29 Intram.
00:54:50 Dragut loc!
00:54:52 Da, primul loc
00:54:57 Alo, ati sunat la 555- 1111.
00:55:00 Mergi, mergi mergi.
00:55:01 Lasati un mesaj si promitem
00:55:04 Salut, aici este Mall-ul Pine Valley.
00:55:06 Felicitari, Ace Montana,
00:55:08 pentru ca ati castigat primul loc
00:55:10 Opreste-o!
00:55:12 Din mai mult de 50,000 de concurenti
00:55:13 si esti castigatorul
00:55:16 Cand primiti acest mesaj,
00:55:18 la biroul de la Mall-ul Pine Valley
00:55:23 Multumesc,
00:55:30 Phil.
00:55:33 Asta e dovada ta.
00:55:35 Ce?
00:55:37 Ace si Teri sunt norocosi.
00:55:38 Intra acolo si
00:55:41 Bine, bine, bine.
00:55:44 Sunt norocosi.
00:56:06 "Caine mare," avem contact vizual.
00:56:24 Stacey Lynn Montana?
00:56:27 numele meu e Stacey Lynn?
00:56:30 "Caine mare," stiai ca
00:56:34 Numele lui
00:56:35 este Stacey?
00:56:40 Cred ca ma iei la misto.
00:56:41 E un nume de fata!
00:56:44 Nu cred ca avem sanse
00:56:49 E atat de compact!
00:57:00 Hai sa mergem, te rog.
00:57:02 Hai sa iesim de aici.
00:57:04 Oh, asta m-a dat peste cap.
00:57:08 Sunt in jur de 100 million de masini
00:57:12 Si asta...
00:57:14 asta de aici...
00:57:18 O bucatica din istoria Americana.
00:57:20 E ca si Charles Lindbergh,
00:57:25 Cael Sanderson,
00:57:27 Lassie.
00:57:32 Cat cantareste?
00:57:34 Exact cinci uncii,
00:57:37 Cat de lunga e?
00:57:38 18 cm,
00:57:42 Imi place maro-ul.
00:57:43 Da, dar nu vad
00:57:46 Nici eu.
00:57:47 la sa vedem cum merge.
00:57:49 Da, hai sa vedem.
00:57:57 Spune-i "Micul Razbunator. "
00:58:02 Ai scris deja
00:58:05 Eh... nu.
00:58:08 Um...
00:58:09 Eh, eh...
00:58:11 "Marele Vehicul".
00:58:15 Cu grija, este...
00:58:16 Oh... oh, asta e, uh,
00:58:20 pai, asta...
00:58:22 Mai am o insipare de facut.
00:58:23 Pune-I aici sus.
00:58:27 Blaine, ce ai gasit?
00:58:28 "Spune, Awe".
00:58:31 A-W-E.
00:58:33 Asta...
00:58:36 Da.
00:58:37 Ok.
00:58:39 Ok Jimmy,
00:58:41 Cu grija...
00:58:42 Usor.
00:58:44 Usor, usor, usor.
00:58:45 Ok, ok.
00:58:48 Stai putin.
00:58:51 Le-ati pus inapoi?
00:58:52 Da, le-am pus inapoi
00:58:56 in care le-am gasit.
00:58:57 Cum e directia?
00:58:58 Fata balanseaza pe axa centrala.
00:59:00 Uh-huh.
00:59:02 E bine, e bine.
00:59:04 Asta e o frumusete.
00:59:06 Ok.
00:59:08 Hai s-o facem.
00:59:09 Ok.
00:59:15 Uau!
00:59:16 E rapida!
00:59:18 Una din 100 de millioane.
00:59:20 Iti spun eu ce este.
00:59:22 E baftos, la fel ca Ace.
00:59:23 Hai s-o descompunem din nou.
00:59:24 Nu, n-nu avem,
00:59:25 Ai avut dreptate, e... este...
00:59:27 Asta si cauciucurile.
00:59:29 E fin ca un fund de copilas.
00:59:30 Trebuie sa punem asta inapoi.
00:59:32 Am timp
00:59:34 Nu, sa mergem.
00:59:38 Oh, omule,
00:59:42 Eu...
00:59:43 fac pe mine.
00:59:46 Trebuie
00:59:48 Pai, poti sa astepti.
00:59:50 Nu vreau sa merg,
00:59:55 Intelegi care e diferenta.
00:59:56 Atunci, du-te du-te du-te du-te.
00:59:59 Haide.
01:00:01 Haide, baby, haide.
01:00:02 Da... chiar acolo.
01:00:25 Chiar... putintel...
01:00:32 Aici "Caine mare".
01:00:33 Dusmanul s-a intors!
01:00:35 I esiti de acolo!
01:00:38 Bun baiat.
01:00:40 Intra!
01:00:55 Haide, campionule.
01:01:00 I esi de acolo!
01:01:01 Acum, acum, acum, acum!
01:01:16 Sunt acasa.
01:01:17 Ce?
01:01:23 Mama, baia e inundata!
01:01:24 E inundata!
01:01:28 E inundata!
01:01:29 Baia e inundata!
01:01:39 E apa peste tot!
01:01:41 Ce se intampla?
01:01:47 Ace, vino aici imediat!
01:01:48 Teri, ce se intampla acolo?
01:01:49 Baia!
01:01:52 Vai, marmura mea!
01:02:06 Inchide apa!
01:02:07 Aici "Caine mare. "
01:02:09 Unde sunteti baieti?
01:02:10 Suntem blocati aici.
01:02:11 Sa lasam deoparte treaba cu "Caine mare".
01:02:13 O sa incerc sa deschid o fereastra.
01:02:15 Unde e Phil?
01:02:17 Nu cred ca
01:02:19 Oh, cred ca glumiti.
01:02:20 De ce am glumi?
01:02:31 Da-i drumul, da-i dumul!
01:02:33 Du-te, baiete!
01:02:36 Du-te.
01:02:37 I esi... iesi de acolo.
01:02:39 Stai, stai!
01:02:41 Aici, aici, aici!
01:02:43 Aici.
01:02:46 Du-te so ia-I, da.
01:02:49 Nu, nu, nu!
01:02:50 Mergi mai departe, mai departe.
01:02:51 Campionule, ce faci?
01:02:52 I esi afara din baie!
01:02:54 I esi din toaleta.
01:03:09 Unde esti?
01:03:11 Sunt pe acoperis.
01:03:13 Pe acoperis!
01:03:14 Da-te jos
01:03:15 de pe acoperis!
01:03:21 Ok, cred ca am gasit un loc
01:03:43 Ace?
01:03:45 Ace, scumpule, tu esti?
01:03:50 Vrei sa-mi aduci
01:03:51 un prosop, te rog?
01:04:00 Trebuie sa fie chiar acolo,
01:04:09 Ace, incerci sa
01:04:36 Ace, ai de gand sa-mi aduci un prosop?
01:04:47 Teri.
01:04:49 Teri?
01:04:50 Ai auzit tipatul ala?
01:04:51 Da, da... Ce-a fost aia?
01:04:53 Nu stiu.
01:04:55 Crezi ca
01:04:56 putin mai mare
01:05:00 Ce tot spui acolo?
01:05:12 Campionule?
01:05:20 Du-te sa-I vezi pe A.J.
01:05:22 Da-i drumul.
01:05:35 Teri?
01:05:38 Ce?
01:05:39 Nimic nu e problema.
01:05:41 AM crezut ca I-ai pus pe Campion in garaj.
01:05:43 Asa am facut.
01:05:48 E cineva in casa!
01:05:49 Ace, Ace! Nu, nu, nu, nu!
01:05:52 Suna-I pe Big Jimmy.
01:06:17 Unde e?
01:06:18 E in gradina!
01:06:19 Tu ramai aici.
01:06:23 Phil!
01:06:26 Phil, unde esti?
01:06:40 L-ai vazut?
01:06:40 Hei!
01:06:41 Am crezut ca ti-am spus
01:06:43 Scuze.
01:06:44 Ce-ai gasit?
01:06:46 Urmele duca pana la gard,
01:06:49 Tipul asta a fost sub patul meu.
01:06:51 L-am mangaiat pe cap,
01:06:53 Ce ciudatenie e asta?
01:06:55 L-ai mangaiat pe cap?
01:06:57 Am crezut ca e cainele.
01:07:45 Nu e ca si camionul
01:07:46 Ar putea fi, stii tu,
01:07:48 Daca ai citit Biblia,
01:07:52 Trebuie sa fie cu siguranta
01:07:54 Ai vazut vreodata
01:08:28 Exact, dar rotile firave
01:08:32 Rotile subtiri se invart
01:08:35 Despre ce vorbesti acolo?
01:08:35 Da, cu cat sunt mai subtiri,
01:08:37 Au o chestie.
01:08:38 Asa a inceput Ricky Ricardo.
01:08:43 Apoi o vopsesti, dragut...
01:08:53 Bine.
01:08:57 Hai s-o facem.
01:08:58 Ok.
01:09:00 Gata, pregateste, start!
01:09:15 Ce, ce, cat a fost,
01:09:17 3. 10.
01:09:19 Cat a fost?
01:09:20 3. 10.
01:09:23 Blaine?
01:09:31 Ok.
01:09:33 E extraordinar.
01:09:35 E nemaipomenit.
01:09:39 Felicitari, baieti.
01:09:41 Tocmai am construit cea mai rapida masina
01:09:44 din istoria lui Pinewood Derby.
01:09:49 Daa!
01:09:51 Bine!
01:09:52 Am reusit-o!
01:09:54 Am facut-o!
01:09:56 Asteapta, asteapta, asteapta!
01:09:58 Poate ar trebui s-o facem din nou,
01:09:59 Nu, nu, nu!
01:10:02 Cu cat o atingem mai putin,
01:10:07 E gata de fuga.
01:10:10 Are dreptate.
01:10:12 Nu respira.
01:10:50 Grapfit?
01:10:51 Verificat.
01:10:51 Banda de ghidaj?
01:10:52 Verificat.
01:10:52 Glaspapir?
01:10:53 Verificat.
01:10:54 Surubelnita?
01:10:55 Verificat.
01:10:59 Si in sfarsit...
01:11:02 Masina.
01:11:03 Cu grija, cu grija.
01:11:05 Da.
01:11:06 Usor, usor, usor, usor trebuie.
01:11:10 Am ajuns.
01:11:15 Bine.
01:11:16 Phil?
01:11:18 Da?
01:11:19 Discutam ca...
01:11:21 Doar unul dintre noi poate conduce masina.
01:11:24 Vreau sa fii tu cu Brady.
01:11:27 Da... dar voi baieti?
01:11:30 Daca cineva trebuie sa aiba
01:11:34 ar trebui sa fii tu acela.
01:11:45 Eu...
01:11:52 Va iubesc baieti.
01:12:04 Dragut din partea voastra.
01:12:09 Sa mergem.
01:12:11 Da.
01:12:14 Oh... um... du-te.
01:12:30 Locurile sunt limitate...
01:12:34 Multumesc.
01:13:00 Regula statului
01:13:02 odata ce a fost inregistrata.
01:13:46 Tu vii?
01:13:47 Da, o sa fiu si eu acolo intr-un minut.
01:13:49 Da.
01:13:49 Phil.
01:13:50 Hei.
01:13:53 Multumesc ca ai venit.
01:13:54 Banuiesc ca...
01:13:56 Da.
01:13:58 Ce-ai patit la picior?
01:13:59 Iti povestesc mai tarziu,
01:14:01 Am primit campania Yakimoto.
01:14:03 Huh?
01:14:04 Cum ai reusit asta?
01:14:05 Stii unul dintre fulgerele
01:14:09 Deci, um...
01:14:16 Acolo este.
01:14:17 A lucrat...
01:14:20 doua zile la o masina.
01:14:22 Ce masina?
01:14:24 Tatal vecinului
01:14:26 Oh, Kim, Kim...
01:14:27 E foarte emotionat, Phil.
01:14:29 Ok, ok.
01:14:30 Dar Kim, stai... stai putin.
01:14:34 Uita-te putin la asta.
01:14:40 E o frumusete, nu?
01:14:43 A terminat cursa in 3. 10.
01:14:46 Va fi... va fi numarul unu astazi.
01:14:48 Mm-hmm.
01:14:49 Sper ca tu sa fii
01:14:51 Ce vrea sa fie asta?
01:14:53 Ma gandesc.
01:14:55 Poate iei unul din acele flesh-uri.
01:14:59 Nu, nu, nu...
01:15:01 Nu, n-o face...
01:15:02 Kim, nu, nu, nu,
01:15:04 Am, am pierdut, cam, 100 de ore la masina asta.
01:15:07 Cum a mers?
01:15:10 Cred ca a fost
01:15:12 A fost din
01:15:15 Sa vedem... oh!
01:15:17 "Sacrificiul e atunci cand renunti
01:15:21 pentru ceva si mai bun. "
01:15:25 Te iubesc, Phil.
01:15:32 Si sunt foarte emotionat
01:15:37 Kim?
01:15:39 Kim, Kim, Kim, Kim,
01:15:41 3. 10.
01:15:42 3. 10.
01:15:44 Kim?
01:15:44 Am muncit 150 de ore la masina asta!
01:15:46 Hei, lasa-ma s-o conduc, huh?
01:15:48 Hei, te rog!
01:15:50 Ow... oh... ow...
01:15:51 Haide, sa mergem!
01:15:52 Ce mai astepti?
01:15:54 Ati, ati, ati, vazut baieti,
01:15:56 Da.
01:15:56 Descalificat.
01:15:57 A angajat un copil sa se dea baiatul lui
01:16:02 Da, cred ca
01:16:03 Spune ca tatal lui
01:16:05 Ce unii oameni n-ar face.
01:16:08 Hei baieti!
01:16:10 Cum merge?
01:16:11 Hei.
01:16:12 Hei, I-a vazut careva pe A.J. si peTeri?
01:16:14 Da, sunt chiar in partea aia.
01:16:17 Ok, multumesc.
01:16:18 O lasi mai moale
01:16:19 Bine, o lasati si voi
01:16:21 Stacey, Stacey, Stacey.
01:16:23 E ultimul anunt pentru inscriere.
01:16:29 Baieti?
01:16:32 Baieti, o sa...
01:16:33 o sa conduc masina astazi.
01:16:36 Care dintre voi vrea?
01:16:37 Ce?
01:16:37 Ce spui acolo?
01:16:39 Brady a facut o masina.
01:16:41 Haide.
01:16:42 Stai o secunda.
01:16:44 Are idee
01:16:45 cat timp si cat efort
01:16:48 Unde e Brady?
01:16:49 Nu, nu, Big, Big Jimmy!
01:16:50 nu despre asta e vorba.
01:16:54 Asta vreau eu sa fac.
01:16:56 Peste cadavrul meu
01:16:58 o sa castige Ace chestia asta azi.
01:17:01 Da-mi masina aia!
01:17:03 Aveti trei minute
01:17:05 sa va inregistrati masina.
01:17:06 Acesta este ultimul apel.
01:17:12 Da...
01:17:16 Scuza-ma.
01:17:17 Hei, amice.
01:17:19 Te-am cautat
01:17:20 Pe mine?
01:17:21 Da.
01:17:23 Stii, mai bine
01:17:24 sa-ti inregistrezi masina.
01:17:25 O sa...
01:17:27 Atunci... cum e cu masina ta?
01:17:30 Oh, lasa...
01:17:33 Masina ta este
01:17:35 Acum, da-i drumul... ia-ti masina
01:17:38 Aw... multumesc, tata!
01:17:39 Bine.
01:17:40 Trebuie sa incepem.
01:17:42 Asta e cu siguranta ultima masina.
01:17:48 3. 10.
01:17:52 Mwah!
01:18:01 Doamnelor si domnilor.
01:18:03 Bun venit la Derby-ul anual Pinewood,
01:18:06 cea mai mare cursa din lume.
01:18:13 Si pentru cel mai mare derby din lume,
01:18:17 avem un oaspete extrem de special.
01:18:20 Din anul 1953,acest om a fondat
01:18:26 Va rog urati bun venit...
01:18:28 D-lui Don Murphy!
01:18:33 Multumesc.
01:18:40 Suntem gata?
01:18:48 Atunci sa inceapa cursa.
01:19:09 Avem un castigator pe culoarul 5.
01:19:17 Da! Da! Da!
01:19:19 Avem un castigator pe culoarul 2.
01:19:24 Mama, tata,
01:19:27 In autobuz.
01:19:29 Tata, masina mea cincureaza!
01:19:31 Oh, care dintre ele este?
01:19:32 Oh, este cea
01:19:37 Da.
01:19:39 Arata de parca
01:19:41 Deci, ce zici daca-I luam pe Brady
01:19:44 Mm...
01:19:45 Bine.
01:19:46 Hei, arata bine!
01:19:48 Da, cum...
01:19:49 Pai, vecinul bunicului...
01:19:50 a spus ca ar trebui sa-i spun
01:19:53 "Baftosul?"
01:19:55 la stai, cine e vecinul bunicului?
01:19:58 Suntem gata!
01:19:59 Oh... shh...
01:20:01 Au iesit!
01:20:14 Se pare ca avem o masina
01:20:16 care e calificata
01:20:22 Hei, hei, hei!
01:20:23 Hei, sunt foarte mandru de tine!
01:20:25 Stii, mi se pare ca parca
01:20:28 Nu, tata am castigat!
01:20:30 "Baftosul" a castigat!
01:20:31 Ce spui acolo?
01:20:32 Brady, ai ajuns pe ultimul loc.
01:20:34 Nu, vezi masina cea neagra?
01:20:35 Asta e"Baftosul! "
01:20:37 Am castigat, tata!
01:20:38 Da!
01:20:40 Da!
01:20:43 Poate un spectacol mai tarziu?
01:20:45 Da!
01:20:52 Da!
01:21:27 Eºti pe drum!
01:21:39 Doamnelor si domnilor.
01:21:41 Aici sunt numele baietilor
01:21:44 pentru finala campionatului.
01:21:47 Cade Matthews.
01:21:50 A.J. Montana.
01:21:56 Danny Scaldoni.
01:22:00 Brady Davis.
01:22:06 Da!
01:22:08 Cole Johnson.
01:22:12 Si Johnny Fould.
01:22:17 Haide!
01:22:18 Strange-le mana baietilor astora!
01:22:25 Pot sa mentionez ca
01:22:28 tatal lui A.J. Montana, Ace Montana,
01:22:32 care e detinatorul recordului mondial.
01:22:42 Asta a fost simplu.
01:22:45 Ace.
01:22:56 Doamnelor si domnilor.
01:22:57 Suntem gata.
01:23:03 Ok!
01:23:04 Bine!
01:23:05 Sa concuram!
01:23:13 Masinile sunt pe pozitii.
01:23:30 Suntem gata de start.
01:24:27 Doamnelor si domnilor!
01:24:29 Castigatorul si campionul
01:24:47 Doamnelor si domnilor!
01:24:49 Istoria a fost facuta astazi!
01:24:51 Brady Davis nu numai ca a castigat
01:24:54 a stabilit noul record mondial!
01:25:02 Va multumim pentru participare.
01:25:04 Ne vedem din nou la anul.
01:25:08 Tu esti cel mai tare, prietene!
01:25:10 Hei, buna treaba, baieti.
01:25:12 Se pare ca ati fost
01:25:14 La anul poate ca voi
01:25:16 ne dati cateva ponturi, ok?
01:25:18 Felicitari.
01:25:26 Nu cred ca puteam
01:25:28 Este... e un om mai bun
01:25:31 Da.
01:25:35 Ace!
01:25:36 A fost masluiala!
01:25:37 Asta e!
01:25:39 Iti spun eu, au trisat!
01:25:41 Nu sunt pe locul doi in nimic din ceea ce fac!
01:25:43 Ace, n-o sa iau in considerare ce ai spus!
01:25:45 Te avertizez!
01:25:48 Stacey Lynn Montana,
01:25:52 Treci in masina!
01:25:53 Nu sunt...
01:25:53 Nu, nu, nu, nu!
01:25:55 Treci in masina!
01:25:56 Am lucrat peste 100 de ore la masina asta!
01:26:00 Yikes.
01:26:03 Hei, felicitari omule.
01:26:05 Ah... multumesc, tata!
01:26:06 Nu, sunt chiar mandru de tine!
01:26:07 Dar, spune-mi ceva,
01:26:08 Chiar ai construit masina aia
01:26:10 Oh, da.
01:26:12 Pai... bunciul vecinului
01:26:14 dar am facut-o singur,
01:26:16 Stiu.
01:26:17 E minunat!
01:26:18 Cine-i, uh, cine-i, uh,
01:26:20 Oh, il vezi pe barbatul de colo
01:26:23 Asta e.
01:27:23 Traducerea ºi adaptarea: SOOrin - AMC group