Dragon Tiger Gate

hu
00:01:05 A Sárkány-Tigris Kaput
00:01:10 Wong Jiang-long és Wong Fu-hu.
00:01:13 Erejüket arra használták fel, hogy...
00:01:16 ...segítsenek az embereknek felszabadulni
00:01:19 Harcmûvészetet tanítottak...
00:01:21 ...az utcagyerekeknek.
00:01:25 A Kapu az igazság
00:01:28 Míg minden fiatal lelkesen várta,
00:01:32 ...Wong Fu-hu fia,
00:01:35 ...Sárkány,...
00:01:37 ...úgy döntött, hogy otthagyja.
00:01:40 Hátrahagyta ezzel testvérét,...
00:01:44 ...Tigrist.
00:02:25 Shibumi.
00:02:29 Rosa, Ma Kun jó munkát végez.
00:02:33 Úgy határoztam, folytatjuk
00:02:35 Add neki a Lousha Jelvényt.
00:02:38 Kérd meg, folytassa a munkáját!
00:02:41 Ne felejtse, a Jelvény
00:02:52 Átadom magának a Lousha Jelvényt.
00:02:54 Nem hagyhatja, hogy
00:03:00 Tudom. Mindent megteszek.
00:03:15 Micsoda véletlen!
00:03:17 Emlékszel még rám?
00:03:21 - Xiao...
00:03:23 Hát, még emlékszel!
00:03:26 5. osztály?
00:03:30 Nem az 5. osztály, a 3.!
00:03:34 Majdnem ugyanaz.
00:03:37 Egyáltalán nem.
00:03:41 Emlékszel a dagira az osztályból?
00:03:44 Persze, az, aki állandóan kiabált?
00:03:48 Nem, az, akinek átázott a nadrágja!
00:03:52 Hát, miután átázott a nadrágja
00:03:55 Emlékszem szerette meghúzni
00:03:58 Az nem lehet!
00:04:04 Pedig tudom, hogy hosszú
00:04:07 Hogy felejthetném el, hogy
00:04:10 Mint ahogy azt se felejtem el,
00:04:17 És most kinek gyenge a memóriája?
00:04:18 Nem Chan vagyok, Xiaowei!
00:04:30 Én meg nem Xiaowei!
00:04:38 - Bocsánat!
00:04:47 Akkor mi a neved?
00:04:50 Tigris Wong.
00:04:52 Ma Xiaoling vagyok.
00:05:16 - Sziasztok.
00:05:18 Miért vannak itt ilyen sokan?
00:05:19 Ma Kun lefoglalta...
00:05:22 ...az egész felsõ szintet.
00:05:23 Ma Kun?
00:05:24 Hongkongban õ a legnagyobb fejes.
00:05:27 Azok az alakok feketében
00:05:36 A fehér ruhában levõk az ellenségeik!
00:05:41 Õk a Fehér Oroszlánok.
00:05:45 Fekete vagy fehér,...
00:05:46 ...mindegyik ugyanolyan gonosz!
00:05:51 Kun, hát megkaptad megint a Jelvényt.
00:05:54 A te kezedben egyesülnek a szálak.
00:05:58 Csodás lesz együtt dolgozni
00:06:01 Keményebben kell dolgoznod!
00:06:05 Csodás?
00:06:07 Pokolba az embereiddel.
00:06:09 A nyereséged felét akarom!
00:06:11 Tréfálsz velem?
00:06:13 Akié a Jelvény...
00:06:14 ...azé az összes nyereség.
00:06:16 A felét akarod? Elment az eszed?
00:06:23 Finom az étel!
00:06:27 Anya!
00:06:28 Hogy merészeltek a mi
00:06:31 Maguk akarnak átverni!
00:06:33 Már eleget fizettünk!
00:06:35 Hagyd õket.
00:06:38 Maradj a helyeden!
00:06:43 Shibumi nekem adta a Jelvényt.
00:06:47 Vedd el, ha mered!
00:06:59 Ha én el is engedlek titeket,...
00:07:00 ...Pikkelyes, a fõnököm nem fog!
00:07:04 Ízlik az étel?
00:07:09 Tigris!
00:07:49 Hol van a Jelvény?
00:07:53 Ki vagy te?
00:07:54 Tigris Wong!
00:07:57 Add vissza a Jelvényt...
00:07:59 ...különben nem mehetsz el!
00:08:14 Csak én vagyok a felelõs azért,
00:09:32 Lefelé!
00:10:40 Hadd menjen!
00:10:45 Miért?
00:10:57 Pikkelyest már nem tudom kézben
00:11:01 Az egész hülyeség!
00:11:09 Mit bámulsz, Sárkány Wong?
00:11:11 Harcolni akarsz velem?
00:11:15 Miért hagyta elmenni
00:11:19 Senki se tudta legyõzni õt.
00:11:21 És a Fehér Oroszlánok figyeltek.
00:11:22 Ha Kun nem engedi el õt...
00:11:24 ...a két banda kezdett volna
00:11:25 Mire lett volna az jó, te bolond?
00:11:27 Kit érdekelnek a Fehér Oroszlánok?
00:11:28 Te csak egy testõr vagy.
00:11:30 Én elintézhettem volna õt!
00:11:31 Jó vagyok!
00:11:34 - Pikkelyes...
00:11:37 Takarodj!
00:11:39 Jobb, ha vigyázol!
00:11:46 Miért nem mozdultál meg...
00:11:50 ...mikor a kölyökkel harcoltunk?
00:12:00 Visszaszerzem a Jelvényét.
00:12:37 Hagyd abba az evést!
00:12:40 Miért van nálad a Jelvény?
00:12:41 Felkaptam, mikor harcoltál.
00:12:43 - Hé! Hadd nézzem!
00:12:44 Jó pénzért eladhatjuk!
00:12:46 Hát persze!
00:12:47 Jótékony célra adományozhatjuk
00:12:50 Jótékonyság?
00:12:53 És ki lesz ma a fõnök?
00:12:54 Természetesen Tigris!
00:12:57 Na fiúk!
00:12:58 Már megint én?
00:12:59 Rajta! Számoljuk össze...
00:13:00 Tigris erkölcsös és nagylelkû.
00:13:04 Valóban! Proszit!
00:13:07 - Proszit!
00:13:11 Csak tüntesd el!
00:13:13 Add ide az egész tányért!
00:13:45 Ma nagyon jó a sushi!
00:13:48 Még két adagot kérek!
00:13:50 Siessen!
00:13:53 Tigris ma a fõnökünk.
00:13:54 Õ kap elõször.
00:13:56 Tigris, ez a tiéd!
00:13:59 És ez az enyém!
00:14:04 Adjátok ide a Jelvényt.
00:14:06 A Jelvényt?
00:14:09 Milyen Jelvényt?
00:14:12 Ezt?
00:14:14 A fejed a jelvény!
00:14:17 Ezt akarod?
00:14:18 Mennyit fizetnél érte?
00:14:35 Legutóbb nem voltál ilyen gyenge!
00:14:36 Sárkány!
00:14:40 Eltévedtetek?
00:14:41 Azért jöttem, hogy segítsek!
00:14:42 Elkábítottam õket a borral!
00:14:44 Már megszereztem a Jelvényt.
00:14:46 Utálom a mocskos trükköket!
00:14:48 A jelvény a miénk.
00:14:50 Minden jogunk megvan, hogy
00:14:53 Mit mondtál az elõbb?
00:14:55 Te tökfilkó. Hadd leckéztesselek meg!
00:14:58 Verjétek el!
00:15:05 Hozzám mertél érni?
00:15:07 Õt is verjétek meg!
00:15:11 Fiúk, hamarosan orvosra
00:15:17 Azt mondtam, verjétek el!
00:16:33 Sárkány Wong!
00:16:37 Nem azt mondtad, hogy
00:16:48 Befelé!
00:16:53 Verjetek agyon mindenkit,
00:17:40 Utálom, ha megzavarnak
00:18:39 Gyenge a nunchaku technikád.
00:18:40 Többet kellene gyakorolnod!
00:18:45 Gyakorolhatnánk együtt valamikor!
00:18:51 Köszönöm a segítséget!
00:18:53 Szívesen.
00:18:59 Villám vagyok.
00:19:01 Tigris.
00:19:02 Tigris?
00:19:04 Kegyetlen név!
00:19:11 Jól vagytok?
00:19:12 Minden rendben.
00:19:15 Senki se vérzik.
00:19:17 Hé, ez a tiéd?
00:19:26 Tigris!
00:19:29 Hol van a Sárkány-Tigris Kapu?
00:20:15 Kopasz, te vetted el a Jelvényt.
00:20:17 Neked kell megmagyaráznod
00:20:31 Ne bámuld.
00:20:46 Még gyerekkoromban szereztem
00:20:50 Mikor annyi idõs lehettem,
00:20:51 ...már jól használtam a kung-fut.
00:20:54 Egyszer nem vettem észre,
00:20:56 És õ vágta ezt a sebet!
00:20:59 Ez egy nagy arany Jelvény.
00:21:02 El kellett tennem.
00:21:03 Aztán ez a hosszú hajú
00:21:04 Természetesen nem adtam oda neki.
00:21:05 Ezért elvert minket.
00:21:07 Megütött, de én kivédtem...
00:21:08 ...ahogy tanított minket.
00:21:10 És a többi már történelem.
00:21:12 Nem mi vagyunk a hibásak!
00:21:14 Igazán, mester!
00:21:17 A jelvényt, amit eltettél
00:21:21 Ezzel ruházza át a hatalmat...
00:21:22 ...a Lousha Banda Kun-ra.
00:21:26 Lousha Banda egy bûnszervezet.
00:21:29 Elvettétek, ami az övék...
00:21:33 ...és ártatlannak valljátok magatokat?
00:21:35 Kifelé és 3 óra guggolás!
00:21:41 Segítsen valaki.
00:21:44 3 óra!
00:21:54 Bácsikám.
00:21:57 Láttam újra a bátyámat.
00:22:00 Most Kun-nak dolgozik.
00:22:03 Szóval a Lousha Bandával
00:22:06 De nem hiszem, hogy rossz
00:22:10 Hozd vissza õt a Kapuhoz.
00:22:13 Mester,...
00:22:16 ...Villám vagyok a tengeren túlról.
00:22:19 Legyõzhetetlen voltam
00:22:22 De tudom...
00:22:24 ...hogy maga jártas
00:22:27 Egyesíteni szeretném...
00:22:28 ...az összes iskola gyakorlatát...
00:22:31 ...hogy én váljak a kínai kung-fu
00:22:34 Ezért szeretnék a tanítványa lenni.
00:22:41 Akkor is a tanítványa leszek!
00:22:53 Még itt vagy?
00:22:54 Várj csak!
00:22:56 Nem fogom feladni!
00:22:59 Jól bánsz a nunchaku-val.
00:23:01 Meg tudsz tanítani?
00:23:04 Nem foglak tanítani.
00:23:08 Remek!
00:23:18 Hol van a nunchaku-d?
00:23:25 Egyébként neveznek engem
00:23:27 Gyere!
00:23:34 Kitûnõ lábmunka!
00:23:37 Igaz is, hogy szerezted a sebet?
00:23:40 Hogy szerezted a sebet?
00:23:41 Nem hallak.
00:23:42 Azt mondtam, a sebed...
00:23:46 Gyakorlás közben szereztem
00:23:50 De az ellenfelem már csak
00:23:54 Ezért légy óvatos!
00:24:16 Sárkány, gyere ide!
00:24:28 Ezt apámért gyújtom.
00:24:30 Csináljuk együtt.
00:24:32 Nem vagyok elég jó...
00:24:34 ...hogy megvédjelek?
00:24:35 Kûzdj meg velem!
00:24:37 Nem lehet!
00:24:43 Akkor biztos meghalnék.
00:24:44 Jobban bízol magadban, mint
00:24:46 Nem engedem, hogy bármi
00:24:48 ...vagy az apáddal.
00:24:52 Ha apa visszavonul,...
00:24:55 ...nem kellesz már minket védeni.
00:24:57 Biztonságban leszünk.
00:25:03 Hová mennél akkor...
00:25:05 ...ha visszavonulhatnál?
00:25:12 Fogd meg ezt elõbb.
00:25:13 Hozok még egyet.
00:25:31 Anya, Tigris anyja elveszi
00:25:34 Utálom õket!
00:25:37 A Kapu egyetlen tagját se kellene
00:25:41 Apával nem miattuk
00:25:45 Az én döntésem volt.
00:25:48 Sárkány, gyere ki!
00:25:52 Menj el!
00:25:54 Nem akarok látni senkit, aki
00:25:57 Tûnj innen!
00:26:14 Miért sírsz?
00:26:15 Addig ütlek, amíg nem mosolygsz!
00:26:24 Állítsátok meg!
00:26:34 Ne engedjétek elszökni.
00:26:35 Állj meg!
00:26:37 Elfutnál, ostoba?
00:26:39 Vissza akarsz ütni?
00:26:41 Ti meg mit akartok?
00:26:43 Hogy mit?
00:26:44 Üssétek!
00:26:49 Vegyétek el a papucsát!
00:26:51 Ne gyere többé ebbe a parkba!
00:26:53 Menjünk!
00:27:08 Siess, Tigris!
00:27:11 Jól van. Megyek!
00:27:18 Hadd adjam neked a papucsom,...
00:27:20 ...különben az anyukád meg fog
00:27:22 És a te anyukád?
00:27:25 Nem lesz gond.
00:27:26 Köszönöm!
00:27:30 Nem akarod tudni, miért verekedtem?
00:27:35 Tudom, hogy Sárkány kiáll
00:27:38 Ha nem tettek volna rosszat,...
00:27:40 ...nem kezdtél volna verekedni.
00:27:43 Bántották Tigrist.
00:27:45 Ezért verekedtem velük.
00:28:00 Tartsd magadnál ezt
00:28:01 Így a Kapuhoz tartozol bármerre
00:28:05 Derék férfi lesz belõled.
00:28:08 Ne felejtsd, hogy Wong Fu-hu
00:28:11 Ne kövess el bûnt.
00:28:14 Az életed...
00:28:16 ...tele lesz csalódással.
00:28:19 Felemelt fejjel fogsz visszatérni
00:28:23 Sose add fel...
00:28:25 ...bármennyire is nehéz lesz az élet.
00:28:29 Mit jelent az, hogy "derék"?
00:28:31 Megtudod, ha felnõttél.
00:28:35 Jól van!
00:28:39 Mikor leszek derék?
00:28:54 Sárkány, az anyukád
00:29:00 Anyám nem jött ki.
00:29:03 Nem láttam õt többé.
00:29:06 Szerencsére találkoztam Kun-nal.
00:29:12 És mivel hálás voltam neki,...
00:29:15 ...kellemetlen dolgokat követtem
00:29:20 Tudom, már nem mehetek el...
00:29:23 Szégyellnék újra visszamenni
00:29:39 Sárkány!
00:29:53 Én vagyok a testvéred!
00:29:55 Tudom. Na és?
00:29:58 Most át kellene öleljelek
00:30:00 És te is átölelnél, miközben
00:30:07 A bácsikámmal szeretnénk, ha
00:30:10 Ne dolgozz többet ennek
00:30:16 Tehát, te vagy a jó fiú
00:30:20 Menj vissza a Kapuhoz...
00:30:21 ...és játszd ott a jó fiút!
00:30:56 Chan!
00:30:59 Tigris Wong vagyok.
00:31:01 Nincs humorérzéked!
00:31:06 Honnan ismered Sárkányt?
00:31:09 Az apámnak dolgozik.
00:31:12 Te pedig az öccse vagy?
00:31:15 Nem hasonlítasz rá.
00:31:19 Testvérek vagytok.
00:31:21 Miért viselkedsz így?
00:31:28 Mert segíteni akarok rajta.
00:31:33 Jól van!
00:31:54 Fogd meg gyorsan!
00:31:59 - Halló.
00:32:05 Ez az én számom.
00:32:11 Nem segítesz nekem?
00:32:14 Most még nem mondhatom meg.
00:32:19 Hívlak, ha megtaláltam.
00:32:47 Köszönöm, hogy gondoskodtál
00:32:50 Mostanában csak bajt okoztak.
00:32:53 Bármikor visszavonulhat.
00:32:55 Nem olyan egyszerû!
00:32:58 Miért olyan nehéz?
00:33:04 Ezenkívül nem értek máshoz.
00:33:07 Csak Xiaoling-ért aggódom.
00:33:10 Úgy tekintek önre, mint
00:33:15 ...és Xiaoling a húgom.
00:33:21 Nem engedem, hogy bármi rossz
00:33:26 Hiszek neked.
00:33:28 Aludjon rá egyet.
00:33:31 És te? Visszamégy a Kapuhoz?
00:33:35 Igen,...
00:33:38 ...de még nem jött el az idõ.
00:33:39 Megvárom, amíg visszavonul.
00:33:41 Vagy el akar zavarni?
00:33:46 Igen. Add vissza a Jelvényt
00:34:29 Papucs nunchaku!
00:34:38 Gyakorolnotok kellene!
00:34:42 Papucsokkal játszotok?
00:34:44 Egy hónapig senki se viselhet
00:34:47 Dobjátok el!
00:35:04 Nem akar engem tanítani.
00:35:09 Legalább gyakoroljon velem!
00:35:14 Jól bánsz a nunchaku-val?
00:35:17 Igen.
00:35:19 Válasszon egy fegyvert, mester!
00:35:51 Ostoba vagy.
00:35:54 Rosszabb, mint a kölykök.
00:35:58 Nem tudsz semmit a nunchaku-ról.
00:36:01 Gyere vissza, ha tudod...
00:36:03 ...hogy kell megfogni egy nunchaku-t.
00:36:39 "Villám vagyok,...
00:36:40 ...a kínai negyedben legyõzhetetlen."
00:36:46 "Ostoba vagy."
00:36:48 "Nem tudsz semmit a nunchaku-ról."
00:36:51 "Gyere vissza, ha tudod..."
00:36:53 "...hogy kell megfogni egy nunchaku-t."
00:37:20 Mindig azzal hencegtem, hogy
00:37:24 Végül megelégeltem.
00:37:26 Ezért vágtam a sebet az arcomra.
00:37:30 El akarom ijeszteni az embereket.
00:37:33 Nunchaku használatát tanultam...
00:37:36 ...mert az kegyetlen és erõszakos.
00:37:41 De ma teljesen legyõztek.
00:37:45 Azt hittem erõsen fogom...
00:37:48 ...de könnyedén elvette tõlem!
00:37:53 Sokat gondolkodtam rajta,...
00:37:56 ...és végre megértettem...
00:37:59 ...nem az erõ számít...
00:38:04 ...hanem a szív.
00:38:08 Nem rémíthetem meg az embereket...
00:38:10 ...a forradással az arcomon.
00:38:16 Nem mondom el többé
00:38:21 De elmondom...
00:38:24 ...hogy Wong mester a papucsa
00:38:32 Emlékezni fogok rá.
00:38:36 Köszönöm!
00:38:49 Villám!
00:38:56 Tudod, hogy kell a háztartást
00:39:00 Nem, de megtanulhatom!
00:39:18 Kun vissza akarja adni
00:39:22 Biztos örülsz ennek a hírnek.
00:39:31 Elintézhetem, hogy csatlakozz
00:39:34 Így... együtt lehetnénk.
00:39:44 Miért bámulsz?
00:39:47 Azt akarom, hogy megértsd...
00:39:49 ...elintézhetem Shibumi-nál,
00:39:52 Végre a magad ura lehetnél!
00:39:57 Nem kellett volna téged
00:40:21 Figyelj, Sárkány!
00:40:23 Attól, hogy csatlakozol a Bandához
00:40:27 ...mi még nem leszünk jó emberek.
00:40:50 Nem változtathatunk
00:41:15 - Sárkány, én...
00:41:17 Ismered Tigrist?
00:41:19 Igen.
00:41:21 Intézd el, hogy találkozzunk,...
00:41:23 ...kérlek.
00:41:48 Tudod, hol vagyunk?
00:41:52 Nem emlékszel.
00:41:55 Ez régen egy park volt.
00:41:57 És volt itt egy mászóka.
00:42:00 Azután, hogy megvertek minket,...
00:42:01 ...itt rejtõztünk el.
00:42:04 Rendesen megtanulom a kung-fut,
00:42:07 A kung-fuval az embereket
00:42:10 ...és nem verekedésre használni.
00:42:13 Mi sosem leszünk rossz
00:42:15 ...bármi is történjen.
00:42:16 Érted?
00:42:18 Értem.
00:42:20 Nézd! Abban az irányban van
00:42:26 Ütöttél meg valaha úgy
00:42:29 Nem! Soha!
00:42:34 Én igen. Sokszor!
00:42:39 Sok minden történt velem,...
00:42:44 ...de nem értenéd meg.
00:42:48 El akarom mondani neked...
00:42:52 ...hogy büszke vagyok rád.
00:42:55 Te ragaszkodsz az elveidhez!
00:42:57 Nekem is vannak elveim.
00:43:00 Tudom, hová kell mennem.
00:43:07 Indulok.
00:43:11 Hé!
00:43:12 Otthon várok rád!
00:43:14 Jól van.
00:43:26 A Jelvény visszaadásával
00:43:31 Rosa.
00:43:32 Kun-nak és Sárkánynak meg kell
00:43:35 Figyelj oda!
00:43:37 Xiaoling, mutasd meg mit tudsz!
00:43:40 Légy ügyes, Xiaoling!
00:43:59 Apa, hogy tetszettem?
00:44:02 Nem is rossz.
00:44:04 Én vagyok a legjobb a csapatban.
00:44:08 És ezt te "Nem is rossz"-nak
00:44:10 Régen én is nagyon jó
00:44:13 A te játékod az enyémhez
00:44:17 Jól van!
00:44:19 Ha olyan jó vagy, játszunk egyet!
00:44:21 Oké, benne vagyok.
00:44:23 De most jobb, ha átöltözöl.
00:44:26 Sárkány is úton van.
00:44:27 Rendben!
00:44:33 Halló.
00:44:34 Sárkány, azonnal találkoznom
00:44:37 Nekem nincs kedvem hozzá.
00:44:40 Megbánod, ha nem jössz el.
00:45:07 Gyorsan ideértél!
00:45:20 Csináltad már a vízben?
00:45:28 Azt hittem sürgõs, amit
00:45:42 Tetoválj rám valamit.
00:45:45 Miért?
00:45:49 Születésnapi ajándéknak.
00:45:54 Születésnapod van?
00:45:56 Évekkel ezelõtt ezen a napon
00:46:00 Számomra ez a születésnap.
00:46:10 Felejtsd el.
00:46:20 Fordulj meg.
00:46:44 Menj el!
00:46:46 Leesel és meghalsz!
00:46:48 Nem a te dolgod.
00:46:50 Ugorj le és én elkaplak.
00:47:02 Mi a neved?
00:47:03 Sárkány.
00:47:06 A tiéd?
00:47:07 Rosa.
00:47:12 Miért bámulsz?
00:47:14 Nem bámulhatlak?
00:47:20 Mindig szeretni foglak.
00:47:32 Mit tetováltál rám?
00:47:57 Mindig így szerettelek volna nézni téged.
00:48:07 Azt mondták nekem, öljelek meg.
00:48:09 Az Iker Démonoknak
00:48:11 Már elkéstél.
00:50:15 Menj a pokolba!
00:50:20 Átkozott vénember!
00:50:22 Én jó vagyok, de úgy
00:50:25 Jobb a Lousha Bandának dolgozni,
00:50:28 Visszavonulás?
00:50:31 Most majd visszavonultatlak!
00:50:35 Ne üss meg, Kun!
00:50:37 Csak vicceltem!
00:50:40 - Hátba támadtál te szemét!
00:50:46 Segítsetek! Iker Démonok!
00:50:48 Segítsetek!
00:51:12 Apa!
00:55:25 Vigyázz rá!
00:57:07 "Ne felejtsd, hogy te Wong Fu-hu
00:57:10 "Derék férfi lesz belõled."
00:57:13 "Felemelt fejjel fogsz visszatérni
00:57:16 "Sose add fel... "
00:57:18 "...bármennyire is nehéz lesz az élet."
00:58:42 Apa...
00:58:44 ...a Mennybe fog kerülni?
00:58:49 Oda fog.
00:58:59 Inkább azt kérdezd meg, mikor
00:59:07 Mostantól a Kapu az otthonod.
00:59:11 Mégha el is törnék minden csontom,...
00:59:13 ...akkor sem engedném, hogy bántsanak.
00:59:55 Az Iker Démonokat legyõzte
01:00:03 A Kapu tényleg olyan erõs?
01:00:06 Jó!
01:00:17 Mester,...
01:00:20 ...még nem találtuk meg Tigrist.
01:00:21 Kopasz és a többiek õt keresik!
01:00:34 Ki itt a legjobb harcos?
01:01:33 Óvakodj...
01:01:35 ...a "Fekete Pagoda"-tól!
01:03:01 Hát ilyen gyenge
01:03:43 Ahhoz sem vagy elég jó,
01:04:03 De te igen!
01:04:20 Keresd meg a bátyád.
01:04:22 Õrizzétek együtt a Kaput...
01:04:59 "Xiaoling, ha a többiekkel történne
01:05:02 "...menj el a Baiyun-hegyre..."
01:05:04 "...és keress egy Qi nevû
01:06:55 Mester!
01:07:01 Mester! Mester...
01:07:04 Kérem, mentse meg a barátaimat!
01:07:08 Az én tudásomhoz a sérüléseik
01:07:13 A Baiyun-hegyen,...
01:07:15 ...csak Qi segíthet rajtuk.
01:07:20 Hol találom Qi-t?
01:07:23 A pagodában.
01:07:26 Megtalálom õt, ha felmegyek?
01:07:28 Még senki sem lépett be a pagodába!
01:07:37 Állj meg!
01:07:39 Vedd fel az ima gyöngyöt.
01:07:56 Szedd fel az összes ima gyöngyöt.
01:08:57 Qi mester!
01:09:23 Itt van az összes ima gyöngy.
01:09:26 Kérem, mentse meg a barátaimat.
01:09:28 Még van egy gyöngy a pagoda alatt.
01:09:34 Nehéz úton értél el ide.
01:09:36 Biztos sokat jelentenek
01:09:39 Ha leugrasz a pagodának errõl
01:09:42 ...hogy felvedd a gyöngyöt...
01:09:46 ...akkor megmentem õket.
01:10:03 Remélem tartja az ígéretét.
01:10:18 Felmentem oda egyáltalán?
01:10:22 Minden csak illúzió
01:10:25 Csak a meggyõzõdésed igaz.
01:10:29 Abban a pillanatban, hogy
01:10:32 ...eldöntötted, hogy feláldozod magad.
01:10:40 Ne aggódj.
01:10:47 A Kapuban senki se olyan jó, hogy
01:10:50 Tudok a Sárkánnyal való
01:10:54 Õ igazán ügyes.
01:10:56 Harcolni akarok vele.
01:10:58 Fogd ezt, és mentsd meg.
01:11:00 A Kezeim között kell meghalnia.
01:11:29 Az akupunktúra után
01:11:35 A belsõ erõd még növekedhet is.
01:11:50 Ne mozdulj.
01:11:53 Egy szót se szólj.
01:12:02 Engem is örökbe fogadtak.
01:12:05 Senkit nem érdekelt, hogy mit érzek.
01:12:08 Ezt ma érted tettem,...
01:12:11 ...hogy te is hálás legyél nekem.
01:12:16 Mégha nem is szeretsz engem,...
01:12:20 ...akkor sem gyûlölhetsz!
01:12:47 Ez a golyó egy embert menthet meg.
01:12:50 Vagy megmented Sárkányt...
01:12:52 ...vagy magad!
01:13:19 Sárkány,...
01:13:24 ...szerettél te engem?
01:15:20 Tigris, megtanítalak
01:15:26 Villám, megtanítalak
01:16:41 Tigris, Villám,...
01:16:44 ...két apróságot adok nektek.
01:16:47 Segíthetnek a Shibumi elleni harcban.
01:16:50 De hogy végül gyõztök-e...
01:16:52 ...az rajtatok múlik.
01:17:26 Várj meg a Kapunál.
01:17:30 Ígérem visszamegyek.
01:19:03 Azért jöttetek, hogy meghaljatok?
01:19:46 A kung-fu technikátok sokat
01:19:56 Élvezetes harc lesz!
01:21:07 Ennyi?
01:21:11 Még valami?
01:22:17 Az "Arany Harang"-od nem rossz!
01:22:47 Valami más?
01:23:22 Sárkány Energia Támadás!
01:23:38 A Kapu nevében,
01:23:43 Sárkány, már vártalak!
01:24:59 Pusztító Sárkányöklök?
01:25:15 Csak ennyit tudsz, Shibumi?
01:28:49 Most már visszamehetünk a Kapuhoz,...
01:28:53 ...testvérem!
01:29:43 Tigris!
01:29:44 Tigris visszajött!
01:29:46 Tigris!
01:29:46 Tigris!
01:29:48 Tigris!
01:29:57 Bácsikám, visszajöttem
01:30:10 Bácsikám azt mondta, a Kapun...
01:30:12 ...mindkettõnknek át kell lépnünk.
01:30:15 És velem mi van?
01:30:19 Nem gondoltál még arra, hogy
01:30:22 Villám Leopárd?