Down in the valley

tr
00:02:47 Hey Tobe.
00:02:49 Ne?
00:02:50 Nereye gidiyorsun?
00:02:53 Hiçbir yere.
00:02:54 Ben de gelebilir miyim?
00:02:58 Biraz yalnız kalmak istiyorum.
00:03:00 Gelmek istiyorum.
00:03:03 - Nereye gittiğimi bile bilmiyorsun.
00:03:09 Tamam.
00:03:11 İşime karışma yeter.
00:03:42 Tükürmeyi bile beceremiyorsun.
00:03:50 Sigara işe yarıyor.
00:03:55 Al.
00:03:58 Ama içine çekme, sadece
00:04:03 Şimdi tut.
00:04:06 Tut.
00:04:08 Tamam, üfle.
00:04:14 Gördün mü?
00:04:38 Bir cıvatayı aldı.
00:04:41 Benim olduğum yere geldi.
00:04:44 Bir saniye bekle. Neyse...
00:04:48 ...elini uzattı ve yere
00:04:54 Cam paramparça oldu.
00:05:00 Merhaba.
00:05:03 Merhaba.
00:05:08 Merhaba.
00:05:09 Bekle.
00:05:12 Sana kapıya vurmayı
00:05:14 Çalışmaya başladığında kapı
00:05:18 Tamam, sonra görüşürüz.
00:05:20 İkiniz için yemek almanı istiyorum.
00:05:23 Alamam. 15 dakika sonra
00:05:25 - Hazırlanmam gerek.
00:05:28 Bütün gün Lonnie'nin yanındaydım.
00:05:30 15 dakika. Seni öldürmez.
00:05:37 Onun için tavuk al.
00:05:52 - Burada yalnız kalabilecek misin?
00:07:02 Bu da neydi?
00:07:04 - Sadece çocuklarım.
00:07:21 Gel.
00:07:26 Söyledim sana. Sürekli Tobe'un
00:07:29 Yani neden kendi...
00:07:31 ...odanda uyumuyorsun?
00:07:33 Işık açık olarak.
00:07:35 Ama odamın penceresinde
00:07:38 Bak...
00:07:39 ...gerçekten pencerenin dışında
00:07:43 Rahatsız etmememi söylemiştim.
00:07:45 Sadece gölgeyse rahatsız etme.
00:07:51 - Tobe!
00:07:53 Acele et!
00:07:55 - Okula böyle mi gidiyorsun?
00:08:01 Zaten tek yaptığınız tatil.
00:08:02 Hiçbir şeyden haberiniz olmamasına
00:08:05 Plaja.
00:08:08 Hayır, dur, dur.
00:08:12 Ne?
00:08:13 Yine geç vakte kadar
00:08:15 Tamam.
00:08:17 Ve üstüne bir şey giy.
00:08:24 18 yaşında. Kim 18 yaşında
00:08:28 Bu mide bulandırıcı.
00:08:31 Aynı fikirde değilim. Bence
00:08:34 Kendini iyi hissediyor olmalı.
00:08:35 Elbette iyi hisseder.
00:08:38 Kendini beğenmiş kaltağın teki,
00:08:41 Evet, kesinlikle.
00:08:56 İyi, kötü ve çirkin.
00:08:57 Burada mı çalışıyor?
00:09:00 Aman tanrım.
00:09:05 Şuna bakın. Gerçekten burada
00:09:08 Şu aptal şapkaya bir bakın.
00:09:09 - Aman tanrım, ne aptal ama.
00:09:13 Tanrım, çok acıklı.
00:09:15 - Merhaba.
00:09:16 Sizin için ne yapabilirim?
00:09:18 Depoyu kurşunsuzla
00:09:20 Elbette.
00:09:23 Kovboy gibi konuşuyor.
00:09:25 Tanrım, bu çok acıklı.
00:09:40 Hey, Tex. Yağı da kontrol
00:09:44 Evet, camlarınızı da sileceğim.
00:09:51 - Kendi özel kovboyumuz oldu.
00:09:54 Eğer tam hizmet reklâmı yapıyorsak
00:09:59 - Sen gerçek misin?
00:10:02 Yani sen gerçek misin?
00:10:05 Sanırım. Dokunmak ister misin?
00:10:09 Evet. Gerçekmiş.
00:10:18 Poposu güzelmiş.
00:10:21 - Ona da dokunmak ister misin?
00:10:23 Yağımız nasıl?
00:10:30 İdare eder.
00:10:32 Ama bu fan biraz gevşemiş.
00:10:34 Nereye kadar gideceksiniz?
00:10:36 Sadece plaja gidiyoruz.
00:10:39 Öyle mi?
00:10:41 Ben plaja hiç gitmedim.
00:10:43 Ne zamandır burada yaşıyorsun?
00:10:46 Fazla olmadı.
00:10:48 Oraya arabayla yaklaşık bir
00:10:52 Gidemem. Arabam yok.
00:10:56 Neden?
00:10:57 Neden mi arabam yok?
00:11:01 Arabaları sevmiyorum.
00:11:10 Arabaları sevmeyen biri için
00:11:14 İşte bu doğru. Ama çalışmam gerek.
00:11:18 Peki ya fan kayışı ne olacak?
00:11:20 Sizi oraya götürür.
00:11:26 İyi eğlenceler.
00:11:34 Hey.
00:11:39 Gelmek ister misin?
00:11:43 Sizinle, plaja mı?
00:11:49 Evet, gerçekten çok iyisin.
00:11:54 Ama herhalde çalışman gerekiyordur.
00:12:00 Biliyor musun, istersen buna bakayım.
00:12:02 Bekle.
00:12:06 Ne?
00:12:08 Tex'i plaja davet ettim.
00:12:12 - Şaka yapıyor olmalısın.
00:12:15 Adam bir sapık olabilir.
00:12:22 Mahsuru yoksa paramın üstünü
00:12:23 Tanrım.
00:12:25 Git buradan.
00:12:32 O teklif gerçek miydi?
00:12:35 Evet. İşten izin aldın mı?
00:12:39 - Sayılır.
00:12:42 Gidebileceğimi söyledi. Ama
00:12:47 Peki, bunu neden yapmak isteyesin?
00:12:50 Seninle plajı görmek istiyorum.
00:12:57 Tamam. Hadi gel.
00:13:07 - Peki, adın ne?
00:13:10 Sadece Harlan mı?
00:13:11 Tam adım Harlan Fairfax
00:13:15 Bu kesinlikle tam.
00:13:17 - Peki, senin adın ne?
00:13:20 Neyin kısaltılmışı? Toby mi?
00:13:23 Değil mi? Tabitha? Tobias?
00:13:28 Manitoba? Ne?
00:13:31 October.
00:13:33 October mı? Güzelmiş.
00:13:38 - Tanıştığımıza sevindim çocuklar.
00:13:42 Nedir bu? Kafa otu filan mı?
00:13:46 Gerek yok. Ben bu şeylere dokunmam.
00:13:48 - Nerelisin peki?
00:13:51 Güney Dakota'lı tanıdıklarım vardı.
00:13:57 Her türlü insan var.
00:14:06 Bu sabah uyandığımda kendimi
00:14:08 ...bakarken bulacağımı
00:14:12 Yüzmek ister misin?
00:14:14 - Yani orada mı?
00:14:17 Hayır, bakmayı seviyorum.
00:14:21 Ben seni korurum.
00:14:24 Yüzmek için uygun kıyafetim yok.
00:14:27 İç çamaşırınla yüzebilirsin.
00:14:33 Bunu yapacağımı sanmam.
00:14:36 Öyleyse pantolonunla gir.
00:14:40 Aslında bu pantolonların
00:14:43 Hadi.
00:14:46 Bundan emin misin?
00:14:47 Evet, eğlenceli olacak.
00:15:23 - Fazla açılmadık mı?
00:15:28 Yani denize çekilmeyiz değil mi?
00:15:31 Merak etme, boğulmana izin vermem.
00:15:35 Bu okyanus sonsuza kadar
00:15:41 Oraya bakma. Bana bak.
00:17:29 Yüce tanrım.
00:17:34 Gördün mü?
00:17:36 Plaja daha önce gitmeliymişsin.
00:17:57 Saat kaç?
00:18:01 Bilmem, geç.
00:18:04 Neredeyse sabah olacak.
00:18:10 Gitsem iyi olacak.
00:18:18 Umarım öldürmez. Çünkü o zaman
00:18:23 Beni dışarı çıkarmak mı istiyorsun?
00:18:26 Evet, elbette.
00:18:30 Bunlar çok güzeldi ama, uygun
00:18:35 O kadar komiksin ki.
00:19:14 Hey, nasılsın?
00:19:17 Ben Harlan.
00:19:19 - Lonnie.
00:19:21 Tanıştığımıza sevindim Lonnie.
00:19:25 Ben onu bozmadım değil mi?
00:19:28 Hayır. Sadece yeniden
00:19:32 Şuna bak.
00:19:35 Bu bir klasik olmalı değil mi?
00:19:38 Daha önce çalışan bir
00:19:41 Babamın arkadaşı mısın?
00:19:43 Hayır, hayır.
00:19:45 Buraya kız kardeşini dışarı...
00:19:49 ...çıkarmaya geldim.
00:19:51 Yani şehirde bir yere.
00:19:55 Sen izin veriyor musun?
00:19:59 Evet.
00:20:01 Tamam.
00:20:05 Sen Tobe'un kardeşisin değil mi?
00:20:08 Kaç yaşındasın, 11 ya da 12?
00:20:10 -13 yaşındayım.
00:20:14 Özür dilerim.
00:20:18 - Ama büyüyeceğim.
00:20:21 Hayır, demek istediğim...
00:20:23 Evet.
00:20:25 Senin yaşındayken ben
00:20:27 Gerçekten öyleydim. Amcam bana
00:20:30 Küçük bir rüzgârda kırılacaktım.
00:20:32 Evet, çok küçüktüm.
00:20:36 Ve sonra büyüdüm.
00:20:38 Tobe nerede?
00:20:40 Şeye gitti.
00:20:42 Nasıl olmuşum?
00:20:44 Tanrım. Çok yakışmış.
00:20:50 Üstüne tam uymuş. Ben bedenini
00:20:52 Güzel olmuş muyum?
00:20:53 O kadar güzel olmuşsun ki.
00:21:00 Ne dersin, bir şeyler yemek
00:21:03 Dansa gitmeden önce kardeşini de
00:21:07 Hey sen, bizimle gelip hamburger
00:21:11 Tamam. Hadi gidelim.
00:21:19 Merhaba baba.
00:21:21 Merhaba.
00:21:24 - Bu Harlan.
00:21:27 Wade.
00:21:34 - Bu elbiseyi nereden buldun?
00:21:41 - Ne?
00:21:43 Sadece 13 yaşından beri senin böyle
00:21:46 Çok yazık değil mi?
00:21:50 Ne iş yaparsın Harlan?
00:21:53 Aslında ben de bunu anlamaya
00:21:59 - Ama daha önce çiftçilik yapmıştım.
00:22:01 Evet artık o kadar çok yok.
00:22:04 ...başka alanlarda ne kadar işe
00:22:07 Haklısın, çok şaşarım.
00:22:09 Lon'u hamburger yemeye götüreceğiz.
00:22:13 Elbette sizin için mahsuru
00:22:18 Sanırım yok.
00:22:21 Tamam.
00:22:23 Efendim, söylemem gerek.
00:22:27 Harika bir kişiliği var ve...
00:22:30 ...umarım güveninizi kazanabilirim.
00:22:34 Gidelim.
00:22:40 Kim bu adam?
00:22:42 Onunla plajda tanıştım.
00:22:44 - Plajda mı tanıştın? Plajda mı?
00:22:51 - Çiftlikte mi çalışıyordun?
00:22:55 - Nerede?
00:22:59 Evet, biraz orada.
00:23:05 Burada hala çiftlik var mı?
00:23:07 Bir kaç tane var.
00:23:09 Yani çoğu bölünüyor.
00:23:13 - Neden, hayvanları sever misin?
00:23:15 Sahi mi?
00:23:20 İlgini çekiyorsa seninle gidip
00:23:24 ...çiftliklerinden bazılarına
00:23:25 Yani bunlar turist çiftliklerinden
00:23:27 Bunlar gerçekten işleyen yerler.
00:23:31 Evet.
00:23:32 Tamam.
00:23:37 - Bir şey sorabilir miyim?
00:23:40 - Çocuk iyi mi?
00:23:43 - Evet.
00:23:46 Bilmiyorum, bana biraz
00:23:50 Bilmiyorum, temiz havaya ihtiyacı
00:23:53 Bilmiyorum, bir şeye ihtiyacı var.
00:23:58 Hala karanlıktan çok korkuyor.
00:24:04 Ben de ışıklar kapalı uyuyamam.
00:24:09 Ama bir şeyi yok.
00:24:15 Sen iyi bir kızsın.
00:24:18 Hayır, ciddiyim.
00:25:28 - Tanrım, April!
00:25:32 Bunu seninle yapmak istiyorum.
00:25:36 Seninle olmak beni mutlu ediyor.
00:25:39 Böyle değil.
00:26:18 Hadi.
00:26:21 Hey! Affedersiniz.
00:26:29 Hey, işte açık bir pencere.
00:26:33 - John Wayne nerede?
00:26:35 - Evet, ben de iyiyim.
00:26:37 Hayır, hayır, insanları sevmelisin,
00:26:40 - Hayır hey, ben ciddiyim.
00:26:43 Bakın, oraya ait değilsiniz.
00:26:45 Orada hapsolmuşsunuz, anladınız mı?
00:26:47 Hapsolduğumuz filan yok.
00:26:49 - Hadi, getir onu.
00:26:51 Hadi çıkın.
00:26:54 Çıkalım mı?
00:26:57 İşte kutumuzdan çıktık
00:27:04 Hadi söyle, söyle Tex.
00:27:06 Sen delisin. Ne yapıyorsun?
00:27:08 Ben deli değilim. Ben bu
00:27:10 Evet, ve yolun ortasındasın.
00:27:11 Hepsi kutularının içinde oturmuş
00:27:17 Bu arabalar onları
00:27:38 Bu ne kadar sürecek?
00:27:41 Sanırım bir süre daha.
00:27:48 Ne düşünüyorsun?
00:27:50 Bilmiyorum.
00:27:51 Yapmak istediğim pek
00:27:55 ...onları yapabileceğimi
00:27:57 İstediğin her şeyi yapabilirsin.
00:28:02 İstediğin kişi olabilirsin,
00:28:06 ...karar vermelisin.
00:28:08 Ve yapmalısın.
00:28:10 Bu hayatının başlamasını
00:28:15 Ama ne zaman başlayacağını
00:28:18 Çoğu günler kendi kalbimin
00:28:23 Yıldızlarla dolu bir gökyüzünün
00:28:27 ...sadece rüzgârı duymak istiyorum.
00:28:31 Ve konuştuğumda bu benim
00:28:34 Ne dersin, gerçek sesinle mi
00:28:36 Bilmiyorum.
00:28:40 Nasıl anlayacağım?
00:28:42 Konuşurken beyninde başka
00:28:47 Gerçekten söylemek
00:28:50 Ve önemli olmayan şeyleri
00:28:54 Sen kendine karşı dürüst müsün?
00:28:59 Her zaman değil.
00:29:04 Ama şimdi dürüstüm.
00:29:09 Ben de.
00:29:18 Merhaba.
00:29:19 Hangi cehennemdeydin sen?
00:29:21 Dün gece April'da kaldım.
00:29:24 Lanet olası dur orada!
00:29:30 O adama ne oldu?
00:29:34 Hiç.
00:29:35 Bütün gece uyumayıp senin
00:29:37 Arkadaşının seni teselli
00:29:39 Lanet olsun. Henüz sözümü
00:29:45 Kapıyı aç, hadi, kapıyı aç.
00:29:47 Unut bunu tamam mı?
00:29:48 Sana kapıyı aç dedim!
00:29:52 Tamam, bunu bu gece konuşacağız.
00:29:57 - Beni anladın mı?
00:29:58 - Ne?
00:30:10 Orada bana ait olan bir şey var ve
00:30:14 İçeri girecek olursam ateş
00:30:26 Ne cesaretle bana ateş
00:30:29 Onun yarısı benim,
00:30:32 - Hey, biraz sessiz olun tamam mı!
00:30:37 Bütün gün televizyonunu dinlemekten
00:30:40 Senin bir sorunun var dostum.
00:30:44 Aç gözlülüğün sonunu getirecek.
00:30:50 Seni aç gözlü domuz.
00:30:51 O kapıdan girdiğimde bir domuz
00:31:06 Hepsi bir kaç parça altın için.
00:31:15 Sanırım bu insanın zayıf yanı.
00:31:35 İşte biraz ileride.
00:31:39 Bunlar mı?
00:31:41 Evet, bunlar onlar.
00:31:46 Evet, hangisini istiyorsun?
00:31:53 Hey dostum. Sakin ol, sakin ol.
00:32:03 Gel bakalım.
00:32:33 Ne düşünüyorsun?
00:32:36 Çok güzel.
00:32:38 Evet, hala öyle, değil mi?
00:33:05 Sence her şeyin bir amacı var mı?
00:33:08 Ne demek istedin?
00:33:12 Sence her şeyin yapması ya da
00:33:19 Bu güzel bir düşünce.
00:33:22 Hep buraya gelip otururum.
00:33:26 ...şu dalın bir amacı var mı
00:33:30 Belki sadece gölge yapmak
00:33:35 Belki kesilecek ve bir gün birine
00:33:43 Ya da belki de sen sallan diye var.
00:33:47 Bilmiyorum, belki de sadece ağaç
00:33:53 Ben salıncak fikrine
00:33:56 Daha çok umut vaat ediyor gibi.
00:34:00 Seni orada görünce haklı
00:34:38 İzleyebilir miyim?
00:34:43 Evet.
00:34:50 Kız kardeşin nerede?
00:34:51 Bilmiyorum. Ona hala kızgın mısın?
00:34:58 Bak, kız kardeşini
00:35:02 ...bazen beni kızdırıyor tamam mı?
00:35:07 - Nesini seviyorsun peki?
00:35:10 Nasıl?
00:35:13 Yürekli bir kız.
00:35:21 Beni deli ediyor ama bu
00:35:24 - Amerika zayıflara acımaz.
00:35:28 - Ne?
00:35:35 - Bu saçmalığı da nereden öğrendin?
00:35:40 Zayıflara bir akrabaları öldüğünde
00:35:43 ...dünyanın onlara kalacağını sanmam.
00:35:45 Zayıfların tek iyi yanı...
00:35:50 ...cesur olanların işlerini
00:35:54 Cesaret öğrenilir mi?
00:35:59 Hayır.
00:36:00 Ya içinde vardır ya da yoktur.
00:36:14 Dur bakalım!
00:36:20 Hey Charlie.
00:36:24 Bütün gün koştu ama bir kez
00:36:30 İn ondan.
00:36:32 Ne?
00:36:34 Atımdan in dedim.
00:36:36 Sana inmeni söyledim.
00:36:42 Oyun oynamayı kes Charlie.
00:36:44 Arazime girdin.
00:36:48 Şimdi seni vursam,
00:36:53 Teknik olarak doğru olduğundan
00:36:55 - Attan in Harlan.
00:36:57 Burada bir yanlış anlaşılma var.
00:37:00 Arkadaşınızın nesi var hiç
00:37:05 Ama onu attan inmeye ikna
00:37:08 Harlan, in hadi.
00:37:11 Evet, tamam.
00:37:16 Ama silahın olduğu için inmedim.
00:37:18 İndim çünkü sevgilim inmemi istedi.
00:37:22 Senin tersine Charlie,
00:37:24 Senin önceliklerin umurumda
00:37:28 Ve bana Charlie demeyi kes.
00:37:40 Biliyor musun, beni hayal
00:37:42 O güzel sohbetlerden sonra
00:37:44 ...küçük düşürüyorsun. Bu yüzden
00:37:47 - Hadi tatlım, gidelim buradan.
00:37:50 O tüfeği hemen bırakın bayım!
00:37:54 O tüfeği bırakmanızı
00:37:56 - Hırsızlar onlar.
00:37:58 Aklını mı kaçırdın Charlie?
00:38:01 - Tamam, sakin olun.
00:38:03 - Susun bayım.
00:38:05 Bayım, susun. Neler oluyor burada?
00:38:07 - Atlarımdan birini çaldılar.
00:38:10 - Evet, at işte orada.
00:38:11 Arazime girdiler ve atımı çaldılar.
00:38:14 Ve o kovboy şapkalı adam,
00:38:16 - Ne? Yalancı!
00:38:19 - Şimdi, at nerede?
00:38:23 - Beyaz atı onlar çaldı. Buradan
00:38:27 ...ve arazimden dışarı çıkardılar.
00:38:29 Ben her zaman gelip atları
00:38:31 ...kendi malzememi getirdiğim sürece
00:38:33 Bu defa geldiğimde kendisi burada
00:38:36 Geri döndük ve birden bire
00:38:38 Burası vahşi batı değil.
00:38:41 Elinde silah olan sensin.
00:38:42 Ben bu adamı tanımıyorum bile.
00:38:45 Çok ilaç kullanıyor. Bazen almayı
00:38:48 - Ben ilaç filan kullanmıyorum.
00:38:52 - Gene!
00:38:54 Gene, onları arabaya götür.
00:39:01 Charlie'yi gerçekten tanıyor musun?
00:39:04 Evet, elbette.
00:39:07 Çünkü bana söyleyebilirsin.
00:39:12 Adının Charlie olmadığını söylüyor.
00:39:16 Başka bir adı var mıdır bilmiyorum
00:39:27 Bana kızdın mı?
00:39:31 Lanet olsun. Harika.
00:39:48 Ben hayvanlarıma senin çocuğuna
00:39:52 Doğru.
00:39:54 Şimdi tam olarak ne olduğunu
00:40:03 Bakın efendim, sadece şunu söylemek
00:40:06 Kızmışsanız sizi anlarım ama...
00:40:09 ...bu olanların Tobe'la bir
00:40:13 Yapılan bir hata varsa
00:40:17 Ondan özür dilemene
00:40:19 Bence insanın yaptıklarının
00:40:25 İnsandan beklenebilecek en önemli
00:40:27 Küçük bir kızla yasalara karşı
00:40:32 Evet yani elbette.
00:40:35 Ama bu sayılmaz çünkü aslında olan
00:40:41 Gerçekten, bu sadece bir yanlış
00:40:45 Tobe, arkadaşına söyle...
00:40:48 ...beni kazanmak için biraz daha
00:40:51 Seni kazanması umurumda bile değil.
00:41:15 Görüşürüz Lonnie.
00:41:51 Hayır. Bırak, bırak beni!
00:41:54 Şimdi buraya oturacaksın
00:41:57 Seninle konuşmak istemiyorum!
00:41:58 Hayır, bırak beni.
00:42:01 - Tobe, bak.
00:42:04 Benimle böyle konuşamazsın! Ben
00:42:13 Lanet olsun. Seni bir daha o
00:42:17 ...onun lanet olası bacaklarını
00:42:33 Hiçbir yere gitmiyorsun.
00:42:34 Sana hiçbir yere gitmiyorsun dedim.
00:42:43 Tobe.
00:42:46 Özür dilerim. Özür dilerim.
00:42:48 - Uzak dur benden.
00:42:51 Sana uzak dur dedim!
00:43:19 Ne yapıyorsun?
00:43:21 Camına vuruyordum.
00:43:23 Uyuyordum.
00:43:26 Camın nasıl kırıldı?
00:43:30 Sadece bir kaza.
00:43:33 - Yoksa sana vurdu mu?
00:43:36 - Yemin eder misin?
00:43:38 Hakkımda bir şey söyledi mi?
00:43:44 Artık seninle görüşmemi
00:43:53 - Onu dinlemeyeceksin değil mi?
00:44:03 Benimle yürüyüşe çıkmak ister misin?
00:44:05 Yapamam.
00:44:07 Yolun ilerisinde kilisede
00:44:10 İspanyol Lutheranları.
00:44:14 Gelemem. Bu gece olmaz.
00:44:17 - Yarın görüşecek miyiz?
00:44:20 April ve ailesiyle hafta sonu
00:44:24 Öyleyse pazartesi sabah
00:44:26 Sen buraya gelme.
00:44:30 Ben seni görmeye gelirim.
00:44:31 Tamam. Kaçta?
00:44:34 Sabah onu iki geçe.
00:44:37 Neden bu kadar geç?
00:44:40 Onu bir geçe?
00:44:43 Tamam, bu işimi görür.
00:44:46 Kaçık kovboy.
00:44:51 Beni seviyor musun?
00:44:54 Evet. Hadi git.
00:45:04 Hoşça kal.
00:45:27 Sevgili Joe. Benden son
00:45:31 ...beri kaç gün gelip geçti
00:45:34 Eski dostunun atını dünyanın
00:45:38 Gittim ama unutulmadım umarım.
00:45:45 Sana yazmayı uzun zamandır
00:45:48 Çok çalışıyorum ve arada sırada
00:45:55 Burada yalnız olduğumu düşünüp
00:45:59 Harika bir kızla çıktığımı
00:46:02 Adı October.
00:46:04 Bu şehirde 8 milyon insan var ama
00:46:07 Beni ailesiyle tanıştırdı ve beni
00:46:11 Birbirimizden gölgemiz
00:46:36 Hey, bu çöp adam.
00:46:42 Bilmem.
00:46:43 - Tatilin güzel geçiyor mu?
00:46:46 - Tobe buralarda mı?
00:46:52 - Tatilinden geri döndü mü?
00:46:59 Beklemek ister misin?
00:47:03 Aslında onu bekliyordum.
00:47:06 ...gerekiyordu.
00:47:11 Hayır, önemli değil.
00:47:13 Eve döndüğünde gelip beni
00:47:16 - Tamam.
00:47:19 Hey Harlan.
00:47:25 Sana bir şey göstermemi ister misin?
00:47:29 Evet.
00:47:31 Bu harika bir koleksiyon.
00:47:37 Bunun ne olduğunu biliyor musun?
00:47:42 Evet, en sevdiği silahı.
00:47:46 Çok güzel.
00:47:49 Bunları kullanmana izin veriyor mu?
00:47:51 Hayır. Dokunmak için 16 yaşına
00:47:55 16 mı?
00:47:59 - Baban savaşa katılmış demek?
00:48:08 Bugün bir işin var mı?
00:48:47 Peki Wade değilse gerçek baban kim?
00:48:51 Bilmiyorum. Onunla hiç tanışmadım.
00:48:55 Öyleyse Wade baban sayılır.
00:48:59 Evet. Yani her türlü
00:49:02 Evet, ama baba olmak için bundan
00:49:06 Senin baban nerede?
00:49:08 Beni ve annemi terk etti.
00:49:22 Bu gördüğün kurma horozlu bir
00:49:26 Bu silahı 1873'ten beri üretiyorlar.
00:49:30 Ve üstünde bir tek bile değişiklik
00:49:34 Adını duyduğun herkes, Wyatt Earp,
00:49:36 Hepsinde bu silahtan vardı.
00:49:38 Şimdi, kurma horoz. Bu ne demek?
00:49:41 Tetiğe istediğin kadar
00:49:44 Her seferinde ateş etmek için
00:49:48 Bu işi biraz zorlaştırır.
00:49:51 ...o silahşorların tek hamlede ateş
00:49:59 Bir süre sonra ritmini
00:50:17 Son ikiyi sen ister misin?
00:50:24 Şimdi, hazır olduğunda sadece,
00:50:29 ...ve sakince tetiğe bas.
00:50:30 - Hazır ol, ilk seferinde biraz teper.
00:50:37 Şimdi bu defa, nişan bile alma.
00:50:42 Sanki senin bir uzantınmış gibi
00:50:54 Şuna bak. İyi bir atıştı.
00:51:52 Bu benim en sevdiğim
00:51:57 Biraz daha çalışırsak daha
00:52:00 Tobe burada değil.
00:52:02 Ve seninle zaman geçirmesini
00:52:04 Evet, bunun olması için bunu
00:52:12 Zaten Tobe'la zaman geçirmiyordum.
00:52:14 Demek istediğim, seni hiçbir
00:52:17 Biliyorum, geçen gece olanlar senin
00:52:21 Kötü bir örnek olduğumu
00:52:25 Ama değilim.
00:52:27 Hayır, benim niyetim gerçekten iyi.
00:52:30 Sadece özrümü kabul etmeni istiyorum.
00:52:33 Siz bu ailenin reisisiniz efendim,
00:52:36 Tamam. Adın Harlan'dı değil mi?
00:52:38 Evet, bu doğru. Harlan. Harlan
00:52:41 Tamam, evet Harlan.
00:52:44 Ve söylediklerinin
00:52:48 Hakkımda bu kadar şeyi
00:52:49 Çünkü bu benim işim. Ve senin
00:52:52 - Benim gibileri mi?
00:52:54 - Peki nasıl biriyim ben?
00:52:57 Evet, bence söylemelisiniz.
00:52:59 Sen sadece bir karavan pisliğisin.
00:53:02 Keşke biri olsaydım diyorsun.
00:53:05 ...hedefine ulaşmak için aptalca
00:53:09 Bu seni tehdit yapıyor.
00:53:11 Bu yüzden seni çocuklarımın
00:53:18 Gerçeği söyle. Ben sana
00:53:22 Hayır.
00:53:25 Çeneni kapa ve içeri gir.
00:53:26 Bu çocuğun, fikrini
00:53:29 - İçeri gir Lonnie.
00:53:32 - İçeri gir.
00:53:34 - Sen çeneni kapa! İçeri gir dedim.
00:53:36 - Sana içeri girmeni söyledim!
00:53:39 ...çünkü buradayım! Ve ben hiç
00:53:43 Pisliğin biri benden hoşlanmadı
00:53:46 - Tamam, tamam, demek istediğin bu.
00:53:47 Önemli olmadığımı biliyorum,
00:53:50 Aşk için.
00:53:56 Çok üzgünüm dostum.
00:54:01 - Hayır, gitmen gerek.
00:54:06 Yapamam, yapamam, yapamam.
00:54:09 - Silahını alıyor.
00:54:12 Bunu yapmazsın.
00:54:14 Hemen git buradan.
00:54:16 - O çocuğa çok kötü örnek oluyorsun.
00:54:23 Şimdi beni anladın mı?
00:54:28 Evet, seni anladım.
00:54:31 Hem de çok iyi anladım.
00:54:38 Tetiği çekecek misin,
00:54:40 Hemen defolup gitmeni istiyorum.
00:54:49 Tamam, silahı indir, gideceğim.
00:55:09 Sen çok iyi bir çocuksun, kimsenin
00:55:19 Hayır Lonnie.
00:55:24 Arkadaşlarımı silahınla tehdit
00:55:27 Bir tür sapık olmadığını
00:55:29 - Lanet bir baş belasısın.
00:55:32 - İstediğim şeyi söyleyebilirim.
00:55:38 Canın cehenneme.
00:55:41 - Dur, dur, dur!
00:55:50 Onu seviyorum! Neden onu
00:56:52 - Merhaba.
00:56:54 Neredeydin. Seni çok merak ettim.
00:56:57 Gel, otur. Otur.
00:57:02 Tamam, iyiyim.
00:57:07 Sana öyle davrandığı
00:57:14 Önemli değil.
00:57:18 Yani bazen böyle şeyler her şeyi
00:57:22 Senden sanki Lonnie'yi kaçırmışsın
00:57:27 Bu kadar delice davranmaya
00:57:30 Onu eve getirdiğimde daha güneş
00:57:32 Hey, şekerli çörek
00:57:34 Ya da bir bardak sıcak çikolata
00:57:36 Hayır, hayır. Dur. Onu gerçekten
00:57:43 Evet. Seni aramaya gittim.
00:57:48 Orada yalnız başınaydı.
00:57:51 Onunla şu nehir yatağına gittik.
00:57:55 Onu ateş etmeye mi götürdün?
00:58:00 Orada yalnızdı. Yüzünü görecektin.
00:58:03 Önemli olan bu değil. Bunun babamı
00:58:09 Evet.
00:58:13 O eve gelmeden önce dönmüş
00:58:21 Harlan, her istediğini istediğin
00:58:25 Şimdi seninle görüşmem
00:58:34 October.
00:58:37 O evde Wade'le yaşamak
00:58:44 - Sizi oradan çıkarmamız gerek.
00:58:48 Sizi oradan çıkarmamız gerek.
00:58:50 Başka bir yere götürmeliyiz.
00:58:51 - Harlan, böyle konuşmayı kes.
00:58:55 Sadece sakin ol, tamam mı?
00:59:00 Ben çok sakinim.
00:59:07 Bak, istersen seninle
00:59:13 - Hayır, bunu yapmak istemiyorum.
00:59:16 - Peki bu ne zaman olacak?
00:59:24 Hey, hey, hey, nereye gidiyorsun?
00:59:28 Harlan, eve gitmek zorundayım.
00:59:34 Bak, her şey yoluna girecek,
00:59:41 Ben bir şeyler düşüneceğim,
01:00:19 Ne iş yapıyorsun?
01:00:24 Daha önce otomotiv...
01:00:30 ...sektöründe çalıştım.
01:00:33 Ben lanet bir kovboyum.
01:00:37 Neden çiftlikte çalıştım dedim ki?
01:00:52 Benim gerçek işim.
01:00:56 Evet, Kızılderili’yim.
01:01:03 Neden, senin işin ne?
01:01:08 Senin işin ne...
01:01:11 ...Wade?
01:01:14 Hapishanede mi?
01:01:20 Evet, gardiyan.
01:01:25 Ne, ailece mi gardiyansınız?
01:01:31 ...savaşçı...
01:01:33 ...krallarız.
01:01:38 Bunu görüyor musun? Sana doğru
01:02:21 Evet, şimdi kim hiç kimse?
01:02:32 İçeri giriyorum Harlan.
01:02:35 Harlan, Harlan içeride misin?
01:02:39 Ne oldu Rene?
01:02:41 Lütfen bana camımda gördüğüm şeyin
01:02:45 Sanırım öyle.
01:02:47 Sen lanet olası aklını mı kaçırdın?
01:02:49 - Biz burada camlara ateş etmeyiz.
01:02:57 Sen aklını mı kaçırdın?
01:02:59 Ne? Bu sadece bir kazaydı Rene.
01:03:02 Ne olduğu umurumda değil.
01:03:04 Harlan, seni sevdiğimi biliyorsun.
01:03:07 Bu yüzden gitmek zorundasın.
01:03:10 Düşünme, tartışma, bunları o küçük
01:03:12 Sadece eşyalarını topla
01:03:24 Ben ciddiyim Harlan.
01:03:26 Burada eşyalarımı topluyorum Rene,
01:04:01 Son durak.
01:04:04 Hey dostum.
01:04:06 Yolun sonu.
01:04:50 Sevgili Joe.
01:04:53 Hayat sence de garip değil mi?
01:05:01 Hepimiz bir mücadele veriyoruz.
01:05:03 Aradığımız sırrın ne olduğunu
01:05:11 İnsanlar kendini iyi hissetmen için
01:05:18 Hiç bu kadar sahte
01:05:26 Yeniden vadide yaşamaya çalıştım.
01:05:31 Yukarı aşağı yürüdüm ve
01:05:35 Ama karşılaştığım çoğu kişi için
01:05:48 Her zaman gizemli bir şeyin kendini
01:05:53 Yıllarca ne olduğunu
01:05:56 Şimdi hayat ortaya çıkıp bana
01:05:59 Geriye kalan her şey bir hayal,
01:06:39 Yardımcı olabilir miyim?
01:06:41 Belki. Ben sadece birini arıyordum.
01:06:43 - Kimi arıyorsun?
01:06:47 - Dua edenleri rahatsız ediyorsunuz.
01:06:49 - Bu yüzden gitmeniz gerek.
01:06:51 - Tamam mı?
01:06:54 Tamam, tamam, tamam.
01:06:57 Gitmen gerek. Dua edenleri
01:06:58 Bana dokunma dostum,
01:07:02 Bırakın beni!
01:07:08 Bir insana
01:07:30 Uzun zaman oldu Joe.
01:07:35 Sokakta birbirimizin yanında geçsek
01:07:40 Belki bu olmuştur ve farkına
01:07:47 Hep yaptığın şeyi neden yaptığını
01:07:51 Sanırım şimdi aradığın şeyin ne
01:07:55 Umarım benim de kendimce aynı şeyin
01:08:03 Her ne kadar yüzüne bir kez
01:08:06 ...umarım bu mektup seni bulur.
01:08:11 Kış yağmurları sisi temizledi. İlk
01:08:18 Daha yeşil çayırlara doğru gidiyorum.
01:08:21 Arada sırada beni düşünüyorsan,
01:08:25 Seni seven oğlun.
01:09:44 Merhaba tatlım.
01:09:52 Harlan, ne işin var burada?
01:09:54 Hey. Tanrım.
01:09:57 Neredeydin sen?
01:09:59 Buralardaydım. Sadece...
01:10:02 ...yapmam gereken bir
01:10:06 Senin için çok endişelendim.
01:10:09 Beni bir süre görmek istemediğini
01:10:14 ...seni rahat bırakmak istedim.
01:10:16 Ortadan kaybolmana gerek yoktu.
01:10:19 Bunu söylediğimde çok kızgındım.
01:10:21 Emin misin? Yani bana hala
01:10:27 Tanrım.
01:10:29 Benim için tek önemli olan bu.
01:10:34 İyi misin?
01:10:37 Evet.
01:10:39 Buraya gelmemi istemediğini
01:10:41 ...seni görmem gerekiyordu. Seninle
01:10:46 Peki, içeri nasıl girdin?
01:10:48 Yan taraftan sesini duyduğumu
01:10:52 Babanın kamyonetini görmedim, bu
01:10:59 Hadi biraz yürüyelim.
01:11:00 Hayır, buraya gel. Hayır, hadi.
01:11:17 Neler oluyor Harlan?
01:11:21 Ne demek istedin?
01:11:23 - Bavulumu neden çıkardın?
01:11:28 Sen neden bahsediyorsun?
01:11:31 Dediğim gibi, sana bir çaresini
01:11:33 Buldum. Bak, biraz zamanımı aldı,
01:11:37 Bu bizi bir süre idare eder. Sonra
01:11:40 ...Lonnie'yi de aldırırız. Artık ne
01:11:45 Bir kaç şey aldım, yani, neler
01:11:48 ...bilmiyorum ama, o kadar
01:11:50 ...her şeyden yedişer tane aldım.
01:11:54 Elbiseni koydum, ama,
01:12:00 Hayatım, ne diyorsun? Hadi.
01:12:02 Harlan, babam her an içeri girebilir.
01:12:05 Bu yüzden hemen gitmemiz gerek,
01:12:06 Hayır, hayır. Zamanımız var,
01:12:09 Hadi eşyalarını alalım.
01:12:11 Harlan hayır, bunları yerine koy.
01:12:13 Hayır, hayır, hey, ne yapıyorsun,
01:12:15 Harlan, babam bunları görecek
01:12:17 Seni öldürmeyecek.
01:12:19 O neler olduğunu anladığında
01:12:22 Harlan, sana o gün de gitmek
01:12:28 Hayır.
01:12:30 - Bunu söyleyen sen değildin.
01:12:34 O senin sesini kullanan bir
01:12:38 - Onları söyleyen kişi...
01:12:39 ...şu anda neden bahsettiğini bile
01:12:41 - Bu yüzden gitsen iyi olacak.
01:12:43 Tatlım. Korktuğunu biliyorum, ama
01:12:46 Bu yüzden, kalbine bakman ve gerçek
01:12:49 Kalbinin sana söylediklerini
01:12:50 Benim gerçek kalbim bu.
01:12:52 Ve şimdi gitmeni istiyorum,
01:12:54 - Bana bağırma!
01:12:56 Beni dinle. Buradan gitmen gerek.
01:13:00 Senin neyin var?
01:13:25 Güzelim. Güzelim ben...
01:13:32 Hayatım beni duyuyor musun?
01:13:38 Nefes almaya devam et.
01:13:45 Tamam. Merak etme.
01:13:56 911. Acil durum nedir? 911.
01:14:27 Evde kimse var mı?
01:14:30 Tobe? Lonnie?
01:14:36 Tobe?
01:14:47 Tobe?
01:15:01 Biri kızıma yardım etsin!
01:16:16 Evde başka ateşli silah var mı?
01:16:18 Hepsini kapalı ve kilitli tutarım.
01:16:20 Sadece biri dışında.
01:16:23 - Kilidi kırmış olmalı.
01:16:28 Tamam bak, bir şekilde almış işte.
01:16:30 Tamam. Bir şey söyledi mi?
01:16:33 Hayır.
01:16:36 Geldiğimde kendinden geçmişti.
01:16:39 Peki ya oğlun?
01:16:42 Biz çıktıktan sonra eve geldi.
01:16:44 Silahı onun almış olması mümkün mü?
01:16:46 İmkansız.
01:16:49 Parmak izleri silahın üstündeydi.
01:16:51 Ne?
01:16:53 - Bu bir kaza olabilir.
01:16:59 Bu kovboy dediğin adamı o gün gören
01:17:21 Hey çöp adam.
01:17:29 Merhaba dostum.
01:17:38 Tobe vuruldu.
01:17:41 Evet, biliyorum.
01:17:44 Ben de vuruldum.
01:17:45 Kim yaptı?
01:17:47 - Kimseye bir şey söylemedi mi?
01:17:56 Wade yaptı.
01:17:58 - Ne?
01:18:01 Tobe'u görmeye gelmiştim. Çünkü bir
01:18:08 Benimle gelmek istiyordu.
01:18:11 Onunla konuşurken içeri
01:18:15 O silahla üstüme geldi. Tobe
01:18:19 Beni korumaya çalışıyordu
01:18:24 Nasıl bir pislik böyle
01:18:28 Beni de vurdu, ama o
01:18:31 Nerenden vuruldun?
01:18:36 Acıyor mu?
01:18:37 Hayır, sadece sıyırıp geçti.
01:18:41 Yakında iyileşirim.
01:18:43 Silahın üstünde parmak
01:18:47 Yarın sabah polisle konuşmam
01:18:56 Evlat, beni iyi dinle.
01:19:01 Bence gidip eşyalarını toplasan iyi
01:19:05 Yapamam.
01:19:07 Evet yapabilirsin.
01:19:11 ...polisler bunu yapanın baban
01:19:15 Ve bu olduğunda onu hapse
01:19:19 O zaman seni alıp başka bir
01:19:22 - Hayır, yapmazlar.
01:19:29 Devletin çocuğu olacaksın evlat.
01:19:37 Bir çocuğun başına gelebilecek
01:19:40 Sana bunun olmasını istemem.
01:19:43 Benimle gelmek istersen
01:19:46 Gidip bir süre saklanırız.
01:19:49 Ve Tobe iyileşince gelip
01:19:56 Ne diyorsun evlat?
01:19:58 Benimle gelecek misin?
01:20:02 Evet.
01:20:04 Tamam.
01:20:06 Gidip bavuluna bir kaç şey at.
01:20:10 Arka sokakta buluşuruz, tamam mı?
01:21:01 Hadi.
01:21:21 Bay Sommers. Uyandı.
01:21:33 Merhaba.
01:21:42 Merhaba.
01:21:48 Ne oldu?
01:21:51 Kendinden geçmiştin.
01:21:54 Kendimi çok garip hissediyorum.
01:22:07 Lonnie nerede?
01:22:48 Buralarda çıkabileceğin en
01:22:55 Yoksa ağlıyor musun?
01:22:58 Özür dilerim.
01:23:03 Ağladığın için özür dilemene
01:23:13 Dostum olduğunu düşünmediğim
01:23:15 ...önünde ağlamamaya çalışırım,
01:23:27 Tobe iyileşecek mi?
01:23:32 Seni endişelendiren bu mu?
01:23:42 Evet, iyileşecek.
01:23:46 - Hey Lon.
01:23:49 Burada değil. Lonnie!
01:24:21 Santa Clarita'da biri onu görmüş.
01:24:26 Adı Martin Lessen.
01:24:29 Hırsızlıktan Chino'da
01:24:36 Ne kadar kaldı?
01:24:38 Hemen ileride.
01:25:06 Hey evlat. Hadi biraz yürüyelim.
01:25:10 Ne?
01:25:14 Hadi. Güven bana.
01:25:20 Hadi.
01:25:44 Bu biraz senin elinde kalsın.
01:25:53 Nereye gidiyorsun?
01:25:55 İşte buradayım.
01:25:57 Bir yere gitmiyorum.
01:26:06 Orada mısın?
01:26:08 Evet, yanındayım.
01:26:10 Merak etme. Şimdi ateşe kadar
01:26:38 Bu da neydi?
01:26:39 Sadece bizim gibi
01:26:55 Koşma.
01:26:58 Yürü, ama korkuyormuş gibi değil.
01:27:01 Panter gibi yürü,
01:27:04 O zaman korkmazsın.
01:27:17 Harlan?
01:27:21 İşte orada!
01:27:26 Harlan!
01:27:27 Yapma Wade!
01:27:35 Hadi Lonnie. Hadi. Hadi.
01:27:41 Hayır, hayır, hayır, ateş etme!
01:28:10 Bizi bulamayacaklar. Çünkü ben bile
01:28:15 Hadi.
01:28:46 Hey, hey.
01:29:03 Neredeyiz?
01:29:39 Bu at yanımda pek mutlu değil.
01:29:42 Bence iyi.
01:30:00 Bu hiç hayal ettiğim
01:30:04 - Bunun için çok üzgünüm.
01:30:09 Biliyor musun, hala burada gerçek
01:30:13 ...sana ortak dediklerinde
01:30:16 Çünkü birlikte zor işler yaparlardı.
01:30:31 Bak ne diyeceğim Lon.
01:30:43 Biraz uyumamız gerek.
01:32:50 - Çok güzel.
01:32:53 Bir kasaba dans olmadan
01:32:59 Benimle dans etmek ister misin?
01:33:03 Sizin gibi güzel bir kadını dansa
01:33:08 Ben teklif ediyorum.
01:33:13 - Bu daha iyi oldu.
01:33:16 Ben hemen geliyorum.
01:33:18 - Sanırım bu sizin.
01:33:24 Dostlarım. Hadi yeni şerifimiz ve
01:33:31 Görev zamanı dostum.
01:34:06 Harlan!
01:34:47 Harlan!
01:34:51 Lon!
01:34:53 Tanrım.
01:34:54 - Bir adım daha atmayın.
01:34:57 Sen sakin ol.
01:34:59 Hadi Lonnie, aşağı in.
01:35:02 Lonnie, çekil oradan.
01:35:07 O çocuğa doğru bir adım daha
01:35:09 ...kurşunu beynine yersin.
01:35:10 Hey, bak, kimse kimseyi
01:35:12 Neden silahlarımızı bırakıp
01:35:14 Hayır, sen silahını bırakacaksın.
01:35:17 Hey, yavaş, yavaş. Sadece
01:35:23 Sen de, o kemeri çıkar.
01:35:35 - Hadi Lonnie, atı çöz.
01:35:38 - Kapa şu lanet çeneni.
01:35:41 Polise istediğin yalanı
01:35:44 ...ama onu öldürenin sen
01:35:45 - Lanet olası aklını kaçırmışsın.
01:35:47 - Lonnie de gerçek olduğunu biliyor.
01:35:50 Harlan!
01:36:09 Çabuk ol Lonnie, hadi! Hadi!
01:36:15 Gidelim.
01:36:39 Lanet olsun.
01:36:48 - İyi misin?
01:36:51 Oraya bastır, tamam mı?
01:36:56 Bu sırttan inmemiz gerek.
01:37:31 Harlan.
01:37:33 Ben iyiyim.
01:37:44 Hey, buradan gitmemiz gerek.
01:37:51 - Peki ya at?
01:38:13 Eğil. Eğil.
01:38:20 - İyileşecek misin?
01:38:23 Böyle bir yerde ölmek istemem.
01:38:43 Ayağa kalk. Dışarı bak.
01:38:50 - Bu at.
01:38:52 - Orada duruyor.
01:38:57 Onu uzaklaştırman gerek.
01:39:00 Dur, hey, bana bak.
01:39:04 Hadi, hadi, hadi dedim,
01:39:45 Korkmuştu. Ama şimdi iyi.
01:40:31 Dur!
01:40:36 Hayır, Lonnie. Dur.
01:40:56 - Harlan!
01:41:05 O kız kardeşini vurdu.
01:41:08 - Lonnie, onu vurdu.
01:41:10 Yalan değil. Kendisi söyleyecek.
01:42:37 Ne diyeceğiz?
01:42:52 Bir şey söyleme.
01:42:58 Sadece düşün.