Downtime
|
00:00:20 |
Падение |
00:01:20 |
А сейчас извините, |
00:01:21 |
прибыл наш специалист, |
00:01:23 |
в квартиру девушки. |
00:01:26 |
этого печального инцидента. |
00:01:27 |
Спасибо. |
00:01:30 |
Как ни придешь сюда, тут все как вымерли. |
00:01:33 |
А стоит кому-то собраться умереть, |
00:01:37 |
Что это за шум там, Джимми? |
00:01:39 |
Внизу собралась огромная толпа. |
00:02:00 |
Как женщина, по имени Крисси Лонг, 26-ти лет |
00:02:02 |
стоит на карнизе, по нашим данным, |
00:02:05 |
Крисси! Крисси! |
00:02:10 |
Это Рози. |
00:02:12 |
Ты, чертов идиот, это Рози! |
00:02:14 |
Господи Исусе! |
00:02:17 |
Полицейский? Ты послал поговорить с ней |
00:02:21 |
Чтобы он сказал: |
00:02:22 |
"Ах, посмотрите, вокруг столько вещей, |
00:02:23 |
Ты смеешься? |
00:02:26 |
Именно поэтому ты здесь. |
00:02:29 |
Не удивительно, что она хочет |
00:02:31 |
Ты посмотри на это. |
00:02:33 |
Здание признано не пригодным для жилья. |
00:02:37 |
И то потому, что им некуда переселиться. |
00:02:42 |
Просто скажи ей, что любишь ее. |
00:02:45 |
Ей всего 15. |
00:02:48 |
Да, я знаю, но скажи, что любишь. |
00:02:51 |
Переспи с ней или сделай, что хочешь. |
00:02:53 |
Она уехала на каникулы |
00:02:55 |
как я ей скажу, а? |
00:02:57 |
Роб, послушай... Я знаю, |
00:02:59 |
но ты у нас лучший "переговорщик". |
00:03:01 |
Ты прав. |
00:03:03 |
Нет. |
00:03:04 |
Майк... рабочие, которые строили |
00:03:07 |
были индейцами племени могавков |
00:03:09 |
из маленькой резервации недалеко от Монреаля. |
00:03:11 |
Почему? |
00:03:13 |
А я? Я из маленького дома |
00:03:15 |
и я чертовски боюсь высоты! |
00:03:34 |
Не, ну представьте парни, он переспал с другой, |
00:03:37 |
Джако, она сказала, |
00:03:39 |
Она сказала, что я могу спать с кем захочу! |
00:03:41 |
Все так. |
00:03:43 |
Да, спроси Хэмми, он был там! |
00:03:45 |
Оставь его, Джако. |
00:03:46 |
Ей же 15-ть, так? |
00:03:47 |
- Я так и сказал! |
00:03:50 |
Все бабы одинаковые. |
00:03:54 |
Просто скажи ей, что любишь ее. |
00:03:57 |
Она уехала на каникулы с предками. |
00:04:04 |
В здание все время входят и выходят люди. |
00:04:06 |
Там должно быть ужасно холодно, |
00:04:30 |
Привет. |
00:04:33 |
Ты еще кто такой, черт возьми? |
00:04:38 |
Здесь холодно, правда? |
00:04:40 |
Собираетесь прыгать? |
00:04:42 |
Мам, не надо. |
00:04:44 |
Не удивительно, мы ведь не слишком |
00:04:47 |
Представьте, если бы мы жили на луне, |
00:04:50 |
Если бы мы жили на луне, |
00:04:52 |
потому что я бы шагнула вниз |
00:04:55 |
Но сейчас мы на Земле... |
00:05:00 |
Нет, нет, это не так. |
00:05:03 |
Я здесь потому, |
00:05:05 |
что только каждая сороковая |
00:05:10 |
Но... она говорит, что собирается прыгать! |
00:05:12 |
Она... Простите, |
00:05:16 |
Я пока не могу сказать куда или... |
00:05:20 |
Он уходит. |
00:05:23 |
Без тебя слышу! |
00:05:24 |
Думаю, она собирается прыгать |
00:05:29 |
Нет, дайте мне пройти, |
00:05:30 |
Все в порядке, в порядке. |
00:05:32 |
Миссис Малкахи, проходите. |
00:05:56 |
Отлично, вы еще здесь? |
00:05:59 |
- Знаете почему? |
00:06:02 |
Почему вы упадете |
00:06:06 |
Удиви меня. |
00:06:06 |
- Притяжение. |
00:06:08 |
Да, это космическая сила притяжения, |
00:06:12 |
Ага, и творит чудеса между людьми! |
00:06:15 |
Ее, как известно, |
00:06:18 |
когда яблоко упало ему на голову. |
00:06:20 |
И это... |
00:06:21 |
И это последний человеческий голос, |
00:06:24 |
Бубнящий о каких-то дурацких фруктах? |
00:06:26 |
А ты знаешь, что он еще открыл? |
00:06:29 |
Ты пытаешься не дать мне прыгнуть? |
00:06:31 |
Математический анализ. |
00:06:33 |
И дверцу для кошек. |
00:06:35 |
И еще королей, капусту и сигареты "Кент". |
00:06:41 |
Что? |
00:06:43 |
Хотя нет, "Кент" не он придумал. |
00:06:45 |
Исаак Ньютон придумал |
00:06:49 |
Потрясающе! |
00:06:55 |
Почему ты хочешь умереть, Крисси? |
00:07:00 |
Потому... |
00:07:03 |
Потому что... |
00:07:05 |
Этому нет конца. |
00:07:08 |
Не могу больше приходить домой |
00:07:12 |
которые забирают мою одежду, |
00:07:15 |
наше белье, черт возьми! |
00:07:17 |
Мы пытались, |
00:07:19 |
но становится только хуже. |
00:07:20 |
Это достало как... |
00:07:22 |
уходить из дома, понимаешь. |
00:07:24 |
Я больше боюсь возвращаться |
00:07:25 |
и видеть этих подонков |
00:07:30 |
Черт! |
00:07:33 |
Я не хочу умирать. |
00:07:37 |
Я просто не могу так больше жить. |
00:07:41 |
Это мой выбор! |
00:07:48 |
Отлично, а что насчет жизни твоего сына? |
00:07:49 |
Ты собираешься убить и его? |
00:07:52 |
Пошел ты! |
00:07:53 |
Если я умру... Я не оставлю здесь Джейка |
00:07:59 |
Убить сына. |
00:08:01 |
Пошел ты! |
00:08:03 |
Продолжай! |
00:08:07 |
Ты хорошо говоришь. |
00:08:11 |
Мам, не делай этого. |
00:08:16 |
Хорошо. |
00:08:18 |
Да, хорошо. Ты права. |
00:08:22 |
Сейчас, наверное, тяжело отступить. |
00:08:23 |
Нужно немного мужества, |
00:08:25 |
Думаю, нужно больше мужества, |
00:08:27 |
Верно. Нет, нет... |
00:08:30 |
Эскимосы... |
00:08:33 |
У них есть такой... такой обычай |
00:08:38 |
должны убить стариков. |
00:08:40 |
Я имею ввиду, что может быть |
00:08:42 |
позволяет избавится от всех нежелательных |
00:08:46 |
Ты говоришь, моя жизнь не имеет значения? |
00:08:49 |
Нет, нет, это ТЫ говоришь, |
00:08:51 |
Это ты собираешься убить себя. |
00:08:53 |
Ты говоришь, я могу умереть, |
00:08:56 |
Ты собираешься прыгать? |
00:09:02 |
Ты прыгаешь? |
00:09:10 |
Крисси, ты собираешься прыгать? |
00:09:13 |
Или ты возвращаешься? |
00:09:32 |
Джейк, иди. |
00:09:41 |
Давай, Джейк. |
00:09:42 |
Пойдем, вот так, Джейк. |
00:09:46 |
Хороший мальчик. |
00:09:48 |
Иди сюда, малыш. |
00:09:56 |
Ну, давай, давай. |
00:10:03 |
Идем. |
00:10:26 |
Давай. |
00:10:34 |
Помогите, пожалуйста! |
00:10:39 |
Роб? |
00:10:50 |
Роб? |
00:10:54 |
Уотсон, Джонс, вперед! |
00:10:57 |
- Господи! |
00:11:06 |
Отлично, Роб. |
00:11:30 |
Нет. |
00:11:41 |
Давай, вот так. |
00:12:10 |
Сейчас я поднялся |
00:12:12 |
и разговариваю с ее соседкой |
00:12:14 |
Миссис Малкахи, насколько я понял, |
00:12:17 |
Да. |
00:12:18 |
- Кевин! |
00:12:21 |
Женщины против насилия. |
00:12:24 |
То, что мы видели сегодня, |
00:12:26 |
В этом доме осталось только 10 семей |
00:12:28 |
и большинство из них так напуганы, |
00:12:31 |
Здесь грабят каждый день. |
00:12:32 |
Большую часть преступлений совершают |
00:12:36 |
Это Грейнджеры... |
00:12:38 |
и еще внизу Хартсы, |
00:13:00 |
Дверь, маленький ублюдок! |
00:13:03 |
Что за дурацкую игру она затеяла? |
00:13:06 |
Она же теперь труп, понимаешь! |
00:13:12 |
Итак, Дженет, вы говорите, |
00:13:15 |
вынуждает низшие классы |
00:13:18 |
Ну, нет, это не совсем то, |
00:14:07 |
Джимми! Джимми! Джимми! |
00:15:21 |
Она мне приснилась прошлой ночью. |
00:15:23 |
Серьезно? |
00:15:26 |
Ну, тогда сходи и проведай ее как-нибудь. |
00:15:29 |
Не могу. Профессиональная этика. |
00:15:31 |
- Этика? Чушь! |
00:15:35 |
Когда ты или я в последний раз |
00:15:38 |
Обещали дождь. |
00:15:39 |
Так почему бы тебе не собраться |
00:15:42 |
Я бы не возражал против небольшого дождя. |
00:15:44 |
Я повешусь, если снова будет дождь. |
00:15:46 |
Знаешь, Майк, если бы вчера не было дождя... |
00:15:49 |
Я думаю, к твой статистике |
00:15:52 |
Она бы прыгнула. |
00:15:56 |
Просто, когда идет дождь |
00:15:59 |
"Моя прическа испорчена, мне нужно в душ, |
00:16:06 |
Придется жить дальше, потому что я не могу |
00:16:12 |
Думаю общий смысл в том, |
00:16:14 |
что когда идет дождь, |
00:16:18 |
Иди и пригласи ее на свидание. |
00:16:22 |
А потом мы встретимся в пабе |
00:16:24 |
Бьюсь об заклад, ты прекрасно проведешь время. |
00:16:28 |
Отвали! |
00:16:29 |
- Я еще ничего не сказал. |
00:16:32 |
Крисси, я не полицейский. |
00:16:33 |
Я уже три года не служу. |
00:16:35 |
Тогда кто ты, черт побери? |
00:16:36 |
Ну, иногда я на них работаю. |
00:16:39 |
Что-то вроде консультанта |
00:16:42 |
- Я помогаю в ситуациях с заложниками... |
00:16:45 |
- Нет, ну я имел ввиду... |
00:16:49 |
Это больше изучение внешней среды, |
00:16:54 |
- О, так ты изучаешь нас как класс бедняков? |
00:16:58 |
Тогда скажи мне, коп, |
00:16:59 |
что бы ты сказал, если бы это касалось |
00:17:02 |
Ты бы сказал: "Давайте, стреляйтесь, |
00:17:05 |
"Прыгайте, я вас плохо понимаю." |
00:17:08 |
Именно так ты и сделал со мной! |
00:17:10 |
Да, ты прекрасно справился, |
00:17:13 |
Прости меня, ладно? Я пришел, |
00:17:15 |
Я... Я был напуган. |
00:17:19 |
Я вообще не должен был |
00:17:21 |
Но было бы неразумно доверять |
00:17:29 |
Ну, да! |
00:17:31 |
Потому что, как и любого, |
00:17:33 |
тебя волновал только ты сам! |
00:17:39 |
Прощай. |
00:17:41 |
Пока. |
00:18:07 |
Пошли, Джейк. |
00:18:12 |
Пэт! |
00:18:18 |
Рози, я не дома. |
00:18:21 |
Пэт, вы должны подняться |
00:18:25 |
Пэт, вы должны подняться на следующий этаж. |
00:18:30 |
Я поднимусь по лестнице, Рози. |
00:18:35 |
Иди-ка сюда. |
00:18:45 |
Привет. Ты в порядке? |
00:18:48 |
- Промокла. |
00:18:51 |
- Все хорошо, малыш? |
00:18:54 |
Ты весь промок! |
00:18:56 |
- Привет. |
00:19:01 |
Черт возьми, Джен. |
00:19:06 |
Когда это случилось? |
00:19:09 |
Это же не из-за того, |
00:19:11 |
Чертовы ублюдки. |
00:19:17 |
Почти вся наша одежда. |
00:19:20 |
И вся обувь Джимми. |
00:19:23 |
Я не могу позволить себе купить новое. |
00:19:27 |
Все становится только хуже, Рози. |
00:19:31 |
Посмотри. |
00:19:36 |
Он притащил это утром. |
00:19:38 |
Он просто пошел и взял это... |
00:19:41 |
Сказал, старый друг помог, со стройки. |
00:19:44 |
Клянусь, Рози, если это снова случится, |
00:19:54 |
- Я больше не буду повторять, Кевин. |
00:20:12 |
Где ты был? |
00:20:13 |
Мать уже полчаса ждет, |
00:20:15 |
- Где ты был? |
00:20:18 |
Мне не нужен твой обед! |
00:20:20 |
- Ничего, милый, мы... |
00:20:25 |
Ты посмотри, он опять хлопнул дверью |
00:20:39 |
Это в последний раз! |
00:20:43 |
Отлично! |
00:20:47 |
Где ты был? |
00:20:50 |
Послушай, Джимми. |
00:20:52 |
Мы не будем! |
00:20:55 |
- Где ты был? |
00:20:57 |
Меня это не волнует. |
00:20:58 |
- Джимми. |
00:20:59 |
- Посмотри, мы можем ее закрепить. |
00:21:02 |
Она останется здесь |
00:21:06 |
И он будет обедать с нами! |
00:21:07 |
И он пойдет |
00:21:10 |
Ты уж определись, чего ты хочешь: |
00:21:12 |
Я хочу, чтобы ты начал зарабатывать. |
00:21:15 |
Да? Как ты? |
00:21:33 |
Кевин, слышь, остановись. |
00:21:36 |
Они здесь не останавливаются. |
00:22:00 |
Ты в порядке? |
00:22:06 |
Этот... парень. |
00:22:10 |
Нет... ничего. |
00:22:12 |
Тебе лучше вернуться. |
00:22:24 |
Он тебе жизнь спас, Рози. |
00:22:27 |
Да, и что это за жизнь? |
00:22:45 |
- Крисси, пожалуйста, просто выслушай меня. |
00:22:53 |
- Черт, Крисси, я пришел извиниться. |
00:23:02 |
Крисси, с меня хватит уже. |
00:23:25 |
- Нужно что-нибудь сделать с этим. |
00:23:28 |
- Молока? |
00:23:31 |
Ну, это больше на перспективу, правда. |
00:23:34 |
У меня есть антисептик. |
00:23:35 |
- Нет, я не люблю антисептики. |
00:23:37 |
Да, а с болью потом что делать? |
00:23:43 |
Послушай, Крисси. Я знаю, |
00:23:46 |
32 месяца и 10 дней назад |
00:23:50 |
А через 26 дней после этого |
00:23:53 |
Потому что она не могла |
00:23:54 |
что другой ее ребенок тоже |
00:23:57 |
Да пошел ты! |
00:23:59 |
Это что, соревнование, |
00:24:03 |
Отлично... хорошо. |
00:24:05 |
Когда мне было 12, |
00:24:06 |
я слышала, как плачет моя мать, |
00:24:09 |
Как тебе это? |
00:24:13 |
Что? |
00:24:16 |
Я не хочу спорить с тобой. |
00:24:20 |
- Почему ты вернулся сюда? |
00:24:23 |
Потому что ты поранился. |
00:24:25 |
Ты ошивался вокруг. |
00:24:28 |
Я ухожу! |
00:24:30 |
Уходишь, вот поэтому, |
00:24:32 |
Ты пойдешь со мной? |
00:24:35 |
- Что? |
00:24:39 |
Ну, знаешь, перекусить или чего-нибудь. |
00:24:43 |
Послушай, я пустила тебя, |
00:24:45 |
И мне не нужна в ответ |
00:24:48 |
Пэт, куда ты идешь? |
00:24:50 |
Рози, детка, я по лестнице. |
00:24:54 |
- Нет, послушай, ты не поняла. |
00:24:57 |
Я не из тех матерей одиночек, |
00:25:00 |
Я сразу решила не выходить за него замуж, |
00:25:03 |
я понимаю разницу между свадьбой |
00:25:05 |
Пэт, куда ты идешь? |
00:25:08 |
- Я сегодня покупаю горошек. |
00:25:13 |
Я не имел ввиду ничего подобного. |
00:25:14 |
- Не божись перед ребенком. |
00:25:16 |
Не божись перед моим сыном. |
00:25:17 |
Пэт, Пэт, не по лестнице. |
00:25:21 |
Как ты можешь так говорить? |
00:25:21 |
Каждый раз, когда я прихожу, ты говоришь мне: |
00:25:23 |
"Пошел ты" не так религиозно, да? |
00:25:25 |
Я не использую имя Господа всуе, как ты, да? |
00:25:28 |
Пэт, ты вечно путаешься в этих лестницах. |
00:25:31 |
На этот раз на лифте, со мной. |
00:25:34 |
Хватит стоять тут и таращится на нас, |
00:25:35 |
как-будто это заставит меня замолчать. |
00:25:37 |
Нет, прости, прости. |
00:25:38 |
Я на самом деле искренне удивлен. |
00:25:42 |
О, да, я была очень молода, когда нашла Бога. |
00:25:44 |
Я нашла его прячась под |
00:25:47 |
Кроме того, что это был не Иисус, конечно... |
00:25:50 |
Я была сильно скучающим ребенком |
00:25:52 |
Пэт, вперед. |
00:25:57 |
Ну и? Ты идешь? |
00:26:00 |
В магазин, на свидание? |
00:26:03 |
Хорошо. |
00:26:05 |
Только, если ты позволишь |
00:26:33 |
Только не это. |
00:26:49 |
Какого черта ты это сделал? |
00:26:51 |
Ты что лучше нажимаешь |
00:26:54 |
Она выглядит просто охрененно, как Мадонна! |
00:26:56 |
Короче, я ей это, |
00:27:00 |
"Отвали нахрен, придурок!", ну ты понял, |
00:27:03 |
Ну, она упакована, что надо, да? |
00:27:04 |
Грудь - во! Задница - во, ноги - по самую.... |
00:27:07 |
"Нахрен, придурок!" |
00:27:09 |
Ну, дак я ей: "Лучше ты на мой!" |
00:27:16 |
Ну, прикол. Убил, мужик! |
00:27:27 |
Мам, ты уже нажимала. |
00:27:31 |
Слышь, Джонни, ты что не въехал? |
00:27:33 |
Да ты че, в чем проблема? |
00:27:37 |
Ты че, еще не начал дрочить? |
00:27:41 |
Отвали, Джако, я с 12-ти лет. |
00:27:44 |
А ты, должно быть, устал сам с собой. |
00:27:53 |
О, а где вы, черт возьми, были? |
00:27:58 |
Что это у тебя там? |
00:28:02 |
- Отец ударил. |
00:28:05 |
Твой отец еще тот урод, но... |
00:28:11 |
Не, потому что я бы убил его. |
00:28:14 |
Я бы просто толкнул его и он бы свалился. |
00:28:18 |
Твои предки получили то, что заслужили. |
00:28:26 |
Ну, и она такая: "Вали отсюда нахрен, |
00:28:35 |
Не понял, и че она взъелась? |
00:28:37 |
Да, брат, фигово. |
00:28:55 |
Извини, у меня широкие ступни. |
00:29:00 |
Или спецальные стельки. |
00:29:04 |
Нет. |
00:29:06 |
- Рози, почему мы еще не приехали? |
00:29:16 |
И хочу вам сказать, что вы |
00:29:18 |
Мы все проверили дважды. |
00:29:22 |
- И вы проиграли. |
00:29:25 |
Я просто дразню вас. |
00:29:26 |
Но теперь я могу вручить вам чек |
00:29:29 |
- Отличная игра, Джейсон. |
00:29:34 |
Все хорошо, Рози... |
00:29:38 |
Крисси, почему он называет тебя Рози? |
00:29:40 |
Роб, после тридцати лет на строительстве дорог |
00:29:44 |
Рози - это было мое прозвище на заводе. |
00:29:46 |
Почему? |
00:29:48 |
Потому что... ну... я была |
00:29:51 |
Однажды пришла моя сестра, а она |
00:29:55 |
И кто-то сказал, что мы выглядим |
00:29:58 |
Да, но на самом деле это ее |
00:30:01 |
Не можешь вспомнить, как звали ее сестру, да? |
00:30:09 |
Ты все время смотришь на часы? |
00:30:11 |
Да, я, я собирался |
00:30:14 |
Друг... Отлично. Сколько времени? |
00:30:19 |
Смотри-не смотри на часы, |
00:30:21 |
- Хороший друг... подруга? |
00:30:43 |
- Это штука от лифта уже сто лет не двигалась. |
00:30:47 |
Это потому, что он застрял. |
00:30:54 |
- Откуда он знает, что это? |
00:30:56 |
- Эксперт, щас, два раза! |
00:30:59 |
Как тебя угораздило? |
00:31:00 |
Потому что мой брат рассказал, |
00:31:03 |
Значит, ты можешь кататься на них |
00:31:04 |
И ты знаешь, как на них ездить? |
00:31:06 |
Ты можешь ездить сколько влезет, |
00:31:08 |
Управление или наверху, или в лифте, |
00:31:11 |
Смотри сюда, пацан. |
00:31:15 |
Мой брат раскурочил эту штуку, |
00:31:18 |
а машина не понимает, |
00:31:20 |
Лифт просто разбился. |
00:31:24 |
Господи. |
00:31:25 |
Ну же, Джако, покажи им то, |
00:31:29 |
Точно, один легкий удар по этим выключателям. |
00:31:34 |
И на сегодняшний день |
00:31:47 |
"Не работает". |
00:31:53 |
Извини. Бессоница. |
00:31:59 |
Плохое сочетание. Я перепробовал все. |
00:32:01 |
"Лучшие истории на ночь", которую я |
00:32:07 |
- Это шутка? |
00:32:10 |
Я рассказывал это раньше как шутку, |
00:32:15 |
Потому что многие люди читают книги |
00:32:17 |
Многие люди читают книги о бессонице. |
00:32:18 |
Поэтому многие люди читают книги |
00:32:21 |
- И поэтому это не смешно? |
00:32:24 |
- Ты все анализируешь, да? |
00:32:28 |
Что это? |
00:32:32 |
Я же сказал! |
00:32:35 |
Он двигается. |
00:32:37 |
Это не... это... |
00:32:39 |
Крисси, что это? |
00:32:41 |
Давай, давай. |
00:32:48 |
- Вот так. |
00:32:56 |
Господи. |
00:33:00 |
Оторвемся, парни! |
00:33:06 |
Врежь! Джако, врежь по ней! |
00:33:09 |
- Мам! |
00:33:17 |
- Кевин? |
00:33:18 |
- Рози... Рози, я ухожу. |
00:33:23 |
Что это? Что? |
00:33:24 |
Ну же, парни! |
00:33:27 |
Это долбаные детки! |
00:33:31 |
Прекратите это, вы ублюдки, |
00:33:37 |
Господи, Боже мой! |
00:33:40 |
Давай, Джако! |
00:33:45 |
Крисси, он эпилептик! |
00:33:48 |
Боже мой! |
00:33:50 |
Что мы будем делать? |
00:33:53 |
- Прыгай в дверь. |
00:34:05 |
- Прыгай в дверь. Сейчас! |
00:34:18 |
Давай! |
00:34:25 |
Офигеть. |
00:34:44 |
- Мы остановились. |
00:34:48 |
Нет, давай, продолжай. |
00:35:04 |
Хэмми! |
00:35:16 |
Да пошли вы. |
00:35:36 |
Черт! |
00:35:38 |
Пусти меня. Уходим! |
00:35:58 |
- Помогите! |
00:36:01 |
- Есть здесь кто-нибудь? |
00:36:04 |
- Рой! |
00:36:26 |
- Что будем делать? |
00:36:50 |
Эй, эй, эй. |
00:37:00 |
Давай, давай, |
00:37:05 |
Ну еще, чуть-чуть. |
00:37:13 |
Господи! |
00:37:15 |
Ну, ты вылезешь на этот раз? |
00:37:17 |
Ну, если эта штука сдвинется, |
00:37:20 |
Смешно. |
00:37:23 |
Знаешь, если я делала что-то опасное |
00:37:25 |
она говорила: "Не делай этого детка, |
00:37:27 |
Неужели? |
00:37:28 |
Нет, Роб. Иди уже. |
00:37:33 |
Господи! |
00:37:35 |
Мне надо зацепиться. |
00:37:38 |
Было бы немного легче, если бы недавно |
00:37:48 |
Быстрее, Крисси! Крисси! |
00:37:50 |
Черт возьми, Роб. |
00:37:53 |
Господи! Нет, нет, не толкай. |
00:37:57 |
Хорошо. Хорошо. |
00:38:04 |
Я потяну. |
00:38:06 |
- Крисси! |
00:38:08 |
- Я стара... Я не могу дышать. Крисси! |
00:38:11 |
- Не могу... |
00:38:12 |
- Я умираю! |
00:38:23 |
- Спасибо. |
00:38:25 |
Прости. |
00:38:28 |
Ладно, давай. |
00:38:29 |
- Что? |
00:38:32 |
Что? Ты еще хочешь, что бы я... |
00:38:43 |
Быстро! Вперед! |
00:38:48 |
Крисси! Крисси! |
00:38:57 |
Крисси! |
00:39:02 |
Крисси! |
00:39:05 |
Да, мы в порядке. |
00:39:08 |
Держитесь! Я пойду за помощью! |
00:39:13 |
Держитесь! |
00:39:18 |
Давай, ну же. Где же хоть кто-нибудь? |
00:39:23 |
Ау. |
00:39:26 |
Откройте, откройте! |
00:39:31 |
Сама иди в магазин, |
00:39:35 |
- Ты можешь надеть свои дурацкие тапочки! |
00:39:37 |
- У меня нет обуви! |
00:39:41 |
Да пошел ты! |
00:39:52 |
Роб, эта штука двигается! |
00:40:00 |
Крисси! Все в порядке. |
00:40:06 |
"Нас"? Что он имеет ввиду? |
00:40:10 |
Я сейчас буду! |
00:40:13 |
Держитесь! |
00:40:17 |
Вот дурачок, да? |
00:40:33 |
- Ну вот, я рядом теперь. |
00:40:37 |
Еще не много. Черт, не достану! |
00:40:40 |
Мой герой! |
00:40:43 |
Кажется, что здесь нужно что-то вроде ключа |
00:40:49 |
Дурацкие часы! |
00:40:53 |
- Дурацкие часы! |
00:41:01 |
Я иду к тебе, Крисси. |
00:41:03 |
- Ты только... |
00:41:06 |
О, да, Роб, не беспокойся. |
00:41:21 |
Крисси! |
00:41:24 |
Здесь что-то вроде блока управления |
00:41:26 |
Эй, брось свою умную хрень |
00:41:30 |
и просто вытащи нас отсюда. |
00:41:42 |
Отлично... хорошо... |
00:41:56 |
Я иду. |
00:42:10 |
Все хорошо, милый. |
00:42:12 |
Крисси... |
00:42:15 |
ты знаешь, что... |
00:42:16 |
есть племя индейцев, |
00:42:22 |
- Правда? |
00:42:27 |
Откуда ты знаешь |
00:42:31 |
Ну, у меня есть такая книжка... |
00:42:36 |
Вроде тех, что на всякий случай |
00:42:40 |
А если у кого-то нет туалета для гостей? |
00:42:43 |
Эй, какого черта ты делаешь, а? |
00:42:47 |
Да, не волнуйся. |
00:42:53 |
О, Боже! |
00:43:03 |
Роб. Роб! |
00:43:05 |
Только не разбейся, Роб. |
00:43:11 |
Роб! |
00:43:17 |
О, черт! |
00:43:32 |
Роб, ты... |
00:43:37 |
- Эй. |
00:43:41 |
Все хорошо. Я здесь. |
00:43:44 |
Все хорошо. |
00:43:50 |
Нет, не хорошо. Совсем не хорошо. |
00:43:53 |
На самом деле... Отлично. |
00:44:02 |
Давай, Роберт, ты - герой. |
00:44:06 |
Просто добавь воды... |
00:44:09 |
и скажи прощай |
00:44:15 |
Купи два... получи один... |
00:44:35 |
Все хорошо? |
00:44:56 |
Я уже рядом. |
00:44:58 |
Ты в порядке, Джейк? |
00:45:01 |
- Да. |
00:45:14 |
Крисси. |
00:45:17 |
Подойди к дверям лифта. |
00:45:20 |
Тут на перекрытии есть место для всех, |
00:45:22 |
- Почему? Что происходит? |
00:45:34 |
Так. Привет. |
00:45:38 |
Что ты делаешь? |
00:45:39 |
Почему это я должна |
00:45:41 |
Потому что этот лифт собирается рухнуть! |
00:45:45 |
Но Пэт... Пэт ни за что не сможет |
00:45:47 |
Сможет, Крисси. |
00:45:50 |
Ну, давай же. |
00:45:51 |
Просто давай мне Джейка, Крисси. |
00:45:59 |
- Быстрее! |
00:46:02 |
Он сейчас упадет, Крисси. |
00:46:11 |
Давай, Крисси. |
00:46:15 |
Молодец. |
00:46:18 |
Посиди здесь, малыш. |
00:46:22 |
Теперь ты, вперед! |
00:46:24 |
- Пэт! |
00:46:40 |
Джейк. |
00:46:43 |
Забирайтесь между шахтами лифтов. |
00:46:53 |
Пэт, Пэт. Патрик. |
00:46:56 |
- Патрик, Патрик Малкахи. |
00:47:01 |
Он не может тебя услышать. |
00:47:03 |
Я боюсь его трясти. |
00:47:09 |
Роб! |
00:47:12 |
Роб! |
00:47:13 |
Я трясу его, трясу. |
00:47:16 |
Нет, нет.. я не об этом. |
00:47:19 |
Что? |
00:47:20 |
Там что-то происходит. |
00:47:22 |
Наверху, где все эти колеса |
00:47:31 |
- Вылезай оттуда быстрее. Быстро. |
00:47:35 |
- Уходи, сейчас же! |
00:47:41 |
Уходи! |
00:47:42 |
Слушай, ты же хотела героя? |
00:47:45 |
Пэт! |
00:47:48 |
- Он с нами. Он очнулся. |
00:47:52 |
Вставай, вставай, Пэт! |
00:47:55 |
Пэт! Давай, вставай же. |
00:48:01 |
- Смотри, я должен подняться, чтобы вытащить тебя. |
00:48:04 |
Я должен... |
00:48:08 |
- Роб! Уходи сейчас же! |
00:48:12 |
Я понимаю, что ты говоришь. |
00:48:16 |
- Иди. |
00:48:35 |
Давай, Пэт, быстрее. |
00:48:40 |
- Я не могу встать на ноги, сынок. |
00:48:52 |
Ничего хорошего! |
00:48:57 |
Ну же, давайте. |
00:48:59 |
- Оставь его. |
00:49:01 |
- Нет, можешь. Лифт рухнет через минуту. |
00:49:05 |
Пэт, ну еще раз. Раз, два... |
00:49:09 |
Пэт, вставай, черт возьми! |
00:49:16 |
Роб, пожалуйста! |
00:49:49 |
Ну же, подумайте хорошенько. |
00:49:52 |
Чуть позже мы поговорим о том, |
00:49:53 |
что вы собираетесь делать |
00:50:31 |
Где все, черт возьми? |
00:50:35 |
А чего ты ожидал, |
00:50:37 |
Здание пустое. |
00:50:40 |
Господи. |
00:50:47 |
- Мне жаль. |
00:50:55 |
С Пэтом все хорошо? |
00:51:11 |
Прости. |
00:51:15 |
Я понимаю. |
00:51:40 |
Ты сделал все, что мог, Роб. |
00:51:52 |
Руперт, мой сын... |
00:51:58 |
Он умер у меня на руках. |
00:52:01 |
Не образно, буквально на моих руках. |
00:52:06 |
От астмы. Не мог дышать. |
00:52:14 |
И все эти четыре чудесных года |
00:52:20 |
и думал, что нет ничего, |
00:52:26 |
Пока не случилось это... |
00:52:27 |
Единственное, чего я не мог сделать, |
00:52:35 |
Я сделал все, что мог, |
00:52:46 |
И теперь меня мучает |
00:52:47 |
Я не думаю... |
00:52:52 |
что он понимал, как сильно... что... |
00:52:56 |
...я любил его. |
00:52:58 |
- Ты говорил ему? |
00:53:02 |
Конечно, я говорил ему, но... |
00:53:07 |
Ему было всего 4 года, понимаешь? |
00:53:12 |
Когда я говорил: "Я люблю тебя", - |
00:53:19 |
То, что мама говорит... |
00:53:22 |
"Эй, дружок, иди сюда". |
00:53:26 |
И мы начинали с ним бороться на полу. |
00:53:31 |
"Эй, дружок, иди сюда". |
00:53:37 |
Вот так мы говорили. |
00:53:40 |
Так говорили. |
00:53:44 |
"Ах ты, глухой котенок", - говорила мне мама. |
00:53:48 |
"Больше так не делай, ты, глухой котенок, |
00:53:49 |
иначе сильно оцарапаешься", - говорила она. |
00:53:52 |
Она была смешная, моя мама. |
00:53:54 |
Нет, не была. |
00:53:59 |
Помню, однажды спросила ее, |
00:54:00 |
только однажды. |
00:54:04 |
И однажды она не выдержала. |
00:54:08 |
И убила его! |
00:54:11 |
Она убила его и все эти ужасные годы |
00:54:14 |
- Вот так! |
00:54:18 |
Нет, он умер от сердечного приступа в 45 лет. |
00:54:20 |
Но прозвучало хорошо, правда? |
00:54:23 |
Она никогда не была смелой. |
00:54:28 |
- Ты хотела умереть, Крисси? |
00:54:36 |
Я не думала об этом. |
00:54:40 |
То есть я не думала тогда, на балконе, |
00:54:43 |
мне было плевать, что со мной еще случится. |
00:54:47 |
Похоже, моя жизнь была твоих руках. |
00:55:04 |
- Мы идем в магазин? |
00:55:12 |
Чуть позже, |
00:55:15 |
Когда вернемся, |
00:55:21 |
- Почему это? |
00:55:26 |
И твой папа приготовит |
00:55:39 |
- О, черт! |
00:55:44 |
- Мой ингалятор. |
00:55:48 |
Он, наверное, выпал из кармана. |
00:55:52 |
- И это все? |
00:55:55 |
Эта штука можешь спасти жизнь. |
00:55:59 |
Я, я не пытаюсь тебя запугать, но я... |
00:56:00 |
Я могу умереть без этой штуки, |
00:56:05 |
Приступ? Что за приступ? |
00:56:07 |
Ну, это плохо. |
00:56:11 |
Ладно, если я хриплю, это хорошо. |
00:56:16 |
- Это хорошо. |
00:56:19 |
Да, если все утихнет, |
00:56:26 |
Это плохо. |
00:56:28 |
Хорошо. Не волнуйся. |
00:56:34 |
Ублюдочные детишки! |
00:56:37 |
В этом пожаре, в этом ужасе и... |
00:56:42 |
Они начинают грабить с десяти лет. |
00:56:45 |
Считают, это сделает их "мужчинами". |
00:56:46 |
А взрослые мужики начинают вести себя, |
00:56:50 |
- Историю... хочешь услышать? |
00:56:55 |
На Мадагаскаре... |
00:56:58 |
знаешь, что они делают, |
00:57:01 |
Что же? |
00:57:04 |
Они совершают обряд посвящения. |
00:57:08 |
Ну, знаешь, как свадьба или похороны? |
00:57:12 |
В возрасте 13-ти лет им делают обрезание. |
00:57:19 |
В больнице? |
00:57:20 |
Нет, нет. Никакой больницы, |
00:57:23 |
Только нож и целая прорва крови. |
00:57:27 |
А ты, ты знаешь, что происходит |
00:57:30 |
С чем? |
00:57:31 |
- С крайней плотью. |
00:57:36 |
Старики съедают ее, поместив, как начинку, |
00:57:41 |
- Нет! |
00:57:43 |
Да иди ты! Ты вычитал это в своей "туалетной книжке"? |
00:57:47 |
Не, не. |
00:57:51 |
Думаю, после такого дети не стали бы грабить |
00:57:54 |
Мы бы им врезали по первое число. |
00:58:08 |
Ты у нас ужасно умный, да? |
00:58:11 |
Это значит, что могу снять |
00:58:13 |
Что, здесь? |
00:58:14 |
Здесь. В качестве награды, за то, |
00:58:17 |
Нет. Ни за что! |
00:58:20 |
Нет. Еще не хватало, |
00:58:22 |
Хорошо. Тогда вот что я тебе скажу. |
00:58:26 |
Я останусь страдать в ботинках, |
00:58:30 |
- С чего бы? |
00:58:36 |
- Ну? |
00:58:38 |
Обещаю. Больше не буду. Все что угодно. |
00:58:47 |
Эта их чертова лесница. |
00:58:49 |
Да, но зато ты бы не нашел меня |
00:58:51 |
Почему ты всегда |
00:58:53 |
- Потому что я его мать, Джим. Осторожно! |
00:58:58 |
Он промок! |
00:59:00 |
Кевин не плохой мальчик, ему просто |
00:59:03 |
Он должен найти работу, Джен. |
00:59:05 |
Хватит ему быть ребенком. |
00:59:09 |
Да. Как просто все взять |
00:59:11 |
Быть мужчиной, просто означает |
00:59:13 |
А ты, ты ходишь за покупками |
00:59:15 |
Так что, не надо мне тут |
00:59:17 |
- Итак, что будем делать теперь? |
00:59:21 |
Кто-нибудь придет. |
00:59:26 |
- Где твои часы? |
00:59:38 |
Держу пари, теперь ты будешь рада |
00:59:43 |
Если мы выберемся отсюда, |
00:59:46 |
пойдешь со мной на настоящее свидание? |
00:59:49 |
На первом этаже. |
00:59:53 |
Роб. |
00:59:55 |
Мы даже не из разных концов земли. |
00:59:58 |
Мы как из разных миров. |
01:00:04 |
Нельзя свести вместе разные миры. |
01:00:09 |
Конечно, можно. Ты никогда не слышала |
01:00:14 |
Так вот, Мистер Птичка и Мисс Пчелка |
01:00:20 |
ну, они... вот так получилась колибри. |
01:00:22 |
Нет, Роб, так получились дикие пчелы. |
01:00:31 |
Ты правда, поэтому вернулся? |
01:00:36 |
Позвать на свидание? |
01:00:42 |
Я давно уже сходил с тобой на свидание, |
01:00:50 |
Знаешь, я хотел быть твоим |
01:00:57 |
Взбирающимся на башню. |
01:01:03 |
Твоим рыцарем, |
01:01:11 |
Ну, раненым королем. |
01:01:17 |
Послушай. |
01:01:20 |
- Что, я ничего не слышу. |
01:01:26 |
Тишина. |
01:01:29 |
В моей груди тишина. |
01:01:31 |
И что это значит? |
01:01:33 |
О, черт, не пугай меня так. |
01:01:35 |
Это значит... |
01:01:38 |
что мне нужен ингалятор. |
01:01:40 |
Что? Что это такое? |
01:01:41 |
Это, это в больнице. |
01:01:43 |
И как быть? |
01:01:48 |
Что ты делаешь? Что, что, |
01:01:53 |
Я переберусь на крышу |
01:01:55 |
Я воспользуюсь его механизмом, |
01:01:58 |
Нет, нет, нет. Ты не можешь. |
01:02:00 |
Если в перспективе твоя смерть |
01:02:05 |
Хорошо, ты права. |
01:02:09 |
Нет, ты можешь сделать для меня |
01:02:13 |
Позаботься о Джейке. |
01:02:22 |
Держитесь. |
01:02:42 |
Мам. |
01:02:45 |
Все хорошо, милый. |
01:02:49 |
Я буду разговаривать с тобой |
01:03:05 |
- Джейк? |
01:03:07 |
Жила-была маленькая кукурузинка, |
01:03:14 |
Потому что у нее было только одно легкое. |
01:03:16 |
А другие кукурузинки были |
01:03:22 |
они отправили ее в самый низ пакета, |
01:03:30 |
Но маленькая кукурузинка |
01:03:33 |
Она стала взбираться на самый верх... |
01:03:36 |
но как только она достигла |
01:03:39 |
какой-то идиот взял его с полки |
01:03:49 |
И маленькой кукурузинке опять |
01:03:52 |
Она сильно, сильно задыхалась. |
01:03:53 |
Она не знала, что с этим делать. |
01:03:57 |
И как только она опять |
01:04:02 |
кто-то положил все покупки на полку. |
01:04:06 |
Маленькая кукурузинка |
01:04:10 |
Но она продолжала карабкаться, |
01:04:14 |
кто-то, кто-то взял пакет с полки, |
01:04:20 |
и все кукурузинки стали падать в миску. |
01:04:24 |
А остальное я расскажу тебе |
01:04:34 |
Черт! |
01:04:39 |
Черт, я поранилась! |
01:04:41 |
- Что случилось? |
01:04:46 |
Я не могу... |
01:04:49 |
...не могу пошевелить рукой. |
01:04:52 |
- Роб, ты должен помочь мне! |
01:04:59 |
Роб, пожалуйста, забери меня отсюда. |
01:05:08 |
Хорошо. Хорошо, мы попробуем. |
01:05:12 |
Мы получили сообщение о пожаре |
01:05:16 |
На крыше был замечен дым. |
01:05:18 |
Вызвана пожарная бригада. |
01:05:22 |
3461, я поблизости. |
01:05:25 |
Так, держись. Держись. |
01:05:29 |
Нет, нет, нет, не сжимай. |
01:05:33 |
- Быстрее! |
01:05:36 |
Готов? Спокойно! |
01:05:44 |
Так, отлично. |
01:05:49 |
Держись крепче, сынок. |
01:05:51 |
- Я иду, мам. |
01:05:55 |
Все хорошо. |
01:05:57 |
Ты крепко держишься, сына? |
01:05:59 |
Держись крепче, |
01:06:01 |
- Мама! |
01:06:11 |
Всем свободным патрулям |
01:06:18 |
Держись крепче, сынок. |
01:06:36 |
Ты уже рядом. |
01:06:44 |
О, черт. |
01:06:46 |
- О, черт. |
01:06:48 |
Развязывается. |
01:06:49 |
- Начинает развязываться. |
01:06:57 |
Джейк, держись. Держись! |
01:06:59 |
- Джейк. Джейк! |
01:07:02 |
Держись, Джейк! |
01:07:06 |
- Джейк! |
01:07:09 |
- Крисси, он сползает! |
01:07:12 |
Крисси! |
01:07:15 |
Он сползает! |
01:07:18 |
- Джейк, держись! |
01:07:20 |
Он сползает! |
01:07:35 |
Роб, если лифт едет слишком высоко, |
01:07:39 |
Нет, стой! |
01:07:43 |
- Я остановлю лифт! |
01:07:46 |
Мы умрем! Стой! |
01:07:51 |
Я выпрыгну на 13-м. |
01:07:56 |
Только держитесь! |
01:07:59 |
Кто там? |
01:08:03 |
Держитесь! |
01:08:08 |
Держитесь! |
01:08:10 |
Я уже близко. |
01:08:18 |
Роб! Роб, ты не сможешь, |
01:08:22 |
Роб, Роб, это ты? |
01:08:24 |
Стой. Стой. Стой. |
01:08:27 |
Роб, ты там? |
01:08:30 |
- О, Господи, это он. |
01:08:36 |
Стой! |
01:08:46 |
Я не знаю как, Роб. |
01:08:52 |
Эй! |
01:08:56 |
Стой! |
01:09:01 |
Стой. |
01:09:11 |
Нет! |
01:09:13 |
Ну, же. |
01:09:32 |
Джейк. |
01:09:56 |
Не знаю, милая, |
01:09:59 |
На ночь? Ну, тогда я должна пойти |
01:10:04 |
Нет, нет, нет. |
01:10:05 |
Мы отправим кого-нибудь наверх, |
01:10:08 |
Вот уж нет! |
01:10:17 |
О, черт! |
01:10:22 |
Подержите его минутку. |
01:10:24 |
Джен. Джен. |
01:10:28 |
Джен. |
01:10:30 |
Мисс Лонг. |
01:10:32 |
- Боже, Рози, ты в порядке? |
01:10:38 |
Он погиб. Мне так жаль, милая. |
01:10:42 |
О, Господи, Боже. |
01:11:06 |
- Что случилось? |
01:11:14 |
Видимо, произошла авария, в лифте. |
01:11:17 |
Лифт? |
01:11:18 |
Да, лифт. |
01:11:20 |
Мы не знаем, |
01:11:23 |
- Мисс Лонг. |
01:11:37 |
Как ты? |
01:11:39 |
О, да. Это кислородный аппарат. |
01:11:44 |
- Мисс Лонг? Мы уезжаем. |
01:11:52 |
И, кто чью жизнь спас на этот раз? |
01:11:55 |
Ну, полагаю, Майк спас нас обоих. |
01:12:04 |
Итак... скажем, что прекрасно |
01:12:11 |
и убедим в этом самих себя? |
01:12:15 |
Да, это было мило. |
01:12:17 |
Нет, Роб. Не было. |
01:12:25 |
Кажется, он хочет увезти нас. |
01:12:27 |
- Куда? |
01:12:29 |
Отлично. |
01:12:33 |
- Пока. |
01:12:39 |
- Увидимся. |
01:12:50 |
Так. |
01:12:52 |
Я собираюсь взять другую одежду. |
01:12:57 |
Джейк, веди себя хорошо. |
01:13:00 |
Сэм, иди с ней. |
01:13:05 |
Чертова баба. |
01:13:49 |
Входите, раз уж притащились. |
01:14:56 |
Красивые цветы. |
01:14:59 |
От мужа. |
01:15:02 |
Сегодня? |
01:15:04 |
- Да. |
01:15:07 |
Нет, нет, что вы здесь. |
01:15:12 |
- Поздравляю. |
01:15:18 |
10 лет в браке? |
01:15:23 |
Я имею ввиду, свадьба такая важная |
01:15:27 |
В смысле, не такая... |
01:15:32 |
Нет, нет. Привет. |
01:15:38 |
Как ты? |
01:15:53 |
- Кто это сделал? |
01:16:01 |
Убил его. |
01:16:04 |
Никто. |
01:16:06 |
Они сказали, что Рози сделала |
01:16:08 |
- Бедняжка и сама в больнице. |
01:16:22 |
Что случилось? |
01:16:26 |
Твой дедушка умер сегодня. |
01:16:36 |
Он... |
01:16:50 |
Я сейчас... |
01:16:59 |
- Теперь мы можем убрать эту фотографию. |
01:17:04 |
Сделаем новую. Раз нас теперь трое. |
01:17:07 |
Полиция считает, что он был в лифте |
01:17:12 |
В аппаратной случился пожар. |
01:17:14 |
Рози сумела выбраться. |
01:17:16 |
А дедушка застрял... |
01:17:25 |
Ну что, завтра пойдем и займем |
01:18:19 |
О, Боже! |
01:18:21 |
- Что? |
01:18:25 |
- Мам, я должен... |
01:18:27 |
- Но, мам, я должен тебе сказать кое-кто. |
01:18:53 |
Знаю, но ведь дед уже умер, |
01:18:55 |
Он знает, что его здесь нет. |
01:18:56 |
Знаю, но здесь Рози, Кевин! |
01:18:58 |
Мам, пожалуйста, постой, |
01:19:00 |
Помолчи, Кевин. |
01:19:02 |
Мама, это я, это я сделал. |
01:19:04 |
- Мама! |
01:19:07 |
Это я. |
01:19:11 |
Это я устроил пожар наверху... |
01:19:14 |
Я не хотел... |
01:20:39 |
Простите, мисс. Простите. |
01:20:44 |
Он полицейский. |
01:20:48 |
Инспектор Эмсон. |
01:20:52 |
Минуту. |
01:21:48 |
Привет. Собираешься |
01:21:55 |
Рози... |
01:21:59 |
Скажи ему, чтобы он ушел. |
01:22:02 |
Это Джимми, сын Пэта. |
01:22:06 |
Джимми, я Роб. |
01:22:11 |
И куча других болезней. |
01:22:16 |
Я люблю рыбачить. И читать. |
01:22:19 |
И помню те вещи, |
01:22:25 |
Я больше, чем кто-либо, |
01:22:29 |
виноват в смерти Патрика Малкахи. |
01:22:30 |
- Роб, ты не прав. |
01:22:35 |
Джимми, вот что я скажу. |
01:22:37 |
Я думал нужно мужество, чтобы признаться |
01:22:40 |
Иногда нужно мужество, |
01:22:51 |
Джимми, цельтесь в меня. |
01:22:53 |
Джимми! |
01:22:59 |
Послушайте, Джим, прежде, чем мы |
01:23:02 |
Я уже проходил через это. |
01:23:03 |
Вы уверены, что это лучший выход |
01:23:06 |
Надо только подождать. Подождать. |
01:23:13 |
Вот, что мы должны делать. |
01:23:19 |
Я рассказывал, что 19 из 20 |
01:23:22 |
заканчиваются сдачей без жертв... |
01:23:41 |
Как насчет рыбы с картошкой, а? |
01:23:45 |
Пошли. |
01:23:55 |
Может поговорим о чем-нибудь, Джим? |
01:23:59 |
Я мог бы спросить, например, |
01:24:03 |
Это заставит вас задуматься о причинах, |
01:24:05 |
по которым вы здесь. |
01:24:08 |
Уверен, вы понимаете, |
01:24:10 |
что никто во всем мире |
01:24:15 |
Только разговаривая, мы сможем |
01:24:22 |
- Вы собираетесь выстрелить? |
01:24:25 |
Самое важно сейчас, Джимми, это успокоиться. |
01:24:34 |
Положите ружье на пол и поговорим. |
01:24:42 |
Просто положите ружье. |
01:24:45 |
Роб, да отвали ты и оставь нас. |
01:24:51 |
Ты опять сказала мне "отвали"? |
01:24:52 |
- Да, я так сказала. |
01:24:55 |
Джим. Джимми, погоди |
01:24:58 |
Крисси, просто скажи мне, |
01:25:01 |
Потому что я не могу больше |
01:25:04 |
Но ты таскаешься. |
01:25:08 |
Да, но это не из жалости, и не потому, |
01:25:13 |
А потому, Крисси, |
01:25:16 |
я... встретил кого-то, |
01:25:20 |
с кем хотел бы провести время. |
01:25:26 |
- Почему? |
01:25:30 |
Да, ты права. Я все время анализирую. |
01:25:33 |
Но я не могу понять, |
01:25:36 |
Но я знаю, я прав, потому что ты, |
01:25:37 |
ты, годами борешься со |
01:25:40 |
До тех пор, пока не сядешь, не обождешь, |
01:25:41 |
оглядишься, и поймешь, что выход из тупика |
01:25:49 |
О, черт! |
01:25:54 |
Все что я знаю, Крисси, что я |
01:25:57 |
чего-то... чего-то, что ты даже не надеешься |
01:26:02 |
Что, вместо того, чтобы упиваться своей болью, |
01:26:03 |
ты просто хочешь, что бы все закончилось хорошо. |
01:26:12 |
И все, что я хочу сказать на самом деле... |
01:26:17 |
Ты наконец пойдешь со мной на свидание?! |
01:26:24 |
...и может быть дикими пчелами, может быть. |
01:26:36 |
Крисси. |
01:26:39 |
Да. |
01:26:42 |
- Эй, иди ко мне, дружок. Иди сюда. |
01:27:01 |
- Привет. |
01:27:07 |
Ты в порядке? |
01:27:09 |
Я? Да, да. Конечно. |
01:27:13 |
- Правда? |
01:27:16 |
Но звучит хорошо, правда? |
01:27:20 |
- Да иди ты! |
01:27:42 |
- Джеки. |
01:27:44 |
Сестра Розанны - Джеки. |
01:27:47 |
- О, Роб. |
01:27:49 |
- Заткнись и иди сюда. |
01:27:54 |
Перевод и корректировка субтитров: Элио |