A Man for All Seasons

es
00:05:07 De cada dos bastardos nacidos,
00:05:16 Pero en Utopía no podría ser.
00:05:18 ¿Por qué?
00:05:19 - Porque allí los curas son muy santos.
00:05:24 ¿Es algo interesante, Matthew?
00:05:27 - Por Dios, señor. No lo sé.
00:05:36 Sin exagerar,
00:05:38 - A ver, dime uno.
00:05:41 Ése es un bobo.
00:05:44 Es del cardenal Wolsey.
00:05:47 ¿Qué quiere ése?
00:05:49 - Que vaya.
00:05:50 Ahora.
00:05:51 ¿A Hampton Court?
00:05:55 - Órdenes del rey.
00:05:58 De la señora Ana Bolena.
00:06:00 Bueno, son órdenes del cardenal.
00:06:03 Eso es muy cierto. Y cuando llama,
00:06:07 ¿Qué es ese hombre?
00:06:10 Y un canciller de Inglaterra.
00:06:12 Ése es su cargo, pero ¿qué es él?
00:06:15 Creo, excelencia,
00:06:18 hay que pensar que su origen
00:06:22 Al menos,
00:06:26 El hijo de un carnicero, se le nota.
00:06:28 En eso tienes razón, se le nota.
00:06:33 ¿Qué era lo que decías, Richard?
00:06:36 Nada, Sir Thomas, no venía a cuento.
00:06:39 Wolsey sigue siendo un carnicero.
00:06:41 Y tú eres miembro del Consejo del Rey,
00:06:45 Por eso debo ir.
00:06:47 El duque también iría
00:06:50 Es posible.
00:06:53 Volveré para desayunar.
00:06:56 Vete a la cama.
00:06:59 "Señor, concédenos el descanso de esta
00:07:03 "Que sirva para la salvación de nuestra
00:07:08 Y bendice a nuestro señor, el rey.
00:07:11 - "Y bendice a nuestro señor, el rey."
00:07:14 Perdonen, caballeros.
00:07:21 Guárdate de Wolsey, Thomas.
00:07:26 - ¿Quién es ése?
00:07:29 - ¿Qué quiere?
00:07:32 - ¿Puedes dárselo?
00:07:35 No.
00:07:53 - Sir Thomas.
00:07:56 - ¿Me habéis recomendado?
00:08:00 Richard, tal vez yo tenga un puesto para ti.
00:08:02 - ¿Qué puesto?
00:08:46 Tomad, para todos vosotros.
00:08:49 Gracias, señor.
00:09:10 Sir Thomas está aquí, excelencia.
00:09:14 Maestro Cromwell.
00:09:29 Esta mañana os opusisteis a mí
00:09:33 Sí, excelencia.
00:09:35 - Fuisteis el único.
00:09:40 Sois un idiota.
00:09:42 Gracias a Dios,
00:09:49 ¿Por qué os opusisteis a mí?
00:09:51 Pensé que os equivocabais.
00:09:55 Cuestión de conciencia.
00:09:59 Sois una gran preocupación para mí,
00:10:02 Si pudierais ver los hechos fríamente...
00:10:04 sin tanta objeción moral.
00:10:08 Con un poco de sentido común,
00:10:18 El rey.
00:10:45 ¿De dónde viene? ¿Lo sabéis?
00:10:49 ¿Yo, excelencia?
00:10:51 Conmigo ahorraos la discreción.
00:10:54 Ha vuelto a revolcarse en el fango.
00:11:00 Ha ido a ver a Ana Bolena.
00:11:08 Moro, ¿queréis ayudarme?
00:11:14 Si vuestra excelencia
00:11:18 ¡Sois inquisitivo! De acuerdo, hablaremos.
00:11:22 El rey quiere un hijo.
00:11:25 No creo que el rey necesite mi humilde
00:11:30 Thomas, estamos solos.
00:11:33 Nunca pensé que lo hubiera, excelencia.
00:11:39 ¿Favorecéis un cambio de dinastía?
00:11:42 Por Dios, excelencia.
00:11:44 Repito que necesita un hijo.
00:11:47 Rezar por ello a diario.
00:11:48 Santo cielo, vaya un consuelo.
00:11:51 Esa mujer al menos es fértil.
00:11:55 - Pero no es su esposa.
00:11:58 y es estéril como un ladrillo.
00:12:01 Existen precedentes.
00:12:06 Sí. De acuerdo. Rezad cuanto os parezca.
00:12:11 Pero además de rezar hay que obrar.
00:12:20 ¿Tengo vuestro apoyo o no lo tengo?
00:12:26 El Papa concedió dispensa
00:12:29 con la viuda de su hermano
00:12:33 ¿Hemos de pedir al Papa que le dispense
00:12:38 No compliquéis las cosas, Thomas.
00:12:40 Está claro que lo que hay que hacer
00:12:44 No será muy difícil influir
00:12:48 ¿Con argumentos?
00:12:49 Con argumentos sí. Y con presión.
00:12:54 ¿Presión aplicada a la Iglesia?
00:13:00 Presión.
00:13:08 No, excelencia, no contéis con mi ayuda.
00:13:14 Entonces, buenas noches, maestro Moro.
00:13:20 Que la dinastía muera con Enrique Vlll
00:13:25 Nobles sedientos de poder
00:13:29 ¿Es eso lo que queréis? Muy bien.
00:13:33 Inglaterra necesita un heredero.
00:13:37 Ciertas medidas, quizá lamentables,
00:13:41 quizá no, en la Iglesia hay muchas cosas
00:13:47 Ya sé que es lamentable,
00:13:53 Explicadme como vos, un consejero de
00:13:57 para tranquilizar vuestra conciencia.
00:14:02 Creo que cuando los hombres de estado
00:14:06 y anteponen sus deberes públicos,
00:14:08 conducen a su patria
00:14:16 Entonces únicamente confíe en la oración.
00:14:19 Como os gustaría, ¿verdad?
00:14:24 Sí, mucho.
00:14:26 Y a mí estar allí cuando lo intentaseis.
00:14:30 ¿Quién llevará esto después de mí?
00:14:33 ¿Quién me sucederá como canciller?
00:14:38 - Por mí, Fisher.
00:14:40 ¿Qué os parece mi secretario,
00:14:44 Cromwell. Es un hombre muy capaz.
00:14:49 ¿Pero?
00:14:51 Antes que Cromwell, yo.
00:14:54 En ese caso, descended a la tierra.
00:14:59 Hasta entonces...
00:15:02 vos y yo seremos enemigos.
00:15:06 Como vuestra excelencia desee.
00:15:10 Es voluntad de Dios.
00:15:12 Quizás, excelencia.
00:15:15 ¡Moro! ¡Vos nacisteis para clérigo!
00:15:19 ¿Como vos, excelencia?
00:15:34 Buenas noches, Sir Thomas.
00:15:47 Sir Thomas.
00:15:50 - ¿Qué es esto?
00:15:54 - ¿Leicester?
00:15:59 Mi hija tiene un caso pendiente,
00:16:05 Manzanas asadas, señor.
00:16:07 Para endulzar mi juicio.
00:16:09 Ten la seguridad de que juzgaré
00:16:13 Con justicia y prontitud.
00:16:15 Dios le bendiga.
00:16:17 Lo entiendo. Sí. Lo leeré. Gracias.
00:16:26 Buenas noches, Sir Thomas.
00:16:28 - Lo leeré.
00:16:30 - Creo que podría aclarároslo...
00:16:33 En uno o dos minutos.
00:16:36 ¡Bote!
00:16:38 ¿Señor?
00:17:00 ¿A Chelsea, señor?
00:17:01 A Chelsea.
00:17:03 Espero que me compenséis en el pago.
00:17:05 - ¿Tienes licencia?
00:17:09 - Las tarifas están fijadas.
00:17:11 De Hampton a Chelsea río abajo,
00:17:14 De Chelsea a Hampton río arriba, lo mismo.
00:17:16 El que fija las tarifas
00:17:19 No. Tres peniques si llegamos
00:17:22 Gracias, señor.
00:17:51 Bonita copa, señor.
00:17:54 Sí.
00:18:11 Vale mucho dinero, señor.
00:18:49 Cuidado, señor.
00:18:57 Gracias, señor.
00:19:05 - ¿Has estado aquí toda la noche?
00:19:09 Dijisteis que había un puesto, ¿no?
00:19:12 Sí. Puedo ofrecerte un puesto, con casa,
00:19:17 ¿Qué puesto?
00:19:19 En la nueva escuela.
00:19:23 ¡De maestro!
00:19:25 Richard, nadie te va a dar
00:19:30 El maestro Cromwell dice
00:19:34 ¿Cromwell?
00:19:36 Bueno, si conoces a Cromwell
00:19:40 ¿Sir Thomas?
00:19:44 Preferiría mil veces tener vuestra ayuda
00:19:50 No para un puesto en la corte.
00:19:52 ¿Por qué no?
00:19:56 Mira.
00:19:58 - ¿Qué es eso?
00:20:03 "Soy obsequio de Averil Machin."
00:20:07 Y Averil Machin tiene un caso pendiente
00:20:11 Plata italiana. Quédatela. No es broma.
00:20:18 Gracias.
00:20:22 ¿Qué vas a hacer con ella?
00:20:25 Venderla.
00:20:25 - ¿Para comprarte qué?
00:20:29 Pero Richard, eso es un soborno pequeño.
00:20:32 En el tribunal te ofrecen de todo,
00:20:38 Un hombre debería ir donde no le tentaran.
00:20:41 ¿Por qué no ser maestro?
00:20:47 - Si lo fuera, ¿quién lo sabría?
00:20:51 Dios. No es mal público ése.
00:20:58 Y una vida tranquila.
00:21:00 Y lo decís vos,
00:21:03 Sí, de hablar con el cardenal.
00:21:06 Eso es lo que te impresiona, ¿verdad?
00:21:10 ¿El divorcio?
00:21:12 ¡Barquero!
00:21:15 - ¡Lleva a este señor a la posada!
00:21:17 ¿Sir Thomas?
00:21:20 Gracias.
00:21:22 Hazte maestro.
00:21:34 - Matthew.
00:21:35 - ¿Se acostó Lady Alice?
00:21:37 - ¿Y Lady Margaret?
00:21:39 El maestro Roper está aquí, señor.
00:21:41 ¿A estas horas? ¿Quién le dejó pasar?
00:21:44 Es difícil impedirle el paso, señor.
00:22:08 Will quiere casarse conmigo, padre.
00:22:11 No puede casarse contigo.
00:22:14 Sir Thomas, voy a ejercer la abogacía.
00:22:16 Ah, enhorabuena, Roper.
00:22:19 Mi familia no será de palacio,
00:22:22 No tengo nada contra tu familia, Will.
00:22:25 Ni contra ti tampoco.
00:22:29 Salvo que necesitas un reloj.
00:22:31 Puedo comprarme uno, señor.
00:22:33 Roper, la respuesta es no,
00:22:35 y será no mientras sigas siendo un hereje.
00:22:37 ¡Ésa es una palabra que no me gusta,
00:22:39 No es palabra o cosa agradable.
00:22:41 ¡La Iglesia es herética!
00:22:45 ¡Lutero está excomulgado!
00:22:47 ¡Por una Iglesia herética!
00:22:50 - La salvación por dinero. Y el divorcio.
00:22:53 - ¡Sólo digo lo que sé!
00:22:57 Tampoco es la hora oportuna.
00:23:00 Pero escucharé, Will.
00:23:02 Hace dos años eras un apasionado católico.
00:23:04 Ahora eres un apasionado luterano.
00:23:06 Esperemos que cuando tu cabeza
00:23:09 tu cara se quede mirando al frente.
00:23:13 - ¿Has traído caballo?
00:23:17 Coge uno de los establos
00:23:21 Anda.
00:23:24 ¿Puedo volver?
00:23:27 Sí. Pronto.
00:23:34 ¿Es definitivo, padre?
00:23:36 Mientras siga siendo un hereje, totalmente.
00:23:43 ¿Qué quería Wolsey?
00:23:48 Buen muchacho este Will.
00:23:51 Tiene unos principios muy fuertes.
00:23:55 Aunque algo burdos.
00:23:57 - Estás muy pensativa.
00:24:00 ¿Te habló del divorcio?
00:24:03 A la cama.
00:24:05 Una familia pendenciera los Roper.
00:24:09 Su padre era lo mismo...
00:24:13 No quieres hablar de la entrevista.
00:24:16 No.
00:24:22 - Siento que te hayas despertado, cariño.
00:24:26 ¿Qué quería Wolsey?
00:24:29 - Will Roper ha estado aquí.
00:24:32 Sí, ha estado aquí toda la noche.
00:24:35 - ¿Por qué no das una paliza a esa chica...?
00:24:38 Ha recibido buena educación,
00:24:42 Buenas noches, Meg.
00:24:44 Buenas noches.
00:24:49 Casarse con Meg. El hijo de un abogado.
00:24:51 También ella es hija de un abogado.
00:24:56 Norfolk habló de ti como
00:25:01 Es un amigo peligroso.
00:25:04 Wolsey es el canciller, que Dios le ayude.
00:25:07 Pero Norfolk dijo que si Wolsey cayera...
00:25:09 Si Wolsey cayera, el remolino se tragaría
00:25:13 No.
00:25:15 No habrá nuevos cancilleres
00:26:06 El Duque de Norfolk, Mariscal de Inglaterra.
00:26:22 ¿Tenéis algún mensaje para su majestad?
00:26:27 De haber servido a Dios...
00:26:29 tan bien como serví a mi rey...
00:26:33 Dios no me habría dejado morir
00:26:39 Darle gracias por morir aquí,
00:27:06 "El rey en persona me ha encargado...
00:27:09 "declarar aquí y públicamente
00:27:13 "debe a este gran hombre.
00:27:15 "Es el más digno de ocupar
00:27:21 "Y asimismo lo mucho que el rey
00:27:25 "no sólo por sus servicios
00:27:28 "sino por lo que de él se espera...
00:27:32 "como persona de la real confianza.
00:27:36 "Así el eminente Thomas Moro...
00:27:38 "es nombrado ante todos vosotros...
00:27:41 "Lord Canciller del reino."
00:29:20 Cálmate, Matthew.
00:29:21 Llama a Lady Alice.
00:29:35 Enseguida.
00:29:41 ¡Señora! ¡El rey!
00:30:45 No olvidéis que es una visita sorpresa.
00:30:47 Sabrá que le estábamos esperando...
00:30:49 Es un honor muy grande.
00:30:52 ¿Para qué vendrá a vernos?
00:30:53 Para hablar del divorcio.
00:30:56 - Pero si ya la ha recibido.
00:31:06 Su majestad me hace mayor honor
00:31:10 ¡Sin ceremonia, Thomas, sin ceremonia!
00:31:12 Un capricho pasajero
00:31:15 Mira. Barro.
00:31:20 Santo cielo, ¡qué noche!
00:31:24 Lady Alice, lamento haberme presentado
00:31:27 Sí, majestad. No, majestad.
00:31:29 Bueno, es un honor recibir a su majestad...
00:31:32 Esta es mi hija Margaret, señor.
00:31:36 No tiene todavía el honor
00:31:39 Por que me han dicho que sois
00:31:42 Contestad, Margaret.
00:31:44 Entre las mujeres paso por serlo, majestad.
00:32:17 ¿Bailáis también?
00:32:19 Sólo regular, majestad.
00:32:23 ¡Pues yo bailo estupendamente!
00:32:26 Esta pierna es de bailarín, Margaret.
00:32:40 Lady Alice, el río me ha abierto el apetito.
00:32:43 Si su majestad acepta compartir
00:32:46 Me encantaría. Conducidles.
00:32:48 Thomas y yo os seguiremos.
00:32:49 ¡Matthew!
00:32:51 ¡Nobles señores!
00:32:59 ¡Margaret!
00:33:00 ¿Majestad?
00:33:02 ¿Os gusta la música?
00:33:03 Sí, majestad.
00:33:05 Tocarán para vos.
00:33:30 Escuchad esto.
00:33:35 Siéntate.
00:33:38 Siéntate y sin ceremonias, Thomas.
00:33:44 Eres mi amigo, ¿no?
00:33:47 Majestad.
00:33:48 Gracias a Dios tengo un amigo de canciller.
00:33:50 Más dispuesto a ser amigo
00:33:53 Conocía bien mi falta de capacidad...
00:33:56 Soy yo quien debe juzgar tu capacidad.
00:34:03 ¿Sabes que Wolsey te nombró
00:34:07 Antes de morir te nombró a ti,
00:34:11 Era un político
00:34:17 ¿De veras?
00:34:19 ¿Eso crees?
00:34:22 Entonces, ¿por qué me falló?
00:34:26 Debió ser por villanía.
00:34:29 Sí, villanía. Oposición secreta, secreto.
00:34:31 Pero deliberada,
00:34:34 Quería ser papa para superarme, Wolsey.
00:34:37 ¿O acaso...
00:34:38 era porque soy un hombre llano y sencillo
00:34:43 ¿O porque por mi forma de hablar
00:34:51 Wolsey era un hombre orgulloso, Thomas.
00:34:57 De lo más orgulloso.
00:34:59 Y me falló.
00:35:01 Me falló en lo que más me importaba,
00:35:08 Pero mira.
00:35:10 Siéntate.
00:35:16 ¡Qué noche!
00:35:19 Se podría luchar contra un león.
00:35:21 Algunos hombres sí, majestad.
00:35:24 Thomas...
00:35:27 respecto a la cuestión de mi divorcio.
00:35:30 ¿Has pensado en ello
00:35:32 Sin cesar.
00:35:33 ¿Y ves el camino que puedo seguir?
00:35:35 ¿El de repudiar
00:35:38 Cuando lo pienso, veo con claridad...
00:35:40 que no puedo estar de acuerdo,
00:35:43 en no seguir pensando en ello.
00:35:44 ¡Entonces no has pensado bastante!
00:35:54 Lisas.
00:35:56 Las tenemos en Hampton.
00:35:59 Aunque no tan hermosas como éstas.
00:36:03 Estoy en un excelente estado de ánimo.
00:36:10 Thomas, debes considerar
00:36:13 El mío no era un matrimonio.
00:36:15 He vivido en incesto
00:36:19 Levítico: "No descubrirás la desnudez
00:36:24 Levítico. Capítulo 18, versículo 16.
00:36:27 Sí, majestad, pero el Deuteronomio...
00:36:28 ¡El Deuteronomio es ambiguo!
00:36:30 Señor, no soy quién
00:36:33 Creo que ha de consultarse
00:36:35 Thomas, ¿es que alguien necesita un papa
00:36:40 Cometí un pecado.
00:36:43 Dios me castigó.
00:36:45 No tengo hijos.
00:36:48 Todos los que ella me ha dado...
00:36:50 murieron al nacer o a la edad de un mes.
00:36:53 Jamás vi tan clara la mano de Dios.
00:36:56 Es mi deber repudiar a la reina.
00:36:58 ¡Y ni todos los papas juntos
00:37:04 ¿Cómo es que no puedes verlo?
00:37:06 Entonces, ¿por qué razón
00:37:10 Porque eres honrado.
00:37:12 Y lo que es más importante,
00:37:14 Algunos como Norfolk me siguen
00:37:17 Otros como Cromwell
00:37:20 y yo soy su tigre. Una masa me sigue...
00:37:22 porque sigue cualquier cosa que se mueva.
00:37:27 Tú, en cambio...
00:37:30 Lamento hasta qué punto
00:37:34 No, Thomas, respeto tu sinceridad.
00:37:41 Pero el respeto...
00:37:43 es como agua en el desierto.
00:37:51 ¿Qué te ha parecido la música?
00:37:52 Ese aire que tocaron tenía una cierta...
00:37:54 Vamos, dime qué te ha parecido.
00:37:57 ¿La ha compuesto su majestad?
00:37:59 ¡Descubierto!
00:38:01 Ya nunca sabré tu verdadera opinión
00:38:04 Los artistas, aunque amamos la alabanza,
00:38:08 - Entonces, os daré mi verdadera opinión.
00:38:10 A mi me pareció deliciosa.
00:38:15 Thomas, elegí bien al hacerte canciller.
00:38:19 En justicia, debo decir que mi gusto
00:38:24 ¡Tu gusto musical es excelente!
00:38:26 Coincide en todo con el mío.
00:38:33 Música.
00:38:35 Música.
00:38:38 Haz que se vayan sin mí, Thomas.
00:38:42 Mi casa está a disposición de su majestad.
00:38:44 En cuanto a la otra cuestión, piénsalo,
00:38:49 no quiero oposición.
00:38:52 Majestad.
00:38:54 Ninguna oposición, he dicho. Ninguna.
00:38:59 Siéntate.
00:39:03 Te dejaré al margen, pero eres mi canciller.
00:39:08 No sería de mi agrado
00:39:14 Yo sé lo que pasará.
00:39:17 ¡Los obispos se opondrán!
00:39:20 ¡Los príncipes de la Iglesia!
00:39:25 ¡No te dejes convencer, Thomas!
00:39:27 Su majestad es injusto.
00:39:28 El hecho de que no pueda serviros
00:39:32 ¡Yo no tengo reina!
00:39:34 ¡Catalina no es mi esposa!
00:39:37 Ningún cura puede hacer que lo sea.
00:39:40 ¡Los que dicen que es mi esposa
00:39:45 ¡Sí, traidores!
00:39:48 ¡Y eso no lo permitiré!
00:39:50 ¡Traición!
00:39:52 No lo permitiré.
00:39:53 ¡Me enfurece!
00:39:55 ¡Es una ponzoña mortal en la política,
00:40:10 ¿Ves?
00:40:13 ¿Ves cómo me enfureces?
00:40:16 Casi no me reconozco.
00:40:26 Si me apoyases,
00:40:29 con mi propia mano.
00:40:31 Su majestad me abruma.
00:40:42 ¿Qué es eso?
00:40:44 Las ocho, majestad.
00:40:48 Levántate, amigo mío.
00:40:53 ¿No he prometido dejarte al margen?
00:40:57 ¿Comemos?
00:40:59 Si su majestad lo desea.
00:41:04 Las ocho, has dicho.
00:41:07 Se estará retirando la marea.
00:41:09 - Se me olvidaba la marea. Debo irme.
00:41:13 Si no aprovecho la marea
00:41:16 No, no vengas.
00:41:21 Lady Alice, he de aprovechar la marea.
00:41:24 Os doy las gracias y me despido, ¡adiós!
00:41:48 ¿Qué es esto?
00:41:50 - ¡Le has irritado!
00:41:52 - ¿Por qué?
00:41:54 Eres demasiado bueno, Thomas.
00:41:56 - ¡Mujer, ocúpate de tu casa!
00:42:03 ¡Dios salve a su majestad!
00:42:06 ¡Dios salve a su majestad!
00:42:15 ¡Dios salve al rey!
00:42:19 ¡Arriba remos!
00:42:28 ¡Abajo remos!
00:43:04 ¿Venís por mi camino, Richard?
00:43:09 No.
00:43:12 Creo que os convendría.
00:43:14 No puedo deciros nada.
00:43:23 ¿Y bien?
00:43:36 ¿Thomas?
00:43:39 Conserva su amistad.
00:43:43 Lo que pueda hacer con una sonrisa,
00:43:53 No le des más vueltas.
00:43:55 No tengo madera de mártir.
00:44:08 Buenas noches, señor, Lady Alice.
00:44:12 Will quiere hablar contigo, Padre.
00:44:15 Le dije que no era el momento oportuno.
00:44:17 Tenías razón.
00:44:19 Te tomas muchas libertades
00:44:22 Sí.
00:44:24 De eso quería hablaros.
00:44:26 Señor, habéis tenido un desacuerdo
00:44:30 - ¿De veras?
00:44:32 Os doy mi enhorabuena por ello.
00:44:34 Si es cierto,
00:44:37 ¡Sí!
00:44:41 Señor, en otra ocasión
00:44:46 os opusisteis a mis opiniones heterodoxas.
00:44:50 - Así es.
00:44:51 Pues bien,
00:44:58 Me alegro de oírlo, Will.
00:45:00 No han cambiado respecto
00:45:04 - De acuerdo.
00:45:07 no. Detrás de ello veo un ataque a Dios.
00:45:09 - ¡Roper!
00:45:11 realizada por servidores del Diablo!
00:45:13 Por favor, recuerda mi posición.
00:45:15 Apeláis a vuestra posición...
00:45:16 No, no apelo a ella,
00:45:21 Sir Thomas.
00:45:24 ¿Richard?
00:45:26 Me he caído.
00:45:29 Lady Alice.
00:45:30 Lady Margaret.
00:45:32 ¿Conoces a William Roper hijo?
00:45:34 Cómo no, su nombre suena mucho.
00:45:36 - Buenas noches, señor...
00:45:46 ¿Habéis oído hablar de mí?
00:45:47 Sí.
00:45:49 ¿En relación con qué?
00:45:58 Presiento que no soy bien acogido aquí.
00:46:00 ¿Por qué? ¿Has hecho algo
00:46:03 Cromwell está preguntando.
00:46:05 Sobre vos. Lo hace siempre sobre vos
00:46:08 ¿A quién?
00:46:11 A ése. Es una de sus fuentes.
00:46:14 Claro. Es uno de mis criados.
00:46:18 Puedes retirarte, Matthew.
00:46:25 Me miráis como si yo fuera un enemigo.
00:46:29 Richard, estás temblando.
00:46:33 Ayudadme.
00:46:35 ¿Cómo?
00:46:36 Dadme un empleo.
00:46:38 No.
00:46:40 - ¡Dadme un empleo!
00:46:56 Os sería fiel.
00:47:02 No podrías responder de ti mismo
00:47:17 ¡Hazle arrestar!
00:47:19 - ¿Por qué?
00:47:20 - ¡Por libelo y espía!
00:47:22 - No hay ley contra eso.
00:47:24 - Que lo arreste Dios.
00:47:27 Podría irse aunque fuera el Diablo,
00:47:30 - ¡Daríais al Diablo el beneficio de la ley!
00:47:33 ¿Saltarte la ley para coger al Diablo?
00:47:36 Sí. Me saltaría todas las leyes
00:47:39 Y si al saltarte la última,
00:47:42 ¿dónde te esconderías, Roper,
00:47:45 Este país está sembrado de guerras
00:47:48 leyes humanas, no divinas,
00:47:51 y eres muy capaz de hacerlo,
00:47:53 ¿crees que podrías resistir impasiblemente
00:47:58 Sí.
00:47:59 Yo concedería al Diablo el beneficio
00:48:39 - ¿El maestro Rich?
00:48:41 Entrad, señor.
00:48:48 ¿Rich? Pasad.
00:48:54 Habéis tardado bastante en llegar.
00:48:56 ¿Os he hecho esperar?
00:48:59 Meses.
00:49:02 - Tomad.
00:49:06 ¿Conocéis la noticia?
00:49:08 - ¿Qué noticia?
00:49:12 Y yo le sucedo.
00:49:15 ¿Secretario del Consejo?
00:49:17 ¿Vos?
00:49:19 Os sorprende, ¿verdad?
00:49:22 Me parece que es lógico.
00:49:26 Sentaos, Rich.
00:49:29 como diría su majestad.
00:49:34 Veis como me fío de vos.
00:49:37 Jamás informaría de una cosa así.
00:49:41 ¿Entonces qué repetiríais o informaríais?
00:49:46 Nada dicho en amistad.
00:49:48 ¿Lo creéis de verdad?
00:49:49 - Sí.
00:49:51 Sí.
00:49:53 Rich, en serio.
00:50:02 Depende de lo que me ofreciesen.
00:50:07 No lo digáis sólo para complacerme.
00:50:08 Es cierto.
00:50:13 Bien, hay otro puesto vacante.
00:50:16 Recaudador de impuestos de York.
00:50:19 ¿Sería obsequio vuestro?
00:50:20 Efectivamente.
00:50:23 ¿Qué debo hacer para conseguirlo?
00:50:27 Hay un hombre
00:50:32 Normalmente sería cosa de poca monta,
00:50:34 se trata de nuestro señor,
00:50:38 Lo cual significa
00:50:42 Y nuestra obligación como servidores...
00:50:45 es reducir los inconvenientes
00:50:49 Es nuestro deber, Rich.
00:50:54 Una ocupación inofensiva, se diría, pero no.
00:50:57 Los administradores
00:51:00 No somos populares.
00:51:02 Y digo no "somos" pensando
00:51:11 Sí.
00:51:20 Es mala señal que a un hombre
00:51:23 - No estoy deprimido.
00:51:25 Me lamentaba. He perdido la inocencia.
00:51:27 Hace ya tiempo.
00:51:32 Su amigo, nuestro actual canciller,
00:51:38 Aunque os extrañe, lo es.
00:51:40 Sí, lo es. Desgraciadamente...
00:51:43 su inocencia le hace empeñarse en que...
00:51:45 no se puede cambiar de esposa
00:51:48 ni se puede obtener el divorcio
00:51:51 Y esta insignificante circunstancia
00:51:56 - ¿Inconvenientes?
00:51:59 ¿Cuánto valía la copa que os regaló?
00:52:03 Vamos, os regaló una copa de plata.
00:52:08 Cincuenta chelines.
00:52:09 Fue un regalo,
00:52:12 - Sí.
00:52:16 ¡No os emborrachéis!
00:52:18 ¿Qué tribunal conocía
00:52:23 El Tribunal de peticiones.
00:52:26 No ha sido demasiado doloroso, ¿verdad?
00:52:32 No.
00:52:33 Y la próxima vez será más fácil.
00:53:10 Señor arzobispo, señores.
00:53:13 Reverendos doctores de la Iglesia.
00:53:15 He aquí la respuesta de nuestro señor,
00:53:18 a sus bien amados súbditos...
00:53:20 pontífices de la Asamblea de Canterbury.
00:53:25 "Su majestad...
00:53:26 "agradece vuestra humilde confesión
00:53:31 "por los cuales acepta...
00:53:32 "la entrega de 100.000 libras.
00:53:39 "Consciente del bienestar del reino
00:53:43 "Su majestad solicita que renunciéis
00:53:47 "obediencia a la sede de Roma,
00:53:50 "y admitáis el estatuto
00:53:54 "reconociendo el nuevo título del rey:
00:53:57 "Jefe Supremo de la Iglesia de Inglaterra."
00:54:05 Bien, señores, ¿cuál es vuestra respuesta?
00:54:09 ¿Sí o no?
00:54:14 Su majestad acepta vuestra dimisión
00:54:17 No olvida vuestra bondad
00:54:19 Y en cualquier asunto relativo a vuestro
00:54:25 Transmitidle mi humilde gratitud.
00:54:33 - ¿Queréis ayudarme?
00:54:39 - ¿Alice?
00:54:41 Por amor de Dios, te consideran
00:54:46 ¿Traicionar tu habilidad,
00:54:48 abandonar tu puesto
00:54:52 ¿Os ayudo, señor?
00:54:55 No, gracias, hijo mío.
00:55:00 Margaret,
00:55:02 ¿me ayudas?
00:55:04 Sí.
00:55:11 Lo que quieras.
00:55:17 Ésta es mi chica lista.
00:55:22 ¡Bien hecho, señor! En mi opinión,
00:55:27 Os daré también mi opinión
00:55:29 ¡No! ¡Will, silencio!
00:55:34 y puedes tener hijos.
00:55:47 Bien, Thomas, explicadme,
00:55:49 porque os lo digo,
00:55:52 De acuerdo.
00:55:53 Esto no es una reforma,
00:55:57 Nuestro rey ha declarado la guerra al Papa
00:56:00 - que nuestra reina no es su esposa.
00:56:06 ¿Lo es?
00:56:10 ¿Prometéis que lo que digamos aquí
00:56:12 De acuerdo.
00:56:14 ¿Y si el rey os ordenara que le repitáis
00:56:17 Mantendría mi palabra.
00:56:19 En tal caso, ¿en qué ha quedado
00:56:26 ¡Estáis tendiéndome una trampa!
00:56:27 No, así son nuestros tiempos.
00:56:33 Estamos en guerra con el Papa.
00:56:37 Sí. También es descendiente de San Pedro,
00:56:41 Ésa es vuestra fe.
00:56:45 incluyendo el respeto de vuestra patria,
00:56:48 Porque lo que importa es lo que creo,
00:56:51 no es que lo crea simplemente,
00:56:55 - Supongo que no me comprendéis.
00:57:01 ¿Por qué me insultáis
00:57:05 Porque tengo miedo.
00:57:07 Estáis enfermo.
00:57:12 Esto no es España. Es Inglaterra.
00:57:33 Amigos míos, todos vosotros sabéis
00:57:37 Hoy he dimitido de mi cargo.
00:57:43 Ya no soy un hombre importante.
00:57:47 Señor, queremos que sepáis
00:57:51 ¿De mi lado? ¿Qué lado es ése?
00:57:54 De sobra sabemos lo que pensáis.
00:57:56 Ninguno sabéis lo que pienso.
00:57:58 y habláis de ello,
00:58:03 Puesto que ya no soy importante,
00:58:06 Ni puedo mantenerlos.
00:58:11 Sin embargo,
00:58:14 y que siguen necesitando criados.
00:58:17 Nadie será despedido
00:58:20 - No podemos encontrar para todos.
00:58:25 Gracias.
00:58:28 Eso es todo.
00:58:39 ¿Tú que piensas, Matthew?
00:58:45 ¿Te quedarás?
00:58:46 Bueno, señor, eso depende.
00:58:48 Habrá más trabajo y menos dinero.
00:58:52 Entonces no sé cómo voy a quedarme.
00:58:56 De acuerdo Matthew. Lo comprendo.
00:59:01 No, señor, nunca le he traicionado. Lo sé.
00:59:08 Te echaré de menos.
00:59:21 ¡Maldita sea! ¿Por qué tiene que ser así?
00:59:23 ¿Echar de menos?
00:59:26 "Matthew, ¿aceptarás un menor sueldo?"
00:59:30 Ya está. ¡Se terminó!
00:59:36 No me importa decir lo siento,
00:59:38 ¡Si a mí me sobrara la suerte,
00:59:40 Ojalá todos tuviéramos siempre suerte.
00:59:42 ¡Ojalá el agua de lluvia fuera cerveza!
00:59:57 Bueno, tu carrera ha terminado.
01:00:00 ¿Qué harás ahora? ¿Estar junto al fuego...
01:00:02 y hacer dibujos en la ceniza?
01:00:05 En absoluto, Alice.
01:00:07 Espero escribir un poco,
01:00:11 escribiré,
01:00:13 leeré, pensaré.
01:00:17 Creo que aprenderé a pescar.
01:00:20 Jugaré con mis nietos
01:00:26 - Alice, ¿quieres que te enseñe a leer?
01:00:32 Pobre incauto,
01:00:35 Si controlamos la lengua, me dejarán.
01:00:41 Tengo algo que decir al respecto. No me he
01:00:47 El parlamento ha nombrado al rey
01:00:50 Esta Iglesia le divorciará de la reina
01:00:55 Pero, sobre estos asuntos,
01:00:58 No.
01:01:00 Si voy a perder mi posición y hacerme
01:01:03 - Con que pronúnciate ya.
01:01:06 Alice, ha hablado la ley. Acepta...
01:01:08 que en el silencio está mi seguridad
01:01:11 Y mi silencio debe ser absoluto,
01:01:15 En resumen, no te fías de mí.
01:01:21 Yo soy el juez supremo,
01:01:25 Tomo tu mano...
01:01:26 y la pongo sobre la Biblia
01:01:30 "Mujer, ¿se ha pronunciado alguna vez
01:01:34 "No olvides que tu alma está en peligro,
01:01:39 No.
01:01:41 Así debe ser.
01:01:53 ¿Has hablado con Meg de lo que piensas?
01:01:55 ¿Iba a decir a Meg lo que no te digo a ti?
01:01:59 Meg tiene tu corazón. Lo sé perfectamente.
01:02:13 Debe ser un asunto peligroso...
01:02:16 si no se lo has contado a ella.
01:02:19 No es por eso. No.
01:02:23 Cuando vean que guardo silencio,
01:02:25 no querrán nada mejor
01:02:30 Ya lo verás.
01:02:52 Si guarda silencio, señor secretario,
01:02:56 Excelencia, no siendo hombre de letras...
01:02:59 creo que no os dais cuenta
01:03:02 ¡Este silencio suyo
01:03:05 En Europa se le considera enemigo del rey.
01:03:07 ¡Absurdo! Quizás un chiflado,
01:03:10 Exacto. Y con una ligera presión,
01:03:13 con algo de presión
01:03:15 Es necesario.
01:03:18 - a la presente administración.
01:03:22 El rey no está de acuerdo con vos.
01:03:30 ¿Qué clase de presión
01:03:34 Tengo pruebas de que Sir Thomas,
01:03:38 ¿Cómo?
01:03:40 ¡Hombre de Dios! ¡Es el único juez
01:03:43 ¿Cuándo ha habido un canciller
01:03:47 fueran 100 libras y una cadena de oro?
01:03:53 Como dais a entender,
01:03:56 pero una práctica puede ser común
01:03:59 Este delito puede enviar a un hombre
01:04:06 Venid.
01:04:08 Esta mujer se llama Averil Machin.
01:04:12 - Presentó un caso...
01:04:14 Cierra la boca.
01:04:16 Un caso de propiedad ante el Tribunal
01:04:19 ¡Y obtuve una falsa sentencia!
01:04:20 Y logró una sentencis impecable
01:04:23 - ¡No lo fue, señor!
01:04:25 del regalo que le hiciste al juez.
01:04:29 Le regalé una copa, señor.
01:04:30 Una copa italiana de plata que compré
01:04:34 ¿Y Sir Thomas aceptó la copa?
01:04:36 Sí, señor, lo hizo.
01:04:37 Tanto es así que podemos demostrarlo.
01:04:41 - A mi modo de ver...
01:04:51 - ¿Es ése vuestro testigo?
01:04:55 Por una curiosa coincidencia
01:05:01 ¿Cómo?
01:05:05 - Él me la dio, excelencia.
01:05:08 Como regalo.
01:05:10 Si, vos erais su amigo, ¿verdad?
01:05:14 ¿Cuándo os la dio Thomas?
01:05:17 No recuerdo con exactitud.
01:05:21 ¿Tampoco "recordáis"
01:05:24 - La vendí.
01:05:26 - En una tienda.
01:05:30 No. Han perdido el rastro.
01:05:32 Qué coincidencia.
01:05:35 ¿Dudáis de la palabra de Rich, excelencia?
01:05:38 En ello estoy.
01:05:43 Tened el recibo.
01:05:55 Esa individua llevó su caso ante el tribunal
01:06:01 Es decir, cuando Thomas
01:06:04 la arrojó al basurero más cercano.
01:06:10 Supongo que los hechos apoyarán
01:06:14 Éste es un caballo que no correrá,
01:06:16 Era un galope de prueba.
01:06:19 - Yo no quiero participar.
01:06:24 ¿Cómo decís?
01:06:27 El rey desea especialmente que toméis
01:06:31 No me ha dicho nada.
01:06:33 ¿De veras? A mí sí.
01:06:39 Decidme, Cromwell,
01:06:40 ¿qué os proponéis con esto?
01:06:43 Una buena pregunta.
01:06:45 Es una cuestión de conciencia, creo.
01:06:48 El rey quiere que Sir Thomas
01:06:52 Si Sir Thomas asistiera a la boda
01:06:58 No, no va a asistir a la boda.
01:07:01 Yo, en vuestro lugar,
01:07:04 Seguid mi consejo, lo intentaría.
01:07:09 Cromwell, ¿he de tomarlo
01:07:12 My querido Norfolk, esto no es España.
01:07:16 ¡Estamos en Inglaterra!
01:09:29 ¡Thomas!
01:10:34 ¿Lady Margaret?
01:10:36 Sí.
01:10:39 Estábamos cortando cañas.
01:10:44 Traigo una carta para su padre,
01:10:52 Debe responder ante el secretario
01:10:59 Gracias por venir, Sir Thomas.
01:11:06 El señor Rich tomará nota
01:11:09 Gracias por avisarme, señor secretario.
01:11:11 Creo que ya os conocéis.
01:11:12 Desde luego, somos viejos amigos.
01:11:15 Bonito traje llevas, Richard.
01:11:23 Sir Thomas, creédme.
01:11:25 No, eso es pedir demasiado.
01:11:29 Tenéis en mí vuestro mayor admirador.
01:11:34 No, aún no, Rich, aún no.
01:11:40 Me gustaría oír las acusaciones.
01:11:42 - ¿Acusaciones?
01:11:45 Hay algunas ambigüedades de conducta
01:11:48 Por favor, toma buena nota, maestro Rich.
01:12:00 El rey no está contento con vos.
01:12:03 Eso me apena.
01:12:06 Sin embargo, ¿sabéis que aún ahora,
01:12:09 ante la Iglesia,
01:12:13 no habría honor
01:12:17 Sobradas pruebas tengo
01:12:23 Muy bien.
01:12:26 ¿Habéis oído hablar de la llamada
01:12:31 que fue ejecutada por profetizar
01:12:33 - Sí, la conocí.
01:12:35 Sin embargo, no advertisteis
01:12:39 No me habló de traición.
01:12:43 Esa mujer era conocida.
01:12:46 - Afortunadamente, había testigos.
01:12:49 Sí, aconsejándole que se abstuviera
01:12:54 Tengo una copia de la carta.
01:12:59 - Habéis sido precavido.
01:13:11 En junio de 1521, el rey publicó un libro.
01:13:16 De teología.
01:13:19 Se llamaba
01:13:21 por lo cual fue nombrado "Defensor
01:13:26 Por el obispo de Roma,
01:13:30 No. "Obispo de Roma", si queréis.
01:13:35 Gracias. Hemos llegado al punto justo.
01:13:40 En cuanto a la Iglesia de Inglaterra,
01:13:42 ¿cuál es exactamente la autoridad
01:13:45 Eso lo encontraréis hábilmente expuesto
01:13:50 en el libro del rey.
01:13:52 En el libro publicadocon el nombre del rey,
01:13:55 - Vos lo escribisteis.
01:13:58 No me refiero al hecho material.
01:14:00 Respondí como pude a ciertos
01:14:03 que el rey me planteó, como es mi deber.
01:14:05 ¿Negáis que le instigasteis?
01:14:07 De principio a fin fue un proyecto del rey.
01:14:10 El rey lo niega.
01:14:14 El rey sabe que es verdad.
01:14:18 Y os diga lo que os diga,
01:14:20 no existen pruebas
01:14:24 ¿Por qué no?
01:14:26 Porque tendría que declarar bajo juramento
01:14:30 Si no sabéis eso,
01:14:39 Sir Thomas Moro.
01:14:41 ¿Tenéis algo que decir...
01:14:42 respecto al matrimonio del rey
01:14:45 Creí que no volverían a preguntarme eso.
01:14:47 Entendisteis mal. Estas acusaciones...
01:14:50 ¡Inspirarían terror a un niño,
01:14:59 Entonces sabed que el rey
01:15:02 en su nombre ¡de ingratitud!
01:15:05 Y deciros que nunca ha habido
01:15:09 ni un súbdito tan traidor como vos.
01:15:14 Al fin...
01:15:17 me lleváis donde queríais.
01:15:21 ¿Llevaros?
01:15:23 Sois el único culpable de la situación.
01:15:28 Podéis iros.
01:15:34 Por el momento.
01:15:41 ¿Qué pensáis hacer ahora?
01:15:45 Lo que sea necesario.
01:15:56 ¡Barquero!
01:16:13 Vamos, la cosa no es tan grave.
01:16:21 ¡Howard!
01:16:28 No puedo irme a casa.
01:16:30 No me alquilan un bote.
01:16:32 ¿Les culpáis a ellos?
01:16:34 ¿Tan mal está la cosa?
01:16:36 ¡Sí, está muy mal!
01:16:39 Entonces os agradezco que estéis conmigo.
01:16:42 Os seguí.
01:16:44 Y a vos, ¿os han seguido?
01:16:56 - ¡Es peligroso conoceros!
01:16:58 - Sí os conozco.
01:17:00 - Soy vuestro amigo. Ojalá no, pero lo soy.
01:17:04 - Ceder.
01:17:06 Nuestra amistad es más grande que eso.
01:17:09 La única verdad en un mundo
01:17:11 - es que Sir Moro no quiere ceder.
01:17:15 En mí el afecto
01:17:18 Pero sólo Dios es completamente amor,
01:17:24 ¿Y vos quién sois?
01:17:27 ¡Un abogado! ¡El hijo de abogado!
01:17:29 A nosotros corresponde ser orgullosos,
01:17:33 ¿Por qué os distinguís vos?
01:17:35 ¡Maldito hombre! ¡Lo estáis desorbitando!
01:17:41 Me destrozáis el corazón.
01:17:44 Nadie está a salvo, Howard,
01:17:50 Terminemos aquí nuestra amistad.
01:17:53 - ¿Por la propia amistad?
01:17:56 ¡Muy sutil!
01:18:04 ¡Norfolk, estáis ciego!
01:18:07 No sabéis incitar una pelea,
01:18:10 Escuchadme. Vos y vuestra clase
01:18:13 porque la religión de este país
01:18:16 ¡Es un absurdo decir eso!
01:18:19 La nobleza de Inglaterra...
01:18:21 ¡La nobleza de Inglaterra se habría puesto
01:18:25 En cambio, trabaja con ahínco
01:18:29 Una pelea artificial no es una pelea.
01:18:31 Hemos peleado desde que nos conocimos.
01:18:35 Sabéis ser cruel cuando queréis,
01:18:38 ¿Qué valoráis tanto en los bulldogs?
01:18:43 - Sí.
01:18:44 - Sí.
01:18:46 Es igual con los hombres.
01:18:47 No cederé, porque me opongo a ello.
01:18:49 No es mi orgullo, ni mi vanidad,
01:18:56 ¿No hay en medio de todo ese músculo
01:19:00 de Norfolk, sino que sea Norfolk? ¡La hay!
01:19:02 - ¡Debéis ejercitarla, señor!
01:19:04 ¡Tal como sois apareceréis ante el Creador
01:19:07 No sigáis.
01:19:08 ¡Y pensará que en alguna parte
01:19:26 Habiéndose votado en esta misma cámara
01:19:30 es muy conveniente que los Comunes,
01:19:35 en este parlamento,
01:19:37 Pues como consecuencia
01:19:42 las lanas que se producen actualmente
01:19:46 y otras zonas, no resultan suficientes.
01:19:51 Retrasaré este asunto hasta más tarde.
01:20:01 No dudo que los Comunes, aquí reunidos,
01:20:06 Pues se refiere al nuevo título del rey
01:20:10 Ambas cosas del agrado de un súbdito leal.
01:20:15 Veréis, señores,
01:20:17 hay entre nosotros
01:20:22 cuya falsedad el rey ya no tolera.
01:20:24 Y nosotros, sus fieles cazadores, debemos
01:20:58 ¿Padre?
01:20:59 ¡Margaret!
01:21:01 No pude conseguir un bote.
01:21:03 ¿Qué ocurre, Meg?
01:21:05 Padre, el parlamento ha propuesto
01:21:10 Según ella, van a solicitar un juramento...
01:21:12 sobre el matrimonio.
01:21:15 ¿De qué se acusará al que no jure?
01:21:18 - De alta traición.
01:21:20 ¿Importan las palabras?
01:21:22 Dime las palabras.
01:21:23 Un juramento consta de palabras.
01:21:26 ¿Hacerlo?
01:21:27 Y si es posible, tú también debes hacerlo.
01:21:30 ¡No!
01:21:31 Escucha, Meg. Dios hizo a los ángeles
01:21:36 A los animales por su inocencia,
01:21:40 Pero al hombre lo creó para que
01:21:45 Si permite que nos enfrentemos
01:21:49 entonces debemos servirnos
01:21:51 Sólo entonces podremos clamar como
01:21:56 Pero es privilegio de Dios, no nuestro,
01:22:00 Nuestra natural inclinación
01:22:06 Si puedo prestar el juramento, lo haré.
01:22:13 Desearía que pudierais
01:22:14 Nunca he traído un hombre a la Torre
01:22:17 Gracias, maestro Alcaide.
01:22:22 Gracias.
01:23:56 Sir Thomas.
01:24:22 Esto es injusto.
01:24:27 - ¿Adónde esta vez?
01:25:24 Sentaos.
01:25:33 Ésta es la séptima comisión
01:25:36 de Sir Thomas Moro,
01:25:39 ¿Tenéis algo que alegar?
01:25:41 No.
01:25:45 - ¿Conocéis este documento?
01:25:47 Es el Acta de Sucesión.
01:25:48 Éstos son los nombres
01:25:51 - Os repito que ya la he visto.
01:25:54 No.
01:25:55 Thomas, necesitamos saber...
01:26:01 Necesitamos saber con certeza
01:26:05 como herederos al trono.
01:26:07 El rey en el parlamento me dice que lo son.
01:26:10 - ¿Cómo no reconocerlo?
01:26:12 - Sí.
01:26:15 Porque contiene además otras cosas.
01:26:18 Justo. Sir Thomas, dice en el preámbulo
01:26:23 con Catalina era ilegal,
01:26:25 por ser ella la viuda de su hermano y no
01:26:30 ¿Es eso lo que negáis?
01:26:38 ¿Es eso lo que discutís?
01:26:46 ¿Es eso de lo que no estáis seguro?
01:26:55 ¡Insultáis a su majestad y al consejo
01:26:59 Yo no insulto a nadie.
01:27:01 No juro. Y no os diré por qué no lo hago.
01:27:04 - ¡Vuestros motivos deben ser desleales!
01:27:08 ¡Es una clara deducción!
01:27:10 La ley requiere algo más
01:27:13 No puedo juzgar
01:27:17 pero hasta conocer
01:27:19 creo adivinar cuáles son vuestras
01:27:24 Si estáis dispuesto a adivinar eso,
01:27:27 Entonces, ¿tenéis objeciones a la ley?
01:27:29 ¡Eso ya lo sabemos, Cromwell!
01:27:31 No, mi señor, vos no.
01:27:33 Podéis suponer que hago objeciones,
01:27:37 y por ello,
01:27:40 Pero si tuvierais razón al suponer
01:27:44 al suponer que mis objeciones
01:27:47 la ley os permitiría cortarme la cabeza.
01:27:51 Oh, sí.
01:27:54 Bien hecho, Sir Thomas.
01:27:56 Llevo bastante tiempo intentando
01:28:00 ¡Oh, maldita sea!
01:28:02 No sé si el matrimonio fue legal o no,
01:28:04 pero demonios, Thomas,
01:28:07 ¿No podíais hacer lo que he hecho yo
01:28:11 Y cuando muramos y vayáis al cielo
01:28:15 y me condenen por no seguir los de la mía,
01:28:21 O sea, que los que hemos firmado
01:28:24 No tengo una ventana para ver
01:28:27 No condeno a nadie.
01:28:29 - ¿El asunto no tiene disyuntiva?
01:28:31 Pero vuestro deber de obediencia
01:28:34 Conque sopesad una duda
01:28:40 Unos hombres creen que la tierra
01:28:45 Es un tema que se puede cuestionar.
01:28:49 Pero si es plana,
01:28:53 Y si es redonda,
01:28:57 No, no firmaré.
01:29:00 ¿Entonces apreciáis más vuestra duda
01:29:03 - Respecto a mí no tengo dudas.
01:29:06 De que no prestaré este juramento.
01:29:08 Pero el motivo de no hacerlo, señor
01:29:12 Me sobran medios para que confeséis.
01:29:16 Amenazáis como un cargador del puerto.
01:29:19 ¿Cómo debería amenazar?
01:29:20 Como un ministro de estado, ¡con justicia!
01:29:25 Es la justicia la que os amenaza.
01:29:27 Entonces no estoy amenazado.
01:29:35 Señores, ¿puedo retirarme?
01:29:38 Sí. El prisionero puede retirarse
01:29:40 - A no ser que...
01:29:47 Entonces, buenas noches, Thomas.
01:29:55 ¿Puedo pedir uno o dos libros más?
01:29:58 ¿Tenéis libros?
01:30:00 Sí.
01:30:01 No lo sabía, no deberíais tenerlos.
01:30:11 ¿Puedo ver a mi familia?
01:30:13 No.
01:30:20 ¡Capitán!
01:30:22 ¿Maestro secretario?
01:30:24 ¿Habéis oído al acusado hablar
01:30:28 - o de su divorcio?
01:30:30 Si lo oís, me lo repetiréis a mí.
01:30:33 Por supuesto.
01:30:40 Rich.
01:30:42 Mañana por la mañana
01:30:44 ¿Es necesario?
01:30:46 En lo que respecta a este caso,
01:30:49 - Sí, con vos.
01:30:51 La impaciencia del rey
01:31:03 Maestro secretario.
01:31:07 Sir Redvers Llewellyn se ha jubilado.
01:31:10 Era fiscal general de Gales.
01:31:12 Su puesto está vacante.
01:31:15 Me dijisteis que os hablara.
01:31:18 Ahora no, Rich.
01:31:23 ¡Debo someterle como sea!
01:31:26 Torturadle.
01:31:31 No. La conciencia del rey no lo permitiría.
01:31:35 Tenemos que encontrar otros medios.
01:31:50 ¡Padre!
01:31:51 ¿Qué? ¿Margaret?
01:31:53 ¡Padre!
01:31:55 Meg. Por amor de Dios,
01:31:58 - No, señor, es una visita.
01:32:03 - Buenos días, esposo.
01:32:08 Buenos días, Will.
01:32:15 ¡Qué lugar más espantoso!
01:32:18 Si no fuera porque me aleja de vosotros,
01:32:21 Se parece a cualquier otro sitio.
01:32:23 - ¡Hay humedad!
01:32:37 Bueno, ¿qué pasa?
01:32:40 ¡Padre, sal de aquí!
01:32:46 ¿Por eso os han dejado venir?
01:32:48 Sí.
01:32:52 Meg ha jurado intentar convenceros.
01:32:55 Gran error, Meg.
01:33:05 ¿Cómo piensas hacerlo?
01:33:09 Padre.
01:33:11 "Dios mira más los sentimientos
01:33:14 - Eso me has dicho siempre.
01:33:17 Di las palabras del juramento
01:33:20 ¿Qué es un juramento,
01:33:29 Escucha, Meg.
01:33:31 Cuando un hombre presta juramento,
01:33:36 como si fuera agua.
01:33:37 Y si abre los dedos, renuncia
01:33:43 Hay hombres que no son capaces, pero
01:33:51 - Tengo otro argumento.
01:33:53 En cualquier estado que fuera
01:33:58 - por todo lo que has hecho.
01:34:02 No es culpa tuya
01:34:04 No.
01:34:05 Si eliges sufrir por ello,
01:34:08 Es muy ingenioso.
01:34:10 Pero oye esto. Si viviéramos en un estado
01:34:14 el sentido común nos haría ser santos.
01:34:16 Pero si vemos que la avaricia, la ira,
01:34:21 rinden más beneficios que la caridad,
01:34:26 tal vez debamos perseverar un poco,
01:34:28 aún corriendo el riesgo de ser héroes.
01:34:35 ¡Pero entra en razón!
01:34:37 ¿No has hecho ya
01:34:45 No se trata de la razón.
01:34:48 En última instancia, se trata de amor.
01:34:54 Entonces ¿estás contento aquí encerrado
01:34:57 - cuando podrías estar en casa?
01:34:59 Si abrieran una grieta así de grande,
01:35:09 No te he dicho cómo está la casa sin ti.
01:35:11 No sigas, Meg.
01:35:13 - Lo que hacemos por la noche sin ti.
01:35:16 No leemos porque no tenemos velas.
01:35:18 No hablamos porque pensamos
01:35:21 El rey es más piadoso.
01:35:24 Dos minutos, señor.
01:35:25 - Estáis avisado.
01:35:29 - ¡Carcelero!
01:35:33 Escuchad, debéis salir del país.
01:35:37 - ¿Y dejaros aquí?
01:35:39 No me permitirán volver a veros.
01:35:40 Todos debéis salir el mismo día,
01:35:43 - Diferentes barcos desde puertos distintos.
01:35:46 No habrá juicio, no podrían condenarme.
01:35:50 Hacedlo por mí, os lo suplico.
01:35:53 - ¿Will?
01:35:54 - ¿Margaret?
01:35:57 ¿Alice?
01:36:03 - ¡Alice, te lo ordeno!
01:36:13 Esto es espléndido.
01:36:16 - Sé quién lo ha preparado.
01:36:19 Sí.
01:36:22 Sigues teniendo buena mano
01:36:25 ¿Sí?
01:36:28 Llevas un bonito vestido.
01:36:32 El color es precioso.
01:36:34 ¡Dios mío, en qué poco me consideras!
01:36:36 Sé que soy tonta,
01:36:37 pero no lo suficiente como para
01:36:41 o agradecer cumplidos sobre el flan.
01:36:43 Merezco la reprimenda.
01:36:46 - Alice...
01:36:51 Siento un miedo horroroso al pensar
01:36:55 Pero peor sería morir
01:37:00 No entiendo.
01:37:02 Si pudieras decirme que lo comprendes,
01:37:07 - Tu muerte es incomprensible para mí.
01:37:11 ¡No!
01:37:12 ¡No creo que esto tenga que pasar!
01:37:14 Si dices eso no sé cómo voy a afrontarlo.
01:37:16 ¡Es la verdad!
01:37:18 - Eres una mujer honesta.
01:37:22 Te diré lo que me asusta,
01:37:24 que cuando te pierda, te odie por morir.
01:37:31 No debes, Alice.
01:37:36 No debes.
01:37:42 Entiendo que eres el mejor hombre
01:37:46 Y si mueres, Dios sabrá por qué,
01:37:51 que no ha bajado a decírmelo.
01:37:54 ¡Y si alguien quiere saber lo que opino
01:37:58 sólo tiene que preguntármelo!
01:38:04 Estoy casado con una fiera.
01:38:07 Una fiera. Una auténtica fiera.
01:38:15 Esto es bueno.
01:38:20 Es magnífico.
01:38:22 ¡Lo siento, Sir Thomas!
01:38:24 - ¡Por amor de Dios!
01:38:26 - ¡Un minuto más!
01:38:29 - Vamos, señora.
01:38:31 No, no hagáis eso, señor.
01:38:35 Vamos, señora,
01:38:40 Vamos, por favor, Lady Alice.
01:38:46 ¡Quítame tus sucias garras de encima!
01:38:49 ¡Repugnante carcelero!
01:38:52 ¡Te vas a acordar de esto!
01:38:56 Adiós.
01:39:12 Debéis comprender mi posición, señor.
01:39:14 Soy un pobre hombre
01:39:27 Mi Señor Jesús, salvador de mi alma,
01:39:33 Virgen María, bendita Madre de Dios,
01:39:38 y perdóname en su nombre.
01:40:42 Sir Thomas Moro, aunque habéis ofendido
01:40:46 esperamos que si reflexionáis y
01:40:51 aún sea posible obtener su perdón.
01:40:55 Señores, os lo agradezco.
01:40:58 En cuanto a las acusaciones
01:41:00 temo que mi actual debilidad
01:41:04 ni mi memoria me inspiren...
01:41:07 la respuesta adecuada.
01:41:10 Desearía poder sentarme.
01:41:12 Una silla para el prisionero.
01:41:28 Maestro secretario Cromwell,
01:41:30 - Los tengo, señor.
01:41:36 "Se os acusa de voluntaria
01:41:39 "a nuestro señor, el rey, de su título
01:41:43 "de jefe supremo de la Iglesia
01:41:48 Pero jamás he negado dicho título.
01:41:53 En Westminster Hall,
01:41:57 os obstinasteis en no jurar.
01:41:59 ¿No fue una negación?
01:42:01 No, fue silencio.
01:42:03 Y por mi silencio
01:42:07 - ¿Por qué habéis vuelto a llamarme?
01:42:12 Y la pena por ello no es la prisión.
01:42:16 La muerte...
01:42:17 a todos nos llega, señores.
01:42:20 Sí, hasta la de los reyes.
01:42:22 La muerte de los reyes no está en litigio,
01:42:25 Ni la mía, espero,
01:42:28 ¡Vuestra vida está en vuestras manos,
01:42:31 ¿De veras, señor?
01:42:34 Me agarraré a ella con firmeza.
01:42:42 Decidme, Sir Thomas,
01:42:44 ¿persistís en vuestro silencio?
01:42:47 Persisto.
01:42:49 Caballeros del jurado,
01:42:51 hay muchas clases de silencio.
01:42:55 Considerad primero el silencio
01:42:58 Suponed que entramos en la sala
01:43:01 ¿Qué oímos?
01:43:04 Silencio.
01:43:05 ¿Qué significa este silencio?
01:43:09 Nada. Es silencio puro y simple.
01:43:12 Pero tomemos otro caso.
01:43:14 Supongamos que yo sacara una daga
01:43:16 e intentara matar al prisionero.
01:43:18 Y que sus señorías, en vez que gritarme
01:43:23 Eso sí tendría significado.
01:43:25 Significaría que están de acuerdo
01:43:28 Y ante la ley serían culpables conmigo.
01:43:32 Así pues, el silencio puede,
01:43:36 hablar.
01:43:38 Consideremos ahora las circunstancias
01:43:43 ¡La ley se sometió a todos los leales
01:43:47 justo y bueno el título de su majestad!
01:43:49 Pero al someterla al prisionero, ¡se negó!
01:43:53 Y a esto lo llama "silencio".
01:43:57 Sin embargo, ¿hay alguien en este tribunal,
01:44:00 o en el país,
01:44:03 que no conozca la opinión
01:44:10 ¿Cómo se explica esto?
01:44:12 Porque este silencio lo presagió,
01:44:15 pues su silencio no fue silencio,
01:44:23 No es cierto.
01:44:26 No es cierto, maestro secretario.
01:44:30 La máxima de la ley dice:
01:44:33 Así que, si queréis decir
01:44:36 debéis deducir que otorgué, no que negué.
01:44:42 ¿En realidad es eso lo que el mundo
01:44:44 ¿Pretendéis decir que es eso
01:44:48 El mundo debe deducir
01:44:51 Este tribunal debe deducir
01:45:03 ¡Señores, requiero la presencia
01:45:08 Richard Rich, compareced ante el tribunal.
01:45:33 "Juro que la declaración que voy a prestar
01:45:36 "toda la verdad y nada más que la verdad."
01:45:39 "Que Dios me ayude", señor.
01:45:41 "Que Dios me ayude."
01:45:45 Bien, Rich,
01:45:49 - Allí estaba.
01:45:50 Fui para retirar los libros del prisionero.
01:45:53 - ¿Hablasteis con el prisionero?
01:45:55 ¿Hablasteis de la supremacía del rey
01:45:58 Sí.
01:45:59 ¿Qué dijisteis?
01:46:01 Le dije: "suponiendo que hubiese
01:46:04 "que dijera que yo, Richard Rich,
01:46:07 "¿Vos, maestro Moro,
01:46:10 "Os aceptaría", dijo.
01:46:15 "Porque entonces seríais rey."
01:46:19 ¿Sí?
01:46:22 Luego añadió:
01:46:26 "¿Qué haríais si una ley del parlamento
01:46:31 - Eso es cierto, y entonces dijisteis...
01:46:34 Continuad.
01:46:38 Entonces le dije:
01:46:42 "El parlamento ha nombrado al rey
01:46:44 "¿Por qué no le aceptáis?"
01:46:50 ¿Y bien?
01:46:54 Entonces contestó que el parlamento
01:46:59 Repetid las palabras del prisionero.
01:47:03 Dijo:
01:47:06 "El parlamento no tiene la competencia".
01:47:10 O palabras similares.
01:47:13 ¡Negó el título!
01:47:15 Lo negó.
01:47:24 Dios te perdone, Rich,
01:47:29 - ¿Acaso lo negáis?
01:47:32 Si fuera un hombre al que no le importara
01:47:35 no estaría aquí.
01:47:37 Ahora sí voy a prestar juramento.
01:47:41 Si lo que ha dicho el maestro Rich
01:47:45 que no vea yo jamás a Dios cara a cara.
01:47:49 ¡Cosa que no diría por nada
01:47:53 - Eso no es una prueba.
01:47:56 ¿Es probable que después
01:48:01 un punto tan vital para mí,
01:48:03 fuera a abrir mi mente
01:48:09 Sir Richard,
01:48:13 No, señor.
01:48:14 ¿Hay algo que deseéis retirar?
01:48:17 No, señor.
01:48:18 ¿Tenéis algo que añadir?
01:48:20 No, señor.
01:48:22 - ¿Y vos, Sir Thomas?
01:48:29 Soy hombre muerto.
01:48:34 Os habéis salido con la vuestra.
01:48:37 Puede retirarse el testigo.
01:48:47 Hay una pregunta
01:48:52 Esa cadena que lleváis puesta.
01:49:03 El Dragón Rojo.
01:49:05 ¿Qué es esto?
01:49:06 Sir Richard ha sido nombrado
01:49:09 De Gales.
01:49:12 Richard, de poco sirve al hombre
01:49:19 Pero si es por Gales.
01:49:28 ¡Caballeros! He terminado.
01:49:31 El jurado se retirará
01:49:35 Considerando las pruebas,
01:49:42 ¿Es necesario?
01:49:50 ¿Se declara al acusado
01:49:58 ¡Culpable, señor!
01:50:09 Sir Thomas Moro, habéis sido considerado
01:50:13 - La sentencia del tribunal...
01:50:16 Cuando yo ejercía el derecho,
01:50:20 antes de dictar sentencia,
01:50:24 ¿Tenéis algo que alegar?
01:50:27 Sí.
01:50:38 Ya que el tribunal
01:50:42 Dios sabe cómo,
01:50:45 descubriré ahora mi pensamiento...
01:50:49 sobre la nueva ley y el título del rey.
01:50:56 Dicho título está basado
01:51:01 que repugna directamente...
01:51:04 a la ley de Dios y a su Santa Iglesia,
01:51:07 cuyo supremo gobierno,
01:51:12 por muchas leyes que dicte, puede asumir.
01:51:16 Esto se confirió...
01:51:19 por boca...
01:51:21 de nuestro salvador, Jesucristo,
01:51:24 a San Pedro y a los obispos de Roma
01:51:29 y estaba en persona...
01:51:35 aquí en la tierra.
01:51:38 Es, por tanto, insuficiente una ley...
01:51:43 que obligue a los cristianos a obedecerla.
01:51:47 Y más aún,
01:51:48 la inmunidad de la Iglesia está prometida
01:51:53 como en el juramento
01:51:58 ¡Ahora vemos claramente vuestra malicia!
01:52:01 No es así.
01:52:05 Soy fiel súbdito del rey...
01:52:08 y rezo por él y por todo el reino.
01:52:13 No hago daño a nadie.
01:52:16 Ni hablo mal.
01:52:18 Ni pienso mal.
01:52:23 Y si esto no es suficiente
01:52:26 entonces no deseo vivir.
01:52:31 Sin embargo,
01:52:34 no es por esa supremacía
01:52:38 ¡sino porque no me inclino
01:52:50 Habéis sido declarado culpable
01:52:54 La sentencia del tribunal
01:52:57 a la Torre de Londres...
01:53:01 hasta que llegue el momento...
01:53:05 de vuestra ejecución.
01:53:22 El rey me ha ordenado que sea breve...
01:53:26 y puesto que soy fiel súbdito del rey,
01:53:29 breve seré.
01:53:32 Muero como humilde servidor
01:53:36 pero ante todo de Dios.
01:53:44 Os perdono, aquí mismo.
01:53:52 No temáis, cumplid con vuestro trabajo.
01:53:55 Me enviáis junto a Dios.
01:53:59 ¿Estáis tan seguro de eso, Sir Thomas?
01:54:01 No rechazará a quien tiene tan gran deseo
01:54:26 La cabeza de Moro se clavó
01:54:29 Luego su hija, Margaret,
01:54:34 Cromwell fue decapitado por alta traición
01:54:38 El Arzobispo murió en la hoguera.
01:54:41 El duque de Norfolk iba a ser
01:54:44 pero el rey murió de sífilis
01:54:48 Richard Rich llegó a ser
01:54:51 y murió en su lecho.
01:55:20 Subtitles by SOFTITLER