Drag Me to Hell

hu
00:00:45 Gyerünk, gyorsan. Óvatosan.
00:00:50 Mrs. Shaun San Dena!
00:00:53 - Mrs. Shaun San Dena!
00:00:55 Kérem, segítsen a fiamon.
00:00:59 Az elmúlt napokban még több hangot hallott.
00:01:02 Úgy gondolja, hogy valaki bántani akarja.
00:01:04 - Mondd el neki!
00:01:08 Egyre jobban erõsödik.
00:01:10 - Mit mondott?
00:01:12 Árulja el, mit mondott!
00:01:15 Ellopott egy ezüstláncot egy cigány autóból.
00:01:20 Próbáltuk visszaadni a láncot.
00:01:21 De nem fogadták el.
00:01:23 - Hol van most?
00:01:33 Hozza be!
00:01:57 Atyám, kérlek, áldjad
00:02:28 Ne... a fiam!
00:02:30 Nyugalom, lejövünk érted!
00:02:38 Vigyázz, tûnj el onnan!
00:02:55 Segítség! Segítség!
00:03:18 Egyszer majd újra találkozunk.
00:03:21 POKOLBA TASZÍTVA
00:05:41 Ismételjék a következõ
00:05:52 Akkor jön ki a szép hang,
00:05:56 Akkor jön ki a szép hang,
00:06:01 Kerek, kerek.
00:06:26 Szerintem mûködni fog.
00:06:29 - Nagyon szépen köszönöm.
00:06:32 - Köszönöm.
00:06:34 Önnek is, viszlát.
00:06:55 Mr. Jacks...
00:06:58 Döntött már a szakmenedzseri állás ügyében?
00:07:02 Még nem, de közted és
00:07:06 - Stu, az új?
00:07:09 de nagyon lelkes és ezt szeretjük.
00:07:12 Stu olyan ember, aki mer cselekedni
00:07:16 Én is képes vagyok nehéz döntéseket hozni.
00:07:19 Majd szólok, ha döntöttem, rendben?
00:07:23 Idõközben, vesd azért alá egy hosszú
00:07:29 Rendben.
00:07:31 Nem akarsz most ebédelni menni?
00:07:34 - De, persze.
00:07:37 egy pulykás szendvicset.
00:07:39 - Jó választás.
00:07:44 Erõs mustárral szeretném.
00:07:47 Aláírná ezt kérem?
00:07:49 Persze.
00:08:00 Nos, Professzor úr, gratulálok,
00:08:03 Köszönöm szépen!
00:08:06 Ma már megittam vagy négy sört.
00:08:09 Én is. Annyira csalódott vagyok.
00:08:11 Ez az izé... ennyi, vége, nem érdekel.
00:08:16 Megnézheted.
00:08:19 Újat kell vennem. Én mondom,
00:08:24 elromlott.
00:08:28 Már mûködik.
00:08:29 Okos, szép és hihetetlen vagy.
00:08:35 Majd' elfelejtettem. Ezt találtam a bankban.
00:08:39 Ez meg mi?
00:08:42 Jézusom, ez az érme 1929-bõl való
00:08:47 - Csak úgy kaptad a bankban?
00:08:50 Ezt szépen berakjuk az érme gyûjteményembe.
00:08:54 Köszi, édes, kösz, hogy gondoltál rám.
00:08:59 - Jól van...
00:09:01 Szia.
00:09:05 - Roger Dalton.
00:09:07 - Szia, anya.
00:09:09 Christine átugrott a kaja szünetében
00:09:13 - Ó, õ tanyasi?
00:09:17 Átjött enni, éppen ettünk.
00:09:19 - Tudom, nagyon kedves egy lány.
00:09:21 - Tudod, az apádnak és nekem...
00:09:23 - vannak bizonyos kikötéseink.
00:09:26 Mint például az a csinos
00:09:29 Elvégezte a jogi egyetemet.
00:09:31 - Mostanra már egy sikeres ügyvéd.
00:09:35 Ilyen lányt szeretnék melletted látni.
00:09:38 - Anya...
00:09:39 aki tudna segíteni társassági
00:09:44 - El kellene gondolkodnod már ezeken a dolgokon.
00:09:47 Nem játszogathatsz össze-vissza
00:09:50 Már tényleg itt az ideje,
00:09:59 Christine, elrontottad a kajámat.
00:10:02 - Nem.
00:10:07 Ezt nem mondtad.
00:10:12 Nem számít, semmi baj.
00:10:30 - Mr. Jacks.
00:10:32 - Ön Lackers rajongó?
00:10:34 Van két jegyem a szombati
00:10:36 - Komolyan gondolja?
00:10:38 Ezek jó helyek.
00:10:39 Jó közel vannak a pályához.
00:10:41 - Biztos benne, hogy ezt akarja?
00:10:45 Köszönöm szépen.
00:10:54 Tudna segíteni?
00:10:56 Persze, mit tehetek önért?
00:10:59 Teherautók lepték el a telkemet,
00:11:05 Kérem, állítsa meg õket!
00:11:13 - Mrs...
00:11:17 Mrs. Ganush, a bank értesíti önt, hogy a mai
00:11:21 a bank lefoglalja.
00:11:24 De ez az én házam már 30 éve.
00:11:28 Minden számlát kifizettem, amíg ez a
00:11:33 Hamarosan lesz pénzem,
00:11:37 Nem hiszem, hogy a felettesem
00:11:42 Kérem, nem próbálná meg?
00:11:51 - Rendben.
00:11:55 Isten áldja meg önt!
00:12:02 Itt van egy idõs hölgy, aki a jelzálog
00:12:06 Van fix jövedelme és
00:12:09 Valamit csak tehetünk érte.
00:12:19 Már kétszer is
00:12:23 Ilyen esetekben lefoglaljuk
00:12:26 És a bank jelentõs jövedelemre
00:12:29 De akkor ki kell dobnunk õt a házából.
00:12:32 Ez egy nehéz döntés.
00:12:35 Döntse el maga!
00:13:01 Elintézem!
00:13:23 Mrs. Ganush... Sajnálom, Mrs. Ganush,
00:13:29 - Tessék?
00:13:31 - de ez nem...
00:13:35 Hol éljek akkor?
00:13:37 Megadta az unokája elérhetõségét is,
00:13:40 Nem akarok a terhére lenni.
00:13:43 Léteznek egész jó öregotthonok...
00:13:46 Én a saját otthonomat akarom.
00:13:53 Nagyon sajnálom.
00:14:20 Én egy büszke nõ vagyok.
00:14:23 Sosem könyörögtem semmiért.
00:14:28 De most könyörgöm önnek.
00:14:32 - Bármit megteszek, kérem...
00:14:35 Könyörgöm önnek, az
00:14:39 - Könyörgöm önnek...
00:14:42 Biztonságiak! Hagyja abba!
00:14:46 - Ide Bill.
00:14:57 Meggyalázott engem.
00:15:09 Könyörögtem önnek, ön meg meggyalázott.
00:15:15 Úgy gondolom, itt már végzett, hölgyem.
00:15:17 Jöjjön, kérem.
00:15:25 Mrs. Ganush...
00:15:38 Jöjjön, hölgyem!
00:15:46 Sosem láttam még ehhez foghatót.
00:15:49 Jól van?
00:15:53 Nagyon jól csinálta.
00:16:06 Jó éjt. Holnap találkozunk!
00:16:12 Tudja, épp most néztem át
00:16:15 Nagyon lenyûgözõ munka.
00:16:17 Köszönöm.
00:16:18 Hazavinné és befejezné ezt?
00:16:21 Mert megszeretném mutatni
00:16:24 Persze, örömmel.
00:16:26 Köszönöm.
00:16:27 És a szakmenedzseri állás
00:18:28 Meggyalázott engem.
00:18:33 Megkapja, amit érdemel!
00:20:33 Legyõztelek, te kurva!
00:21:52 Hamarosan te fogsz eljönni
00:22:36 Meglátogatták a rendõrök,
00:22:39 Nem szabad rá gondolnod.
00:22:43 hogy biztosítson valakit,
00:22:45 Jól van.
00:22:47 Azt mondtad jól van, de te is jól vagy?
00:22:52 Igen.
00:22:54 Mi a baj?
00:22:58 Csak... talán adhattam
00:23:02 Chris, ne csináld ezt. Azt mondtad, hogy a
00:23:07 Ha nem fizeted a tartozást,
00:23:09 Mégis mit várt ez a nõ?
00:23:39 Mi az, mi a baj?
00:23:41 - Hallottad ezt?
00:23:44 Komolyan, nem hallottad?
00:23:48 Nem, mit?
00:23:54 Tudom, hogy furcsán fog hangzani,
00:24:00 Most azonnal? Ugye csak viccelsz?
00:24:04 Ugyan, Chris, majd én megjósolom a jövõdet.
00:24:07 A közeljövõben be fogunk szállni
00:24:10 Ne csináld!
00:24:12 Az öreg hölggyel történtek miatt?
00:24:15 Chris, én komolyan úgy gondolom,
00:24:20 Megtennéd értem?
00:24:30 Végem, ha a tanítványaim meglátnak itt.
00:24:34 Csak álszentséget tudok nekik
00:24:41 Olyan sok minden közül lehet választani,
00:24:44 az egy kiszárított majomfej.
00:24:51 Rham Jas vagyok.
00:24:52 Üdvözlöm önöket!
00:24:54 Én Christine vagyok, õ pedig Clay.
00:24:56 Ezt már valószínûleg úgy is tudta.
00:25:00 Csak vicceltem.
00:25:02 - Miben segíthetek?
00:25:05 - Képes rá?
00:25:10 Néha az energiák meg tudják mondani,
00:25:14 - 60 dollárt kérnék.
00:25:16 - Igen.
00:25:19 - Nem drága egy kicsit ezért?
00:25:22 - nyugodtan távozzon.
00:25:26 Várj, majd én fizetek.
00:25:27 Nem, majd én.
00:25:33 Tessék.
00:25:34 Platinum kártya, nagyon jó.
00:25:42 Köszönöm.
00:25:44 - Tessék.
00:25:51 Kérem...
00:25:55 - Szóval tudni szeretné a végzetét?
00:25:58 Nézzük mit tartogat számára a sors.
00:26:00 Freud azt mondta, hogy a végzet
00:26:03 hanem valami tudatalattin,
00:26:06 Ez igaz, de nem érthetjük meg a világot.
00:26:10 Csupán az elménkkel.
00:26:12 - Karl Jung.
00:26:15 Tõle idéztem.
00:26:16 - Lélektani típusok.
00:26:21 Mert õ nem félt kérdõre vonni Istent.
00:26:24 Inkább nem félt...
00:26:25 - Clay, légy szíves.
00:26:29 Mehet?
00:26:29 Én készen állok.
00:26:31 - Kérem, adja a kezét.
00:26:43 Maga pénzzel foglalkozik.
00:26:46 Így igaz.
00:26:48 És nemrégiben elvesztett valamit.
00:26:53 - Nem, nem hiszem.
00:26:59 de valamit elvettek magától.
00:27:03 Nem.
00:27:05 - Egy gombbot.
00:27:07 Igen.
00:27:08 Mi a nagy ügy ebben?
00:27:10 Clay, nagyon furcsa volt ma, a öreg nõ
00:27:14 - Miért tette volna?
00:28:30 Azt hiszem ennyi elég mára.
00:28:32 Mi a baj?
00:28:34 Fáradt vagyok és kezd késõre járni.
00:28:37 - Természetesen visszaadom a pénzt.
00:28:40 Látott valamit?
00:28:43 - Sötét szellem szállt magára.
00:28:46 - Ugyan már...
00:28:49 - Nem. - Játszott azzal a sötét
00:28:53 - Na elég, lazítson már.
00:28:57 Akkor talán valaki megátkozta.
00:29:05 Honnan tudta mindezt?
00:29:07 Azt, hogy elveszettél egy gombod?
00:29:10 Amúgy meg nem is tudott
00:29:13 Csak felizgat, te meg tele leszel kérdésekkel.
00:29:17 És természetesen a névjegyével is.
00:29:20 Ugyan, Chris, õ csak egy szélhámos.
00:29:23 De nem kellett neki a pénz,
00:29:27 Megpróbálta, de aztán mégiscsak
00:29:33 Igen, asszem'.
00:29:58 El kell mennem megnézni a
00:30:01 - Igen.
00:30:02 Cicuska, vigyázz rá.
00:33:54 - Tessék, szorítsd az ajkadhoz.
00:33:56 Nem tudom elhinni, hogy idejött,
00:33:59 Nem õ volt az.
00:34:01 Akkor ki?
00:34:03 - Nem tudom, nem láttam.
00:34:07 - Nem, Clay, senki sem volt itt.
00:34:11 - Kiégett a lámpa így nem láttam, hogy ki...
00:34:16 Akkor ki tette ezt?
00:34:19 Ki ütött meg?
00:34:29 Szerintem ez csak a reakciója
00:34:32 Egy átlagos példa a poszttraumás stresszre.
00:34:35 Igen, a pánik és a paranoia jeleit is mutatja.
00:34:37 - Kikísérem önt.
00:34:48 - Hogy vagy?
00:34:50 Fõleg miután az orvos elmagyarázta,
00:34:55 újra átélik a traumát.
00:34:57 Megzavarodtam... túl nagy
00:35:02 Megesik...
00:35:03 Egy kicsit...
00:35:07 - zavarodottan érzem magam
00:35:10 nem szabad így érezned elõttem.
00:35:22 Figyusz, mi lenne, ha
00:35:24 Mondjuk szombaton elmehetnénk
00:35:27 A szüleid faházába?
00:35:28 - Igen, ha szeretnéd.
00:35:31 - Jól van.
00:35:33 Kicsim, imádni fogod.
00:35:35 Nagyon sok látni való van.
00:35:38 Óriási lesz. Azt hiszem nekünk csak...
00:35:41 csak beszélgetünk.
00:37:52 Mi az?
00:37:55 Mi a baj?
00:37:56 Nem tudtam felébredni.
00:38:00 Nyugi, semmi baj.
00:38:02 Csak egy álom volt.
00:38:17 Lefogadom ez az a kölcsönzött
00:38:19 - Köszi.
00:38:22 - Szeretlek.
00:38:26 Hé, kicsim... próbálj meg a ma
00:38:49 - Hé, Christine, csak most érkeztél?
00:38:53 Nagyon vicces, Christine.
00:38:56 Ez meg mi?
00:38:59 Mit akarsz?
00:39:00 Be kell fejezned a jogszabály
00:39:06 Eléggé elfoglalt vagyok,
00:39:08 - De, persze.
00:39:10 Akkor megmondom Mr. Jacksnek,
00:39:12 Ne, ne... jó, belemegyek.
00:39:16 A kölcsönök járulékos
00:39:22 Oké, a Latsie Client egy olyan cég,
00:39:38 És...
00:39:40 És...
00:39:46 És...
00:39:49 És...
00:39:53 Ne érj a mocskos ujjaiddal az asztalomhoz!
00:40:04 Christine vér... Brown
00:40:07 Christine... az orrod.
00:40:11 Elnézést, tartaná?
00:40:14 - Tessék, hadd segítsek.
00:40:19 Mi történik veled?
00:40:21 - Mr. Jacks!
00:40:23 - Úristen!
00:40:25 Hadd nézzem meg!
00:40:27 Nagyon sajnálom! Jézusom!
00:40:33 Ment belõle a számba is?
00:41:29 Igen?
00:41:35 Üdvözlöm, Sylvia Ganush-hoz
00:41:38 Ki vagy te?
00:41:41 Egy barátja vagyok.
00:41:43 Várjunk csak...
00:41:49 Tudom, ki vagy. A nagyi mondta,
00:41:53 Te vagy a banktól.
00:41:57 Valójában a bank vette el a
00:42:00 Igazából segíteni is próbáltam a
00:42:04 De a fõnököm nem engedte.
00:42:06 Most itt fogsz állni és
00:42:15 Nem.
00:42:17 Valamikor elég dagi lány voltál, nemde?
00:42:26 - Igen.
00:42:30 Nem szívesen látunk itt.
00:42:32 Várjon... látnom kell, meg
00:42:37 - És visszaadom a házát.
00:42:41 Igen.
00:42:44 Kerülj beljebb.
00:43:01 Hol van?
00:43:54 Szálljon le rólam! Szálljon le!
00:44:13 Még mindig helyre akarod
00:44:18 Megérdemelsz mindent,
00:44:29 Azt hiszem az Alamia kísérti magát.
00:44:32 Alamia... ezt használta az öregasszony is.
00:44:34 A fekete kecske, a cigányok
00:44:39 Az elsõ három napban az Alamia
00:44:43 aki kínozza az áldozatait.
00:44:46 lélekgyûjtõként és üldözi
00:44:50 Milyen átkozott tárgy?
00:44:52 Valami, amit elvettek az áldozattól,
00:44:59 Ez?
00:45:02 Mi történik, ha elégetem?
00:45:04 Mindegy milyen formában létezik a gomb.
00:45:09 - Alamia magával viszi magát.
00:45:19 Hogyan tudok megszabadulni ettõl?
00:45:21 Megpróbálhatná kibékíteni a szellemet.
00:45:24 A legegyszerûbb lenne egy véráldozat,
00:45:26 egy kis állatot feláldozhatna.
00:45:30 Nem, szó sem lehet róla. Vegetáriánus
00:45:35 Nem fogok állatokat gyilkolászni.
00:45:37 Meg fog lepõdni, hogy mit meg nem
00:45:44 Ez segíteni fog.
00:49:50 Gyere ide, kiscica.
00:50:13 Gyere, cicuskám.
00:50:28 Chris.
00:50:30 Chris!
00:50:33 Ó, hát itt vagy.
00:50:36 A banknál azt mondták, hamarabb
00:50:39 Az ott vér?
00:50:44 Nem, miért lenne ott vér?
00:50:47 Kicsim, a ruhád ujján vér van.
00:50:51 - Vérzel?
00:50:54 Paradicsomot vágtam a konyhában
00:51:01 Hé, Chris, mi lenne, ha máskor
00:51:06 Nehéz napok vannak mögötted.
00:51:09 - Nem, én el akarok menni vacsorázni.
00:51:13 hogy jól érzed magad?
00:51:16 Õszintén... eddig nem éreztem jól magam.
00:51:24 De úgy gondolom, most
00:51:32 Tényleg.
00:51:38 Mit gondolsz?
00:51:43 Gyönyörû vagy.
00:51:49 - Istenem, milyen gyönyörû nap.
00:51:52 Bent is szép.
00:51:57 Imádni fognak téged.
00:52:01 - Clay.
00:52:04 Õ itt Christine, õ pedig az anyukám, Trudy.
00:52:05 - Szia, Christine.
00:52:10 Kérlek, kerüljetek beljebb.
00:52:13 Szia, apa. Jó látni.
00:52:15 Õ itt Christine, Christine, õ
00:52:19 - Gyönyörû házuk van.
00:52:24 - Hozhatok egy italt?
00:52:26 Igen, köszönöm.
00:52:27 - Gyere, segíts.
00:52:31 - Nekem Chardonnay-t hozz.
00:52:34 - Remélem nem bánja.
00:52:37 - Saját készítésû?
00:52:39 - És milyen süteménynek hívod?
00:52:47 - Ilyet szoktatok a tanyán készíteni?
00:52:53 Úgy értem már nem.
00:52:55 - Régebben igen, amikor még voltak libáink...
00:53:00 A betakarítási idõben a libákon
00:53:06 És ez jót tesz a süteménynek.
00:53:10 Nos, hát... köszönjük.
00:53:13 Itt is vagyunk. Gyertek az étkezõbe.
00:53:17 - Menjünk.
00:53:21 - Jesszusom!
00:53:24 Nem bírom megérteni ezeket az
00:53:27 Ez nagyon furcsa, mindig nagyon
00:53:30 Semmi gond. Nekem is volt
00:53:34 Még megvan a macskád.
00:53:38 Hacsak el nem barangolt.
00:53:43 Honnan tudjam?
00:53:46 Úgy értem, a macskák jönnek és mennek.
00:53:52 Ez így igaz.
00:53:56 - Hát akkor, üljünk le.
00:54:00 Hogy áll az érme gyûjteményed, fiam?
00:54:02 Ez az édesapám legkedveltebb témája.
00:54:05 Megvan még, épp nemrég szerzett nekem
00:54:10 - Tényleg?
00:54:11 Nagyon ritka egy érme.
00:54:12 Úgy gondolom a banki tanácsadói munka
00:54:15 Az a sok számolás és ismétlés...
00:54:19 Igen, igaza van, de én
00:54:22 Anya, már mondtam, hogy
00:54:24 Kisebb cégeknek, embereknek ad kölcsönt.
00:54:28 És hamarosan elõléptetik... igaz, Chris?
00:54:31 He be tudom fejezni az elszámolást,
00:54:35 Bizonyára egy nagyon fontos kölcsön.
00:54:37 A legnagyobb, amivel az
00:54:40 És hogyan került hozzád?
00:54:42 Nos, éppen a Wall Street Journalt olvastam,
00:54:44 amikor megláttam ezt az egészségügyi
00:54:49 de nem volt hozzá a háttér.
00:54:53 hogyan rendezhetik át a
00:54:56 Úgy látszik jól mennek
00:54:59 Az édesanyád bizonyára
00:55:02 Feltételezem, igen.
00:55:09 - Nem gyakran találkozom az édesanyámmal.
00:55:12 Ez egy személyes ügy.
00:55:15 Én Christine-nel beszélgetek.
00:55:21 Mióta az édesapám meghalt, nem beszél sokat.
00:55:26 Egymagában éldegél a tanyán, mert...
00:55:33 Mert?
00:55:35 Mert a férje meghalt és be akar zárkózni.
00:55:39 - Miért kell...
00:55:46 Sajnálom.
00:55:48 Nem kell miatta szégyenkezned.
00:55:52 Meg kell mondjam õszintén,
00:55:56 Az édesapámnak is voltak gondjai
00:56:01 Neked van vér a pucádban.
00:56:03 Nem kedveltem azt a lányt, akit
00:56:06 Alice.
00:56:07 - Nem kell...
00:56:08 - Alicia.
00:56:10 Rosszul nevelték és nem
00:56:14 Az interneten ismerte meg. Ez volt az oka.
00:56:16 Az interneten... mit jelentsen ez?
00:56:18 - Gondoltad volna róla?
00:56:22 Megkóstolnám a süteményedet.
00:56:29 Csak akkor nem fog ízleni,
00:56:45 - Betakarítási sütemény?
00:56:47 - Jó lenne megszerezni a receptet.
00:56:49 Hallottál valamit?
00:56:51 Nem, de jól vagy?
00:56:55 - Ízlik? - Igen.
00:56:58 Anya, oké az interneten ismertem meg.
00:57:22 Nem szabad így barátnõt keresni.
00:57:24 El sem tudod hinni a dolgokat,
00:57:28 És a képek is gyakran csalókák.
00:57:31 - De igen.
00:57:33 hogy a jó módú és sikeres emberek,
00:57:36 jó társak lehetnek.
00:57:38 Ez egy különös helyzet, ahol...
00:57:50 ... ugye, Christine.
00:57:54 Nem, persze, hogy nem.
00:57:57 De mi egy bárban ismerkedtünk
00:58:01 Jaj, igen, persze.
00:58:03 Egyeztetnetek kell a meséteket.
00:58:05 Nem egy társkeresõn ismerkedtünk
00:58:09 Jó, egy bárban találkoztunk,
00:58:12 de az interneten beszéltük meg.
00:58:14 Jól vagy?
00:58:17 Megvagy?
00:58:19 Egy kicsit...
00:58:20 Valami volt a tányérján.
00:58:24 Jézusom!
00:58:37 Bocsi, nem tudom...
00:58:46 Jól van, hallak! Hagyj békén, hagyjál!
00:58:52 Nincs senki ott.
00:59:00 - Azt hiszem most elmegyek.
00:59:05 - Hé, Chris...
00:59:08 - Szüksége van a segítségemre.
00:59:13 Várjon!
00:59:15 Mi a baj?
00:59:18 Megtettem, ami mondott!
00:59:22 Maga szélhámos!
00:59:24 Ezek kiemelkedõ és erõs erõk.
00:59:46 Közvetlenül a sötét szellemmel kell beszélnünk.
00:59:50 Le kell beszélnük róla,
00:59:53 Minél gyorsabban. Ismerek
00:59:56 És bíznom kellene magában?
00:59:58 Holnap lesz a harmadik nap.
01:00:03 Nem engedhetjük, hogy ez megtörténjen!
01:00:05 De meg kell értenie, hogy
01:00:08 veszélynek fogja kitenni magát.
01:00:11 Nem fogja segíteni ingyen.
01:00:13 Mire van szüksége?
01:00:15 10 ezer dollár kézpénzben, holnapra.
01:00:33 - Mr. Jacks.
01:00:36 Eléggé aggaszt ez engem és
01:00:41 Az járt a fejemben, hogy nem
01:00:45 A szakmenedzseri pozícióba?
01:00:47 Igen. Valaki a családomban nagyon beteg.
01:00:52 - Nem halálos, de lehet az is.
01:00:55 Van egy kis gond.
01:00:56 A McPherson ügyet
01:00:59 - Tessék?
01:01:02 Rögtön miután mondtam a helyi képviselõnek,
01:01:05 Üzletet kötöttek a First Nationallel.
01:01:09 Még telefonálok egyet, hogy
01:01:12 Ez jelenleg nem igazán jó semelyikünknek sem.
01:01:17 Szóval ezt a szakmenedzseri
01:01:22 És igazából a történteket összevetve,
01:01:25 azt hiszem, Stunak kell adnom az állást.
01:01:29 Stu... értem.
01:01:32 Sajnálom, ha családi problémáid vannak,
01:01:35 talán kivehetnél egy nap
01:02:45 Mennyi lenne?
01:02:47 - 3 800 dollár mindenért.
01:02:51 - Igen.
01:02:55 Kérem. Ez mindenem, könyörgöm magának.
01:03:00 Vigye vagy hagyjuk.
01:03:11 Chris... Chris.
01:03:16 Kicsim.
01:03:37 Azt hittem nem eszel ilyesmit.
01:03:41 Én is, de most kell.
01:03:49 Kifizettem Rham Jasnak.
01:03:54 Tessék? Most ugye csak viccelsz?
01:03:59 - Kifizettem.
01:04:05 Nem tudom már, miben higgyek.
01:04:08 Tényleg nem tudom, viszont azt
01:04:13 Tudom, milyen fontos ez neked
01:04:19 És...
01:04:22 emlékszem... emlékszem egy ígéretre,
01:04:30 Azt mondtam magamnak...
01:04:33 Mindig vigyázni fogok rád
01:04:39 Így kifizettem.
01:04:43 Emlékszel arra a napra,
01:04:46 Még a második alkalomra is.
01:04:51 Istenem.
01:05:05 Biztos, hogy ne menjek be veled?
01:05:08 - Azt mondta, hogy egyedül jöjjek.
01:05:49 Christine, hadd mutassam be,
01:05:57 - Üdvözlöm.
01:06:01 Shaun San Dena egy tapasztalt médium.
01:06:06 Elõször évekkel ezelõtt kerültem
01:06:10 ebben a házban.
01:06:12 És mi történt?
01:06:16 Elvesztettem egy kisfiú lelkét.
01:06:20 A szörny elragadta.
01:06:26 Sok évig vártam a lehetõségre,
01:06:35 Hogy elpusztíthassam ezt a szörnyûséget.
01:06:39 Folytassuk, kérem.
01:06:46 Ma este megadatik a lehetõség.
01:06:50 De a megidézéséhez
01:06:52 szükségem lesz a segítségére.
01:07:00 Megpróbálok.
01:07:06 Néhai férjem, Sandok, szintén médium volt.
01:07:10 Azért választotta ezt a helyet,
01:07:17 Ezen a helyen bizonyos energiák vannak.
01:07:29 Olyan erõk vannak itt,
01:07:33 amin átmehetünk.
01:07:39 És amin mások is átjöhetnek a mi világunkba.
01:07:48 Foglaljon helyet, kérem.
01:08:18 Mi történik?
01:08:19 Minden a maga érdekét szolgálja. Kérem.
01:08:23 Christine... kérem.
01:08:30 Köszönöm.
01:09:02 Amint a szellem belém költözik,
01:09:06 - Megértette?
01:09:10 Belekényszerítem Alamia
01:09:14 - Milos, te ekkor vágd fejbe!
01:09:17 Amilyen erõsen csak tudod!
01:09:19 Értettem.
01:09:31 Mindannyiunknak meg kell nyílnia.
01:09:48 Mit kell tennem?
01:09:50 Be kell engednie a sötétséget!
01:09:53 Meg kell hívnia magába a halált.
01:09:56 - Félek.
01:10:00 Ismételje ezeket a szavakat...
01:10:02 Üdvözlöm a halált a lelkemben.
01:10:08 - Üdvözlöm a halált a lelkemben.
01:10:12 Üdvözlöm a halált a lelkemben.
01:10:16 Üdvözlöm a halált a lelkemben.
01:10:20 Üdvözlöm a halált a lelkemben.
01:10:24 Üdvözlöm a halált a lelkemben.
01:10:39 Jó szellemek, itt vagytok velünk?
01:10:54 Valami más is itt van velünk.
01:10:58 Igen.
01:11:28 Ez nem az Alamia, ez...
01:11:32 egy elveszett lélek szelleme.
01:11:36 Évekkel ezelõttrõl.
01:11:38 Van amikor az ajtóban várják az embert.
01:11:42 Vannak itt mások is.
01:11:55 Tûnjetek innen, szellemek!
01:12:12 Közeleg.
01:13:56 Megszállta Shaun San Dena lelkét.
01:14:03 Alamia...
01:14:12 Mit kívánsz, Alamia?
01:14:15 Christine Brown lelkét akarom!
01:14:19 Megszálljuk a testét.
01:14:23 Ne, a fõnököm, Jim Jacks volt.
01:14:26 Csendet! Alamia, kérlek ne vidd
01:14:32 Semmiképp nem ér fel a nagyságodhoz.
01:14:44 Nem!
01:14:49 Érted jöttem, Christine!
01:14:55 Az enyém vagy!
01:15:01 Átvertél! Te fekete szívû szajha!
01:15:06 - Most, Milos, most!
01:15:23 Távozz, gonosz szellem!
01:15:41 Alamia!
01:15:42 Én, aki megidéztelek,
01:15:44 megparancsolom, hogy hagyd el a házat!
01:15:49 Igen vonzó lány!
01:15:53 Christine!
01:16:01 Nem akarom a macskádat,
01:16:17 Shaun San Dena! El kell ûznie a szellemet!
01:16:22 Igen.
01:16:55 Milos!
01:16:59 - Jól vagyok.
01:17:02 - Jól vagyok.
01:17:06 - Megcsinálta!
01:17:10 - Megpróbáltam...
01:17:13 Úristen... segítsenek!
01:17:20 - Lefordítatlan felirat -
01:17:26 Lélegzik?
01:17:29 Nem.
01:17:34 Uramisten!
01:18:16 - Annyira szomorú dolog.
01:18:19 Furcsa a dolgok kimenetele.
01:18:22 Negyven évet várt, hogy legyõzze Alamiát.
01:18:27 És az élete utolsó estéjén sikerült neki.
01:18:31 Nem, azt hiszem, félreérti a helyzetet.
01:18:37 Alamiát nem ûzheti el egy médium.
01:18:40 Ez volt a mai este tanulsága. Sajnálom.
01:18:43 - De láttam, ahogyan legyõzte.
01:18:49 Vissza fog jönni. A kecskét nem ölték le.
01:18:53 Amint vége a ma estének...
01:18:56 Alamia eljön az elátkozott
01:19:03 És magának nem szabad
01:19:06 Megvan a gomb?
01:19:16 Ajándékozza el és az
01:19:23 Mért nem árulta ezt el hamarabb?
01:19:25 Mert az Alamia elveszi a lelkét annak,
01:19:29 És örökkévalóságig a
01:19:33 - És én tehetnék róla.
01:19:41 Akárhogy is dönt, a
01:20:05 Vége van?
01:20:08 Igen, vége.
01:20:19 A pokolban fogsz elégni!
01:20:21 A pokolban fogsz elégni!
01:20:26 Közeleg a te idõd!
01:20:28 A pokolban fogsz elégni!
01:20:30 Jól vagy?
01:20:32 Azt a mindenit!
01:20:48 - Biztos, hogy menjünk Santa Barbarába?
01:20:50 - Persze, menjünk.
01:20:53 Jobb, ha az állomáson találkozunk.
01:20:57 Én is megtehetem. Akarod, hogy...
01:20:59 Ne, ne, majd én megoldom.
01:21:02 - Találkozzunk akkor fél nyolckor...
01:21:05 - Milyen boríték?
01:21:08 - Csak egy boríték.
01:21:10 Ha itt van akkor megtaláljuk.
01:21:13 Jesszusom, azt hittem, elhagytam.
01:21:19 Fél nyolc, ne késs!
01:21:58 Biztos, nem kérsz semmi mást?
01:22:00 - Biztos.
01:22:04 Igen, talán, de ehhez mi közöd van?
01:22:08 Kedveském, engem a tanácsokért fizetnek,
01:22:12 Kedveském, öntsed csak a kávét,
01:22:58 De jól néz ki.
01:23:02 Te vagy a legédesebb ember a világon.
01:23:08 Nem érdekes, mirõl van szó, Stu.
01:23:11 vagy olyat mesélek Mr. Jacksnek,
01:23:14 - Ó, igen, mint például?
01:23:20 aktát az asztalomról és
01:23:23 Már csak kilenc perced van.
01:23:28 - Hozz még egyet!
01:23:39 Kérlek, Christine, ne áruld el neki!
01:23:42 Nem akartam. Mit szeretnél?
01:23:45 Adnom kell valamit neked.
01:23:49 - Egy ajándékot.
01:23:52 hogy a First National
01:23:55 Nem kell megértened! Fogd be!
01:24:00 Te birtokodban lesz az ajándék,
01:24:08 Oké.
01:24:15 Oké.
01:24:19 Mi az?
01:24:22 - Felejtsd el!
01:24:27 Menj el!
01:24:31 Rendben, köszönöm, Christine.
01:24:41 - De nem fogod elárulni, ugye?
01:24:54 Ki érdemelné meg?
01:25:06 ELHUNYT: SYLVIA GANUSH
01:25:17 Lehetséges?
01:25:21 Vannak cigány áldások, amik
01:25:25 Megajándékozzák az elhunytat
01:25:28 Igazából a lélek nem hal meg.
01:25:32 Igen, szerintem átadhatod
01:25:38 De egy hivatalos ajándékként
01:25:41 Tudok ennél jobbat, lenyomom
01:26:58 GANUSH
01:27:34 Visszaadom neked!
01:27:38 Fogadd el!
01:27:44 Nem akarod elvenni?
01:27:48 Vedd el!
01:28:03 Ez az utolsó dolog, amit kaptál tõlem!
01:28:11 Én, Christine Brown, hivatalos
01:28:21 Nyeld le te ribanc!
01:28:36 Pápá!
01:30:07 Szia, Christine vagyok, hagyj
01:30:11 Christine, én vagyok az Jim, Jim Jacks.
01:30:15 de tegnap este elég aggasztó
01:30:20 Úgy tûnik, ellopta a McPherson aktádat
01:30:23 és megpróbált üzletet
01:30:26 Biztos azt hitte, hogy
01:30:29 És nem is jöttünk volna rá, hacsak egy órával
01:30:36 Miután rámutattam a hibáira a
01:30:42 többé már nem nagyon fogjuk látni.
01:30:45 Csak el akartam mondani,
01:30:49 szakmenedzserként jöhetsz be dolgozni.
01:31:14 Nem, köszönöm.
01:31:34 Jó reggelt!
01:31:35 - Elnézést, mi nem vagyunk...
01:31:39 - Még nem vagyunk nyitva.
01:31:45 Kérem.
01:31:55 Szia!
01:31:57 Szia, ja de örülök, hogy itt vagy.
01:32:00 Annyi mindent el kell mesélnem.
01:32:02 Én is el akarok valamit mondani,
01:32:05 Oké, mondjad!
01:32:07 Sosem kételkedtél bennem.
01:32:10 Ezt szeretném megköszönni.
01:32:13 És van még valami, amit nem
01:32:18 Adhattam volna Mrs. Ganushnak
01:32:23 De én nem adtam.
01:32:25 Én döntöttem így, rossz döntés volt.
01:32:39 Annyira jó szíved van.
01:32:43 Nagyon gyönyörû vagy!
01:32:47 Tetszik az új kabim?
01:32:49 Igen, nagyon, és mi van a régivel?
01:32:51 Kidobtam, soha többé nem
01:32:53 Nézd mit találtam!
01:32:57 Ezt találtam a kocsiban.
01:33:01 Talán vissza tudod...
01:33:04 Azt gondoltam talán...
01:33:06 Azt hiszem a szabadságszobros
01:33:10 A boríték, amit elvittél.
01:33:16 - Úristen!
01:33:19 Hé, hé, állj meg!
01:33:24 Hé, hé!
01:33:27 Úristen, ne!
01:33:41 Segíts!
01:33:47 Segíts!
01:33:51 Segíts, kérlek!
01:34:06 POKOLBA TASZÍTVA
01:34:13 Fordította: Pöcök