A Man for All Seasons

tr
00:05:07 Gayri meşru çocukların
00:05:16 Ama Ütopya'da böyle şey olmaz.
00:05:18 Neden?
00:05:19 -Çünkü orada rahipler çok dindar.
00:05:24 İlginç bir haber var mı bari Matthew?
00:05:27 -Tanrı şahidim olsun, bilmiyorum.
00:05:36 İngiltere'de de dindar rahipler var canım.
00:05:38 -Birkaç kişi saysanıza.
00:05:41 Adam budalalık timsali.
00:05:44 Mektup Kardinal Wolsey'den geliyor.
00:05:47 Ne istiyormuş?
00:05:49 -Beni.
00:05:50 Hemen.
00:05:51 Hampton Sarayına mı?
00:05:55 -Mesele Kralla ilgili.
00:05:58 Anne Boleyn Hazretleriyle ilgili.
00:06:00 Neyse, hepsi Kardinali
00:06:03 Çok doğru. Kardinal birini çağırdı mı,
00:06:07 Kim ki bu adam? Bir kasabın oğlu.
00:06:10 Hem de Basmabeyinci.
00:06:12 Bu onun resmi görevi.
00:06:15 Hiç şüphesiz efendim,
00:06:18 ...kendisine yaraşmayan bir kökeni var demektir.
00:06:22 En azından Aristo böyle düşünüyordu.
00:06:26 Tıpkı bir kasap çocuğuna benziyor zaten.
00:06:28 Bu konuda hakkını teslim ederim.
00:06:33 Sen ne diyordun Richard?
00:06:36 Hiç Sir Thomas, yersiz, kaçtı zaten.
00:06:39 Yine de Wolsey bir kasap.
00:06:41 Sen de uşak değil, Kraliyet Divanının üyesisin.
00:06:45 İşte bu yüzden gitmem gerek.
00:06:47 Kardinal çağırsaydı, Dük de giderdi.
00:06:50 Olabilir.
00:06:53 Kahvaltıya dönerim.
00:06:56 Sen yat artık.
00:06:59 "Yüce İsa, gece huzurla uyuyalım,
00:07:03 Ruhumuzun kurtuluşu için
00:07:08 Tanrı, efendimiz Kralı korusun.
00:07:11 -"Tanrı, efendimiz Kralı korusun."
00:07:14 İzninizle beyler. İyi geceler Dük.
00:07:21 Wolsey'den uzak dur Thomas.
00:07:26 -Kim bu çocuk?
00:07:29 -Ne istiyor?
00:07:32 -Bir memuriyet ayarlayabilir misin?
00:07:35 Hayır.
00:07:53 -Sir Thomas.
00:07:56 -Beni tavsiye ettiniz mi?
00:08:00 Richard, ben sana bir iş verebilirim.
00:08:02 -Ne? Nasıl bir iş?
00:08:46 Bunu aranızda paylaşırsınız.
00:08:49 Teşekkürler efendim.
00:09:10 Sir Thomas geldi efendim. Sir Thomas.
00:09:14 Bay Cromwell.
00:09:29 Bu sabah Divanda
00:09:33 Evet hazretleri.
00:09:35 -Tek itiraz eden sendin.
00:09:40 Çok aptalsın.
00:09:42 Tanrıya şükür,
00:09:49 Neden bana karşı çıktın?
00:09:51 Hazretlerinin hatalı olduğunu düşündüm.
00:09:55 Demek vicdan meselesi.
00:09:59 Beni hep üzüyorsun Thomas.
00:10:02 Keşke meseleleri olduğu gibi görebilsen.
00:10:04 Şu korkunç ahlaki şaşılık seni engellemese.
00:10:08 Biraz sağduyulu olsan,
00:10:18 Kral.
00:10:45 Nereden geliyor biliyor musun?
00:10:49 Ben mi hazretleri?
00:10:51 İhtiyatın eksik olsun.
00:10:54 Yine kadın peşinde koşuyor.
00:11:00 Anne Boleyn'in yanından dönüyor.
00:11:08 More, bana yardım edecek misin?
00:11:14 Hazretleri lütfedip meseleyi açıklarlarsa.
00:11:18 Çok ağırdan alıyorsun!
00:11:22 Kral bir oğlu olsun istiyor.
00:11:25 Eminim bu konuda
00:11:30 Thomas, burada yalnızız.
00:11:33 Ben de olduğunu söylemedim hazretleri.
00:11:39 Hanedan değişsin mi istiyorsun?
00:11:42 Haşa hazretleri!
00:11:44 Demek ki Kralın bir oğlu olmalı.
00:11:47 Her gün dua ediyorum.
00:11:48 İnanılır gibi değil, adam eni konu ciddi.
00:11:51 O kadın hiç değilse doğurgan.
00:11:55 -Ama Kralın karısı değil.
00:11:58 Ama o da kısır.
00:12:01 Bunun örnekleri var.
00:12:06 Pekala. Sen yine dua etmeyi sürdür.
00:12:11 Ama duanın yanı sıra çaba da göstermek lazım.
00:12:20 Beni destekleyecek misin?
00:12:26 Devletimizin hayrı için,
00:12:29 Böylece Kral, ağabeyinin dul eşi ile evlendi.
00:12:33 Yine devletimizin hayrı için, Papanın muafiyet
00:12:38 Ağırdan almayı sevmem Thomas. Sadede gel.
00:12:40 O zaman tek yapmamız gereken, Papa
00:12:44 Papa Hazretlerinin kararını
00:12:48 Tartışarak mı?
00:12:49 Elbette tartışarak. Bir de baskıyla.
00:12:54 Kilise'ye baskı uygulamak mi?
00:13:00 Baskı.
00:13:08 Hayır hazretleri, size yardim edemem.
00:13:14 O halde sana iyi geceler Bay More.
00:13:20 Vlll. Henry ile birlikte hanedan da ölsün,
00:13:25 Kana susamış asilzadeler ülkeye dehşet salsın.
00:13:29 İstediğin bu mu? Pekala.
00:13:33 İngiltere'ye bir varis gerek.
00:13:37 Yöntemlerimiz nahoş olabilir...
00:13:41 belki de değil, ama Kilise'nin
00:13:47 Pekala, bunlar nahoş şeyler.
00:13:53 Söyle bana, İngiltere Divanının üyesisin,
00:13:57 bu işi engellemek olur mu?
00:14:02 Bence devlet adamları,
00:14:06 kendi vicdanlarını gözardı ederse...
00:14:08 ülkelerini kısa yoldan
00:14:16 O zaman da iş benim dualarıma kalır.
00:14:19 Bu hoşuna giderdi, değil mi?
00:14:24 Evet, giderdi.
00:14:26 Bunu görmek isterdim.
00:14:30 Benden sonra bunu kim takacak?
00:14:33 Bir sonraki Basmabeyinci kim olacak?
00:14:38 -Bence Fisher.
00:14:40 Mühürdarım Bay Cromwell'e ne dersin?
00:14:44 Cromwell. Çok becerikli bir adam.
00:14:49 Ama?
00:14:51 Cromwell olacağına ben olayım daha iyi.
00:14:54 O halde ayakların yere bassın.
00:14:59 Aksi takdirde...
00:15:02 seninle düşmanız.
00:15:06 Hazretleri nasıl isterlerse.
00:15:10 Tanrı nasıl isterse.
00:15:12 Belki de hazretleri.
00:15:15 More! Sen papaz olmalıymışsın!
00:15:19 Sizin gibi mi hazretleri?
00:15:34 İyi geceler Sir Thomas.
00:15:47 Sir Thomas.
00:15:50 -Bu nedir?
00:15:54 -Leicester mı?
00:15:59 Efendim, Halk Mahkemesinde
00:16:05 Elma tatlısı efendim.
00:16:07 Kararımı yumuşatmak için.
00:16:09 Kendimi nasıl yargılarsam
00:16:13 Adilane ve çabuk.
00:16:15 Tanrı sizi korusun.
00:16:17 Anlıyorum. Evet. Okuyacağım.
00:16:26 İyi aksamlar Sir Thomas.
00:16:28 -Dilekçenizi okurum.
00:16:30 -Durumu açıklayayım...
00:16:33 Sadece...
00:16:36 Kayıkçı!
00:16:38 Buyurun efendim.
00:17:00 Chelsea'ye mi?
00:17:01 Chelsea'ye.
00:17:03 Umarım emeğimin karşılığını
00:17:05 -Ruhsatın var mı?
00:17:09 -O zaman tarife belli.
00:17:11 Akıntı istikametinde Chelsea'ye gidiş 1,5 peni.
00:17:14 Akıntıya karşı Hampton'a gidiş yine aynı.
00:17:16 Tarifeyi hazırlayan,
00:17:19 Doğrudur. Beni kahvaltı için eve yetiştirirsen
00:17:22 Teşekkürler efendim.
00:17:51 Güzel bir kupa efendim.
00:17:54 Öyle.
00:18:11 Bu çok para eder efendim.
00:18:49 Yol verin efendim.
00:18:57 Teşekkürler efendim.
00:19:05 -Bütün gece burada mıydın?
00:19:09 Bir iş var dememiş miydiniz?
00:19:12 Evet. Sana bir iş, bir ev, bir hizmetçi
00:19:17 İş nedir?
00:19:19 Yeni okulda.
00:19:23 Öğretmenlik!
00:19:25 Richard, kimse sana
00:19:30 Bay Cromwell
00:19:34 Cromwell mi?
00:19:36 Cromwell'i tanıyorsan,
00:19:40 Sir Thomas.
00:19:44 Onun değil, sizin yardım etmeniz
00:19:50 Saray için yardım edemem.
00:19:52 Niçin?
00:19:56 Bak.
00:19:58 -Nedir bu?
00:20:03 "Averil Machin'den bir hediye.''
00:20:07 Averil Machin'in de
00:20:11 İtalyan gümüşü. Buyur al. Şaka yapmıyorum.
00:20:18 Teşekkürler.
00:20:22 Ne yapacaksın bunu?
00:20:25 Satarım.
00:20:25 -Peki ne alacaksın?
00:20:29 Ama Richard, bu önemsiz bir rüşvet.
00:20:32 Sarayda insana çok hediye verirler:
00:20:38 İnsan, doğru yoldan ayrılmayacağı
00:20:41 Neden öğretmen olmuyorsun? Çok iyi,
00:20:47 -Öyle olsam bile bunu kim fark eder ki?
00:20:51 Tanrı. Bu az şey sayılmaz.
00:20:58 Sakin bir hayatın olur.
00:21:00 Bunu siz mi söylüyorsunuz?
00:21:03 Evet, Kardinalin yanından.
00:21:06 Bu yüreğini hoplatıyor, değil mi?
00:21:10 Boşanma meselesi mi?
00:21:12 Kayıkçı!
00:21:15 -Bu centilmeni Yeni Han'a götür!
00:21:17 Sir Thomas.
00:21:20 Teşekkürler.
00:21:22 Öğretmen ol.
00:21:34 -Matthew.
00:21:35 -Leydi Alice uyuyor mu?
00:21:37 -Ya Leydi Margaret?
00:21:39 Bay Roper geldi efendim.
00:21:41 Bu saatte mi? Onu kim içeri aldı?
00:21:44 Ona engel olmak zor efendim.
00:22:08 Will benimle evlenmek istiyor baba.
00:22:11 Ama evlenemez.
00:22:14 Sir Thomas, Baroya kabul edildim.
00:22:16 Tebrikler Roper.
00:22:19 Ailem saraydan olmayabilir, ama şehirde...
00:22:22 Ailenle ilgili bir sorun yok Will.
00:22:25 Sen de fena biri sayılmazsın.
00:22:29 Ama sanırım bir saate ihtiyacın var.
00:22:31 Ben de bir saat alırım efendim.
00:22:33 Roper, cevabim hayır.
00:22:35 Bir sapkın olarak kaldığın sürece
00:22:37 Bu sözcükten hiç hoşlanmam Sir Thomas!
00:22:39 Pek hoşlanılacak bir şey değil zaten.
00:22:41 Asıl Kilise sapkın!
00:22:45 Luther aforoz edildi!
00:22:47 Sapkın bir Kilise'nin kararı bu!
00:22:50 -Satılık endüljans belgeleri, boşanmalar!
00:22:53 -Doğru bildiğimi söylerim!
00:22:57 Hem de kötü bir zamanlama.
00:23:00 Dinle beni Will.
00:23:02 İki yıl önce coşkulu bir Kilise taraftarıydın.
00:23:04 Şimdi coşkulu bir Luther taraftarısın.
00:23:06 Dua edelim de başının dönmesi sona erince...
00:23:09 tekrar doğru yolu bulasın.
00:23:13 -Atın burada mi?
00:23:17 Öyleyse ahırdan bir at al ve evine dön.
00:23:21 Hadi.
00:23:24 Tekrar gelebilir miyim?
00:23:27 Evet. Yakında.
00:23:34 Kararın kesin mi baba?
00:23:36 Bir sapkın olarak kaldığı sürece
00:23:43 Wolsey ne istiyormuş?
00:23:48 Şu genç Will iyi çocuk.
00:23:51 Ama çok katı ilkeleri var.
00:23:55 Hem de sakar.
00:23:57 -Çok dalgınsın.
00:24:00 Mesele boşanma mıymış?
00:24:03 Yatağına dön.
00:24:05 Bu Roper'lar da pek aksi.
00:24:09 Babası da böyleydi.
00:24:13 Bu konuda konuşmak istemiyorsun.
00:24:16 İstemiyorum.
00:24:22 -Uyandırdım, özür dilerim tatlım.
00:24:26 Wolsey ne istiyormuş?
00:24:29 -Will Roper buradaydı.
00:24:32 Evet, bütün gece beklemiş.
00:24:35 -Bu kız bir dayağı hak etti artık.
00:24:38 O çok iyi eğitim gördü,
00:24:42 İyi geceler Meg.
00:24:44 İyi geceler.
00:24:49 Bir hukukçunun oğlu
00:24:51 Meg de bir hukukçunun kızı.
00:24:56 Norfolk gitmeden önce
00:25:01 Demek ki tehlikeli bir dostmuş.
00:25:04 Basmabeyinci Wolsey, Tanrı yardımcısı olsun.
00:25:07 Norfolk dedi ki, Wolsey düşerse, sen...
00:25:09 Wolsey düşerse, sıçrayan sular
00:25:13 Hayır.
00:25:15 Wolsey yaşadığı sürece
00:26:06 Norfolk Dükü, devlet teşrifatçısı.
00:26:22 Majestelerine bir sözünüz var mı?
00:26:27 Krala gösterdiğim bağlılığın...
00:26:29 yarısını Tanrı'ya göstermiş olsaydım...
00:26:33 Tanrı burada ölmeme izin vermezdi.
00:26:39 Tanrı'ya şükret burada ölüyorsun.
00:27:06 "Bizzat Kralın bana verdiği görevle...
00:27:09 açıkça ilan ediyorum ki ülkemiz İngiltere...
00:27:13 bu adama çok şey borçludur.
00:27:15 Dolayısıyla kendisi,
00:27:21 Kral Hazretleri hem kendisine
00:27:25 iyi ve doğru tavsiyeler vereceğine...
00:27:28 Kralı şahsen ilgilendiren özel meselelerde de...
00:27:32 daha isabetli tavsiyelerde bulunacağına
00:27:36 İşte bu kişi, Sir Thomas More...
00:27:38 hepinizin huzurunda...
00:27:41 İngiltere Basmabeyinciliğine getirilmiştir."
00:29:20 Sakin ol Matthew.
00:29:21 Leydi Alice'i çağır.
00:29:35 Çok güzel.
00:29:41 Leydim! Kral geldi!
00:30:45 Unutmayın ki bu ziyaret bir sürpriz.
00:30:47 Ama onu beklediğimizi anlayacak.
00:30:49 Bu büyük bir şeref. Dostça bir ziyaret.
00:30:52 Gerçekte neden geliyor?
00:30:53 Boşanma meselesi yüzünden. Bir cevap istiyor.
00:30:56 -Ama cevabını aldı.
00:31:06 Majesteleri, evimi
00:31:10 Törene gerek yok Thomas, törene gerek yok!
00:31:12 Öylesine aklıma esti işte.
00:31:15 Bakın. Çamur.
00:31:20 Tanrım, ne güzel bir aksam!
00:31:24 Leydi Alice,
00:31:27 Evet Majesteleri. Yani hayır Majesteleri.
00:31:29 Yani sizi ağırlamaya hazırız...
00:31:32 Bu kızım Margaret, Majesteleri.
00:31:36 Henüz Haşmetmeapla tanışma şerefine
00:31:39 Bana senin alim olduğunu söylediler Margaret.
00:31:42 Cevap ver Margaret.
00:31:44 Kadınlar beni öyle görür Majesteleri.
00:32:17 Dans da edebiliyor musun?
00:32:19 Pek iyi değil Majesteleri.
00:32:23 Ben çok iyi dans ederim!
00:32:26 Bunlar dansçı bacağı Margaret!
00:32:40 Leydi Alice, nehir iştahımı açtı.
00:32:43 Eğer Majesteleri sade bir yemeğe
00:32:46 Memnuniyetle. Onları içeri buyur edin.
00:32:48 Thomas ve ben de geliyoruz.
00:32:49 Matthew.
00:32:51 Lordlarım, centilmenler!
00:33:00 Majesteleri.
00:33:02 Müzikten hoşlanır mısın?
00:33:03 Evet Majesteleri.
00:33:05 Senin için çalsınlar.
00:33:30 Dinle şunu.
00:33:35 Otursana.
00:33:38 Buyur otur. Nezakete gerek yok Thomas.
00:33:44 Sen benim dostum değil misin?
00:33:47 Majesteleri.
00:33:48 Allah'tan Basmabeyincim
00:33:50 Hatta galiba Basmabeyinci olmaktan çok
00:33:53 Bence naçizane yeteneklerim...
00:33:56 Yeteneklerini ben değerlendiririm.
00:34:03 Basmabeyincilik için
00:34:07 Ölmeden önce senin adını verdi.
00:34:11 Benzersiz yetenekleri olan
00:34:17 Öyle mi?
00:34:19 Öyle miydi?
00:34:22 O zaman niye başarısız oldu?
00:34:26 Demek kötü niyetliymiş.
00:34:29 Evet ya. Buna gizli muhalefet denir.
00:34:31 Ama kasten, bile isteye,
00:34:34 Wolsey bana hükmetmek için
00:34:37 Nedir bu? Bir düşünce!
00:34:38 Ben basit, sade,
00:34:43 böyle biriyim diye
00:34:51 Wolsey gururlu bir adamdı Thomas.
00:34:57 Bir gurur abidesiydi.
00:34:59 Ve başarısız oldu.
00:35:01 Beni o zaman da, şimdi de ilgilendiren
00:35:08 Neyse.
00:35:10 Otursana.
00:35:16 Ne güzel bir akşam.
00:35:19 İnsan bir aslanla bile dövüşebilir.
00:35:21 Kimileri dövüşebilir Majesteleri.
00:35:27 Şu benim boşanma meselesi.
00:35:30 Son konuştuğumuzdan bu yana
00:35:32 Tek düşüncem bu.
00:35:33 O halde sana güvenebilir miyim?
00:35:35 Kraliçe Catherine'i boşamanız
00:35:38 Maalesef bunu düşündükçe...
00:35:40 Majesteleriyle hemfikir olamayacağımı
00:35:43 düşünmemeyi yeğliyorum.
00:35:44 O halde yeterince düşünmemişsin!
00:35:54 Leylak.
00:35:56 Hampton Sarayı'nda da leylak var.
00:35:59 Ama bu kadar güzel değiller.
00:36:03 Bugün keyfim yerinde.
00:36:10 Thomas, şunu bir düşün,
00:36:13 Bu evlilik geçersiz.
00:36:15 Ağabeyimin dul eşiyle ensest hayatı yaşadım.
00:36:19 Levililer'de şöyle yazar:
00:36:24 Levililer, 18. Bap, 16. ayet.
00:36:27 Evet Majesteleri. Ama Tesniye'de...
00:36:28 Tesniye yoruma açıktır!
00:36:30 Majesteleri, bu mesele benim bilgimi aşıyor.
00:36:33 Bence bunu ancak Kutsal Papa...
00:36:35 Thomas, insana ne zaman günah işlediğini
00:36:40 Bu bir günahtı.
00:36:43 Tanrı beni cezalandırdı.
00:36:45 Oğlum yok.
00:36:48 Kraliçe peş peşe oğlan doğurdu.
00:36:50 Hepsi ya ölü doğdu, ya da bir ay içinde öldü.
00:36:53 Bu ancak Tanrı'nın işi olabilir.
00:36:56 Kraliçeyi boşamak benim vazifem.
00:36:58 İsterse Petrus gelsin,
00:37:04 Nasıl olur da bunu göremezsin?
00:37:06 O halde neden Majesteleri
00:37:10 Çünkü sen dürüstsün.
00:37:12 Daha da önemlisi dürüst olarak tanınıyorsun.
00:37:14 Norfolk gibileri arkamda, çünkü taç bende.
00:37:17 Cromwell gibileri arkamda,
00:37:20 ben de kaplanım. Bu güruh arkamda...
00:37:22 çünkü onlar önlerine düşeni izler.
00:37:27 Geriye sen kalıyorsun.
00:37:30 Ne kadar kötü,
00:37:34 Hayır Thomas, samimiyetine saygı duyuyorum.
00:37:41 Ama saygı...
00:37:43 çölde bir vahadır.
00:37:51 Müziğimiz hoşuna gitti mi?
00:37:52 Su çaldıkları ezgi...
00:37:54 Bu parçayı nasıl buldun söyle bakalım.
00:37:57 Yoksa Majestelerinin kendi bestesi mi?
00:37:59 Bildin!
00:38:01 Şimdi gerçek fikrini asla öğrenemeyeceğim,
00:38:04 Biz sanatçılar övülmeyi severiz,
00:38:08 -Peki, asıl fikrimi söyleyeyim.
00:38:10 Bence bu parça çok hoş.
00:38:15 Thomas, Basmabeyincilik için
00:38:19 Ama müzik zevkimin
00:38:24 Müzik zevkin mükemmel!
00:38:26 Benim zevkimle uyuşuyor.
00:38:33 Müzik.
00:38:35 Müzik.
00:38:38 Saraya bensiz dönsünler. Ben burada,
00:38:42 Evim Majestelerinin emrine amadedir.
00:38:44 Şu öteki meseleye gelince, seni uyarayım...
00:38:49 itiraz istemiyorum.
00:38:52 Majesteleri.
00:38:54 İtiraz istemiyorum dedim. İtiraz olmayacak.
00:38:59 Otur.
00:39:03 Seni bu işe karıştırmayacağım,
00:39:08 Buna anlayış gösteremem, itiraz istemiyorum!
00:39:14 Neler olacağını tahmin ediyorum.
00:39:17 Piskoposlar bana karşı gelecek!
00:39:20 Kilise'den geçinen kaymak tabakası!
00:39:25 Dikkat et, seni kandırmasınlar Thomas!
00:39:27 Majesteleri haksızlık ediyor.
00:39:28 Majestelerine, Kraliçe meselesinde
00:39:32 Benim Kraliçem yok!
00:39:34 Catherine benim karım değil!
00:39:37 Hiçbir rahip bu gerçeği değiştiremez.
00:39:40 Onun karım olduğunu söyleyenler
00:39:45 Evet ya, hain!
00:39:48 Buna tahammül edemem!
00:39:50 Hıyanet!
00:39:52 Asla göz yummam.
00:39:53 Bu beni deli ediyor!
00:39:55 Devlette gelişen ölümcül bir ur bu,
00:40:10 Gördün mü?
00:40:13 Bak beni nasıl kızdırdın.
00:40:16 Kendimi tanıyamıyorum.
00:40:26 Eğer beni desteklersen, seni ihya ederim.
00:40:29 Kendi gücümü kullanarak.
00:40:31 Majesteleri beni biraz sarstılar.
00:40:42 Nedir bu?
00:40:44 Saat sekiz Majesteleri.
00:40:48 Dik dur.
00:40:53 Seni bu işe bulaştırmayacağıma söz verdim ya.
00:40:57 Yemek yiyelim mi?
00:40:59 Majesteleri nasıl isterlerse.
00:41:04 Saat sekiz mi dedin?
00:41:07 Sular alçalacak.
00:41:09 -Gelgiti unutmuştum. Gitmem lazım.
00:41:13 Sular alçalmadan yola çıkmazsam
00:41:16 Hayır, sen gelme.
00:41:21 Leydi Alice, sular alçalmadan gitmeliyim.
00:41:24 Size teşekkürlerimizi sunar
00:41:48 Ne oldu?
00:41:50 -Onu kızdırdın!
00:41:52 -Neden?
00:41:54 Bu kadar dürüstlük de fazla Thomas.
00:41:56 -Kadın, sen kendi evinle uğraş!
00:42:03 Tanrı Majestelerini korusun!
00:42:19 Kaldırın!
00:42:28 Kürekleri indirin!
00:43:04 Sen de benimle birlikte mi geliyorsun Rich?
00:43:09 Hayır.
00:43:12 Bence gelmelisin.
00:43:14 Size bir şey söyleyemem.
00:43:23 Ne var?
00:43:39 Onunla dost kal.
00:43:43 Gülümseyerek yapılabilecek her işte
00:43:53 Yüreğini ferah tut.
00:43:55 Ben şehit olmak için yaratılmamışım.
00:44:08 İyi aksamlar efendim. Leydi Alice.
00:44:12 Will seninle konuşmak istiyor baba.
00:44:15 Ona şimdi sırası olmadığını söyledim.
00:44:17 Doğru söylemişsin.
00:44:19 Kızımın elini tutma cüretini
00:44:22 Evet.
00:44:24 Ben de bu konuda konuşmak istiyordum.
00:44:26 Efendim,
00:44:30 -Öyle mi?
00:44:32 Sizi tebrik ederim.
00:44:34 Böyle bir olay olmuşsa,
00:44:37 Evet!
00:44:41 Efendim, geçen sefer
00:44:46 alışılmadık fikirlerime itiraz ettiniz.
00:44:50 -Ettim.
00:44:51 İşte o zamandan beri görüşlerim biraz değişti.
00:44:58 Bu iyi haber Will.
00:45:00 Ancak Kilise'deki yozlaşmayla ilgili görüşlerim
00:45:04 -Doğru.
00:45:07 Tanrı'ya yönelik bir saldırı olarak görüyorum.
00:45:09 -Roper!
00:45:11 Şeytanın uşakları görsün!
00:45:13 Tanrı aşkına, konumumu unutma.
00:45:15 Konumunuza sığınırsanız...
00:45:16 Hayır, sığınmıyorum,
00:45:21 Sir Thomas.
00:45:24 Richard.
00:45:26 Düştüm.
00:45:29 Leydi Alice.
00:45:30 Leydi Margaret.
00:45:32 Genç William Roper'i tanıyor musun?
00:45:34 Elbette, adını duymuştum.
00:45:36 -İyi akşamlar Bay...
00:45:46 Adımı duymuş muydunuz?
00:45:47 Evet.
00:45:49 Hangi çevrede duydunuz?
00:45:58 Sanırım burada istenmiyorum.
00:46:00 Neden Richard?
00:46:03 Cromwell sorular soruyor.
00:46:05 Sizin hakkınızda.
00:46:08 Kime soruyor?
00:46:11 Mesela ona. O da kaynaklarından biri.
00:46:14 Bu çok doğal. O benim hizmetkarım.
00:46:18 Gidebilirsin Matthew.
00:46:25 Sanki düşmanınızmışım gibi
00:46:29 Richard, titriyorsun sen.
00:46:33 Bana yardim edin.
00:46:35 Nasıl?
00:46:36 Bana iş verin.
00:46:38 Olmaz.
00:46:40 -Bana iş verin!
00:46:56 Size sadık kalırım.
00:47:02 Demin kendini bile savunamadın.
00:47:17 Tutuklat onu!
00:47:19 -Niçin?
00:47:20 -İftiracı bir casus!
00:47:22 -Buna karşı bir kanun yok.
00:47:24 -O halde onu Tanrı tutuklar.
00:47:27 Kanunları çiğnemediği sürece
00:47:30 -Demek Şeytan da kanunların korumasında!
00:47:33 Şeytanı yakalamak için
00:47:36 Tabii. Ben olsam bu uğurda
00:47:39 Peki son kanun da çiğnenip
00:47:42 kanunlar ortadan kalktığına göre
00:47:45 Bu ülke baştan başa kanunlarla kuruldu.
00:47:48 İlahi değil, insani kanunlar. Bunları çiğnersen...
00:47:51 ki sen bunu yapacak adamsın...
00:47:53 o zaman rüzgar bizi oradan oraya savururken
00:47:58 Evet.
00:47:59 Kendi güvenliğim uğruna
00:48:39 -Bay Rich mi?
00:48:41 Bu taraftan efendim.
00:48:48 Rich! Buyursana.
00:48:54 Buraya gelmen bayağı uzun zaman aldı.
00:48:56 Sizi çok mu beklettim?
00:48:59 Aylarca.
00:49:02 -Al.
00:49:06 Haberi duydun mu?
00:49:08 -Hangi haberi?
00:49:12 Yerine ben geçeceğim.
00:49:15 Divan Mühürdarlığına mı?
00:49:17 Siz mi?
00:49:19 Çok şaşırtıcı, değil mi?
00:49:22 Aslında mantıklı olan buydu.
00:49:26 Otur Rich. Törene, nezakete gerek yok...
00:49:29 Majestelerinin de dediği gibi.
00:49:34 Gördüğün gibi sana çok güveniyorum.
00:49:37 Böyle bir şeyi asla bir başkasına söylemem.
00:49:41 Nasıl bir şeyi bir başkasına söylersin?
00:49:46 Dost meclisinde konuşulanları söylemem.
00:49:48 Buna inanıyor musun?
00:49:49 -Evet, tabii ki.
00:49:51 İnanıyorum.
00:49:53 Doğruyu söyle Rich.
00:00:12 Bana yaranmak için böyle deme.
00:00:14 Ama bu doğru. Bana ne teklif edildiğine bağlı.
00:00:19 Açıkta bir memuriyet var.
00:00:22 York Bölgesi Vergi Tahsildarlığı.
00:00:25 Bu bana hediyeniz mi?
00:00:26 Kesinlikle.
00:00:29 Karşılığında ne yapmam gerekiyor?
00:00:33 Karısını değiştirmek isteyen
00:00:37 Aslında bu önemsiz bir meseledir,
00:00:40 Lord Henry,
00:00:44 Bu da demek oluyor ki,
00:00:48 Memurlar olarak bizim görevimiz de...
00:00:51 bu olayın sebep olacağı tatsızlıkları
00:00:55 Tatsızlıkları asgariye indirmek
00:01:00 Sana zararsız bir uğraş gibi gelebilir,
00:01:03 Biz memurları kimse sevmez Rich.
00:01:06 Bizler sevilmeyiz.
00:01:08 Sana teklif ettiğim York'taki memuriyeti
00:01:17 Evet.
00:01:25 Talihi dönmüş insanların
00:01:29 -Canım sıkkın değil.
00:01:31 Yas tutuyorum.
00:01:33 Masumiyetini yitireli çok oluyor.
00:01:37 Dostun, yani şu andaki Basmabeyincimiz,
00:01:43 İşin tuhafı, gerçekten de öyle.
00:01:45 Evet, kesinlikle öyle. Maalesef...
00:01:48 bu meselede masumiyeti ayağımıza dolanacak.
00:01:51 Mesele şu: Boşanmadan karını değiştiremezsin.
00:01:54 Papa izin vermeden de boşanamazsın.
00:01:57 Bu anlamsız durumun sonucunda da
00:02:01 -Tatsızlık mı çıkacak?
00:02:05 Şu sana verdiği kupanın değeri neydi?
00:02:09 Hadi ama, sana gümüş bir kupa verdi ya.
00:02:14 Elli şiline.
00:02:15 Bu bir davacı kadının hediyesiydi, değil mi?
00:02:18 -Evet.
00:02:22 Sarhoş olacaksın!
00:02:24 O dava hangi mahkemede görülmüştü?
00:02:29 Halk Mahkemesinde.
00:02:32 İşte. Çok zor olmadı, değil mi?
00:02:37 Hayır.
00:02:39 Bir dahaki sefere daha da kolay gelecek.
00:03:15 Sayın Başpiskopos, lordlarım...
00:03:18 sayın Kilise bilginleri.
00:03:21 Hükümdarımız Lord Henry'nin...
00:03:24 sevgili sadık uyruklarına...
00:03:26 Canterbury Meclisindeki piskoposlara cevabı.
00:03:31 "Majesteleri...
00:03:32 yaptığınız vahim hataları
00:03:37 ve bunun karşılığında...
00:03:38 iyi niyet göstergesi olarak
00:03:45 Majesteleri, ülkesinin iyiliği
00:03:49 Roma Papasına ettiğiniz
00:03:53 derhal reddetmenizi...
00:03:56 ve parlamentodan geçirilmiş bulunan...
00:03:59 Kralı İngiltere Kilisesi'nin Başı
00:04:02 kabul etmenizi buyuruyorlar."
00:04:11 Evet lordlarım, cevabınız nedir?
00:04:15 Evet mi, hayır mı?
00:04:20 Majesteleri, istifanızı üzüntüyle karşıladılar.
00:04:23 Geçmişteki sadakatinizi dikkate alacaklar.
00:04:25 Şerefiniz ve huzurunuzla ilgili her türlü
00:04:31 Kendisine minnettar olduğumu iletirsiniz.
00:04:39 -Bana yardım etsene.
00:04:44 -Alice?
00:04:47 Olacak iş değil More, güya bilge bir adam
00:04:52 Yeteneklerine ihanet etmek...
00:04:54 görevinden istifa etmek
00:04:58 Ben yardım edeyim mi efendim?
00:05:01 Hayır, sağol Roper.
00:05:05 Margaret...
00:05:08 sen yardım eder misin?
00:05:10 Evet.
00:05:16 Nasıl istersen.
00:05:23 Akıllı kızım benim.
00:05:28 İyi yaptınız efendim!
00:05:33 Kralın yeni unvanıyla ilgili
00:05:35 Söyleme! Sus artık Will!
00:05:40 ve çocukların da olabilir.
00:05:53 Pekala Thomas, şu işi bana açıkla.
00:05:55 Çünkü bana bu korkaklık gibi görünüyor!
00:05:58 Açıklayayım.
00:05:59 Bu reform değil,
00:06:02 Kralımız Papaya karşı savaş açtı, çünkü Papa...
00:06:06 -Kraliçenin, onun karısı olmadığını söylemiyor.
00:06:12 Karısı mı?
00:06:15 Söyleyeceklerimin aramızda kalacağına
00:06:18 Veririm.
00:06:20 Kral, konuştuklarımızı ona söylemeni
00:06:23 Sana verdiğim söze sadık kalırım.
00:06:25 Peki Krala sadakat yeminine ne olacak?
00:06:31 Bana tuzak kuruyorsun!
00:06:33 Hayır, içinde bulunduğumuz devir böyle.
00:06:39 Papaya karşı savaş açtık.
00:06:43 Evet. Ayrıca Aziz Petrus'un soyundan,
00:06:47 Sen buna inanıyorsun.
00:06:50 hatta ülkene duyduğun saygıyı
00:06:53 Çünkü asıl önemlisi buna inanıyor olmam,
00:06:57 buna inanıyor olmam değil,
00:07:01 -Bilmece gibi konuşuyorum galiba.
00:07:07 Bu hukukçu ağzıyla
00:07:11 Çünkü korkuyorum.
00:07:13 Sen hastasın.
00:07:17 Burası İspanya değil. Burası İngiltere.
00:07:39 Dostlarım, sizi burada niye topladığımı
00:07:43 Bugün görevimden istifa ettim.
00:07:49 Artık önemli bir adam değilim.
00:07:53 Efendim, hepimiz sizin yanınızdayız,
00:07:57 Benim yanımda mı? Ne demek o?
00:08:00 Hepimiz ne düşündüğünüzü biliyoruz.
00:08:01 Bunu hiçbiriniz bilmiyorsunuz.
00:08:04 sağa sola yayıyorsanız,
00:08:09 Artık önemli bir adam olmadığıma göre
00:08:12 Zaten buna param da yetmez.
00:08:17 Fakat dostlarım arasında
00:08:20 ve onların hala çok hizmetkara ihtiyacı var.
00:08:23 Başka bir işe yerleştirilmeden
00:08:26 -Hepsine birden iş bulamayız.
00:08:31 Teşekkürler.
00:08:34 Hepsi bu kadar.
00:08:45 Ya sen Matthew?
00:08:50 Burada kalacak mısın?
00:08:52 Duruma bağlı efendim.
00:08:54 Daha fazla çalışıp daha az para alacaksın.
00:08:58 O halde mümkün değil efendim.
00:09:02 Çok haklısın Matthew. Neden kalasın?
00:09:07 Benim düşüncelerimi okudunuz.
00:09:14 Seni özleyeceğim.
00:09:27 Lanet olsun! Al birini vur ötekine!
00:09:29 Benim neremi özleyecekmiş?
00:09:32 "Matthew, maaşında bir kesintiyi
00:09:36 İşte bu kadar! Talihi tersine döndüyse,
00:09:41 Üzülürüm tabii, kötü talih.
00:09:44 Bende fazladan iyi talih olsa ona veririm!
00:09:46 Keşke talih hep yüzümüze gülse.
00:09:48 Keşke yağmur suyu bira olsa!
00:10:03 İşte senin de sonun geldi.
00:10:06 Bundan böyle ateşin yanında oturup...
00:10:08 külde kaz mı pişireceksin?
00:10:10 Hayır Alice.
00:10:13 Sanırım biraz yazacağım.
00:10:17 Yazacağım...
00:10:19 okuyacağım, düşüneceğim.
00:10:23 Herhalde balık tutmayı öğrenirim.
00:10:26 Damat Roper üstüne düşeni yerine getirince
00:10:31 -Alice, sana okumayı öğreteyim mi?
00:10:38 Budala adam, oturup düşünmene
00:10:41 Dilimize hakim olursak verirler!
00:10:47 İyi dinle beni.
00:10:52 Parlamento yasasıyla Kral,
00:10:56 Anglikan Kilisesi onu Kraliçeden boşayıp
00:11:01 Ama bu meselelerin herhangi biri hakkında
00:11:04 Hayır.
00:11:06 Basmabeyincinin karısıyken yine
00:11:09 -Şimdi bir açıklama yap.
00:11:11 Alice, bu hukuki bir sorun. İnan bana...
00:11:14 sessiz kalmak
00:11:17 Ayrıca sessizliğim tam olmalı,
00:11:21 Kısacası bana güvenmiyorsun.
00:11:26 Diyelim ki ben Başhakimim, Cromwell'im,
00:11:31 Elini aldım...
00:11:32 İncil'e ve kutsal haça bastım ve sordum...
00:11:36 "kadın, kocan bu meseleler hakkında
00:11:40 Doğru cevap vermezsen
00:11:45 Söylemedi.
00:11:47 Bu durum değişmemeli.
00:11:58 Meg'e bir şey söyledin mi?
00:12:01 Sana söylemediğim şeyi Meg'e söyler miyim?
00:12:05 Sen Meg'i çok seversin. Bunu iyi bilirim.
00:12:19 Meg'e bir şey söylemediysen...
00:12:22 demek ki bu tehlikeli bir durum.
00:12:24 Sanmıyorum. Hayır.
00:12:29 Sessiz kaldığımı görünce...
00:12:31 beni sessizliğimle kendi halime bırakacaklardır.
00:12:36 Göreceksin.
00:12:58 Ama bir şey söylemiyor ki,
00:13:02 Hazretleri, siz alim olmadığınız için...
00:13:05 belki de onun şöhretinin derecesini
00:13:08 Onun bu sessizliği yüzünden
00:13:11 Onun Krala düşman olduğu söyleniyor.
00:13:13 Çok saçma! Tuhaf adamdır ama hain değildir.
00:13:16 Çok doğru. Biraz baskı yaparsak...
00:13:19 Baskı yaparsak bunu kendi ağzıyla söyler.
00:13:21 Tek istediğimiz bu. Şu andaki hükümete...
00:13:24 sadık olduğunu açıklaması.
00:13:28 Kral sizinle aynı fikirde değil.
00:13:35 Ona nasıl baskı yapmayı düşünüyorsunuz?
00:13:40 Sir Thomas'ın hakimlik yaparken
00:13:44 Ne?
00:13:46 Lanet olsun! Cato'dan bu yana
00:13:49 Sorarım size, hangi Basmabeyincinin
00:13:53 100 sterlin ve bir altın zincirden ibaret kalmış?
00:13:59 Dediğiniz gibi bu yaygın bir şey...
00:14:01 ama bir şey hem yaygın olup
00:14:04 Bu suç da adamı Londra Kulesi'ne götürebilir.
00:14:12 Buraya gel.
00:14:14 Bu kadının adi Averil Machin.
00:14:17 -Bir davası varmış...
00:14:20 Kapa çeneni.
00:14:22 1528 Nisanında
00:14:24 Yanlış karar verilmişti!
00:14:26 O da Sir Thomas'a başvurup
00:14:29 -Hayır efendim, öyle olmadı!
00:14:31 Hani hakime bir hediye vermiştin.
00:14:35 Ona bir kupa verdim efendim.
00:14:36 Leicester'da 100 şiline aldığım
00:14:40 Sir Thomas kupayı kabul etti mi?
00:14:42 Evet efendim, etti.
00:14:43 Kupayı kabul etmiş. Bunu teyit edebiliriz.
00:14:47 -Benim fikrimce...
00:14:57 -Tanığınız bu mu?
00:15:01 Tuhaf bir rastlantı sonucu
00:15:07 Nasıl?
00:15:11 -Onu bana verdi efendim.
00:15:14 Hediye olarak.
00:15:16 Evet, sen onun dostuydun, değil mi?
00:15:20 Thomas onu sana ne zaman verdi?
00:15:23 Tam olarak hatırlayamıyorum.
00:15:27 Peki onu ne yaptığını hatırlıyor musun?
00:15:30 -Sattım.
00:15:32 -Bir dükkana.
00:15:36 Hayır. İzini kaybetmişler.
00:15:38 Aman ne güzel.
00:15:41 Bay Rich'in sözlerinden şüpheniz mi var?
00:15:43 Nedense evet.
00:15:49 İşte satış makbuzu.
00:16:01 O davanın nisan ayında görüldüğünü
00:16:07 Yani Thomas kupanın
00:16:10 onu önüne çıkan ilk lağım çukuruna atmış.
00:16:16 Sanırım gerçekler de
00:16:20 Mühürdar, bu deliller yeterli değil.
00:16:22 Henüz işin başındayız.
00:16:25 -Bu işe bulaşmak istemem.
00:16:29 Ne dediniz?
00:16:32 Kral, Sir Thomas davasıyla ilgilenmenizi
00:16:37 Bana öyle bir şey söylemedi.
00:16:39 Sahi mi? Bana söyledi.
00:16:45 Bakın Cromwell...
00:16:46 bütün bunların amacı nedir?
00:16:49 Beni yakaladınız.
00:16:51 Bu bir vicdan meselesi sanırım.
00:16:54 Kral, Sir Thomas'ın
00:16:58 Sir Thomas düğün törenine katılsa,
00:17:04 Törene katılmayacaktır.
00:17:07 Yerinizde olsam, onu ikna etmeye çalışırım.
00:17:10 Yerinizde olsam, gerçekten çaba gösteririm.
00:17:15 Cromwell, beni tehdit mi ediyorsunuz?
00:17:18 Sevgili Norfolk, burası İspanya değil.
00:17:22 Burası İngiltere.
00:19:35 Thomas!
00:20:40 Leydi Margaret mi?
00:20:41 Evet.
00:20:44 Ağaç dallarını buduyorduk da.
00:20:50 Babanıza bir mektup getirdim Leydi Margaret.
00:20:57 Mühürdar Cromwell'in huzurunda
00:21:04 Geldiğiniz iyi oldu Sir Thomas.
00:21:12 Bay Rich sohbetimizi kayda geçirecek.
00:21:14 Söylediğiniz iyi oldu sayın Mühürdar.
00:21:17 Galiba tanışıyorsunuz.
00:21:18 Elbette, biz eski dostuz.
00:21:21 Kıyafetin pek güzel Richard.
00:21:28 Sir Thomas, inanın bana.
00:21:31 Hayır, bu çok şey istemek olur.
00:21:35 Sizin en büyük hayranınız benim.
00:21:40 Daha yazmaya başlama Rich.
00:21:46 Artık şu suçlamaları öğrensem.
00:21:48 -Suçlamaları mı?
00:21:51 Suçlamadan ziyade, açıklığa kavuşturulması
00:21:54 Bunu kayda geçir, olur mu Bay Rich?
00:22:06 Kral sizden memnun değil.
00:22:09 Çok üzüldüm.
00:22:11 Farkında mısınız bilmem,
00:22:15 Lordlar ve Avam Kamaralarıyla
00:22:18 Majesteleri sizden hiçbir şerefi esirgemez.
00:22:23 Majestelerinin cömertliğini bilirim.
00:22:29 Pekala.
00:22:32 Kralın aleyhine kehanetlerde bulunduğu için
00:22:37 sözde "Kent'li Kutsal Bakire"yi duydunuz mu?
00:22:39 -Evet, onunla tanışmıştım.
00:22:41 Ama Majestelerini bu hain hakkında
00:22:45 Söylediklerinde bir hainlik yoktu.
00:22:49 Ama kötü bir şöhreti vardı.
00:22:51 -Neyse ki tanıklarımız var.
00:22:55 Evet. Ona bir mektup yazarak
00:22:59 Bu mektubun bir kopyası bende.
00:23:05 -Çok ihtiyatlı davranmışsınız.
00:23:17 1521 Haziran'ında Kral bir kitap yayımladı.
00:23:22 İlahiyatla ilgili bir eser.
00:23:25 Eserin adı, Yedi Ayinin Savunusu idi.
00:23:27 Bu sayede Papa Hazretleri
00:23:32 Roma Piskoposu.
00:23:35 Hayır. İsterseniz "Roma Piskoposu" olsun.
00:23:40 Teşekkürler. Hemen konuya girdiniz.
00:23:46 Mesela İngiltere Kilisesi üzerinde...
00:23:48 Roma Piskoposunun yetkisi tam olarak nedir?
00:23:51 Mühürdar Bey, Kralın kitabında
00:23:56 savunulduğunu göreceksiniz.
00:23:58 Kralın adıyla yayımlanan kitap demek
00:24:01 -O kitabi siz yazdınız.
00:24:04 Sizin kaleminizden çıktı demedim.
00:24:06 Kralın bana sorduğu
00:24:08 görevim gereği elimden geldiğince cevapladım.
00:24:11 Onu yazmaya teşvik ettiniz.
00:24:12 Bu kitap, başından sonuna
00:24:16 Kral öyle demiyor.
00:24:20 Kral işin aslını biliyor.
00:24:23 Ayrıca size her ne söylemiş olursa olsun...
00:24:26 bu suçlamayı destekleyecek
00:24:30 Neden?
00:24:31 Çünkü yemin ederek ifade verilir,
00:24:36 Bunu bilmiyorsanız,
00:24:45 Sir Thomas More.
00:24:47 Kralın...
00:24:48 Kraliçe Anne ile evlenmesine ne diyorsunuz?
00:24:51 Bana bir daha
00:24:53 O halde yanılmışsınız. Bu suçlamalar...
00:24:55 Bunlar ancak çocukları korkutur
00:25:05 O zaman bilesiniz, Kral sizi kendi adına...
00:25:08 nankörlükle suçlamamı buyurdu!
00:25:11 Ayrıca sizin kadar kötü niyetli bir kulu,
00:25:15 size söylememi istedi.
00:25:20 Demek...
00:25:23 sonunda bana bu layık görüldü.
00:25:26 Layık mı görüldü?
00:25:29 Bunu siz kendiniz istediniz.
00:25:33 Gidebilirsiniz.
00:25:40 Şimdilik.
00:25:47 Ne yapacaksınız simdi?
00:25:51 Ne gerekiyorsa.
00:26:01 Kayıkçı!
00:26:19 Yapmayın, o kadar da kötü değil.
00:26:27 Howard!
00:26:34 Eve dönemiyorum.
00:26:36 Kayıkçılar beni almıyor.
00:26:38 Onları suçluyor musun?
00:26:40 Durum bu kadar kötü mü?
00:26:42 Kötü ne kelime!
00:26:45 O halde benim yanımda görünmen iyi değil.
00:26:48 Seni takip ediyordum.
00:26:50 Seni takip eden var mı?
00:27:02 -Seni tanımak tehlikeli!
00:27:04 -Ama tanıyorum.
00:27:06 -Ben dostunum. Olmaz olaydım, ama öyleyim.
00:27:10 -Boyun eğ.
00:27:12 Dostluğumuz değişir, ama bu değişmez.
00:27:15 Demek fırtınalı dostluk aleminde
00:27:17 -Sir More'un boyun eğmemesi.
00:27:21 Duygular senin kadar beni de
00:27:24 Ama ancak Tanrı baştan sona sevgidir.
00:27:30 Kimsin sen peki?
00:27:33 Bir hukukçu! Bir hukukçunun oğlu!
00:27:35 Asil gururlu, küstah olması gereken bizlerken
00:27:39 Sen niye illa farklı olacaksın?
00:27:40 Allah kahretsin! Bu ölçüsüzlük!
00:27:47 Kalbimi kırıyorsun.
00:27:49 Kimse güvende değil Howard,
00:27:56 Artık dostluğumuza son verelim.
00:27:59 -Dostluğumuzun hatırına mı?
00:28:02 Saçmalama!
00:28:10 Norfolk, sen aptalsın!
00:28:13 Sen daha nasıl kavga çıkarılır bilmiyorsun.
00:28:16 Dinle beni. Sen ve senin sınıfın,
00:28:19 çünkü bu ülkenin dini
00:28:22 Bir kere bu çok aptalca bir iddia!
00:28:25 İngiltere aristokrasisi...
00:28:27 İngiltere aristokrasisi,
00:28:31 Ama iş bir buldoğun şeceresini çıkarmaya
00:28:35 Yalandan kavga, kavga sayılmaz.
00:28:37 Tanıştığımızdan beri aramızda kavga var.
00:28:41 İsteyince çok zalim olabiliyorsun,
00:28:44 Buldokların en değerli yanı ne?
00:28:49 -Evet.
00:28:50 -Evet.
00:28:52 İnsanlar da aynı.
00:28:53 Boyun eğmem, çünkü karşı çıkıyorum.
00:28:55 Gururum, huysuzluğum ya da başka bir güdü
00:29:01 Bunca kasın içinde, Norfolk'un
00:29:05 mizacını belirleyen bir sinir yok mu? Var!
00:29:08 -O siniri çalıştır biraz!
00:29:10 Bu halinle Yaradanın karşısına
00:29:13 Ağır ol.
00:29:13 Ve Tanrı, şecerende bir yerlerde,
00:29:32 Geçen yıl 3 Nisan'da
00:29:36 burada, parlamentoda toplanmış bulunan
00:29:40 ele alması gereken bir konudur.
00:29:43 Yoksa, loncaların yozlasmasının
00:29:47 Lincoln, Yorkshire'da
00:29:52 ve benzerleri suçlanamaz ve bu...
00:29:57 Konuşmamı daha sonra tamamlayacağım.
00:30:07 Avam Kamarasının bu tasarıyı
00:30:12 Zira tasarı, hem Kralın yeni unvanıyla,
00:30:16 Her iki mesele de
00:30:21 Yalnız dikkat edin efendiler.
00:30:23 Aramızda çok ihtiyatlı davranan
00:30:28 ki Kral buna artık müsamaha göstermeyecek.
00:30:30 Ve onun sadık avcıları olan bizler, artık
00:31:04 Baba.
00:31:05 Margaret!
00:31:07 Kayık bulamadım.
00:31:09 Ne var Meg?
00:31:11 Baba, parlamentodan
00:31:16 Kralın evliliğini onaylamak için...
00:31:18 yemin etme zorunluluğu getiriliyor.
00:31:21 Yemini etmemenin cezası ne?
00:31:23 -Vatana ihanet.
00:31:26 Sözcüklerin ne önemi var? Anlamını biliyoruz.
00:31:28 Sözcükleri söyle.
00:31:29 Yemin, sözcüklerden oluşur.
00:31:32 Nasıl?
00:31:33 Eğer mümkünse, sen de yemin etmelisin.
00:31:36 Olmaz!
00:31:37 Bak Meg. Tanrı, melekleri
00:31:41 Hayvanları masumiyetleri için,
00:31:46 Ama insanları, akıllarını kullanarak
00:31:51 Tanrı, kaçışı olmayan bir durum yaratarak
00:31:54 o zaman elimizden geldiğince
00:31:57 Ve evet Meg, o zaman tükürüğümüz yeterse
00:32:02 Ama kendimizi böyle bir çıkmaza sokmak
00:32:06 Bizim doğal vazifemiz kaçmaktır.
00:32:12 Bu yemini edebileceksem, ederim.
00:32:18 Keşke bu yemini edebilseydiniz.
00:32:20 Sizi Kule'ye getirirken ayaklarım geri geri gitti.
00:32:23 Teşekkürler Vali Bey.
00:32:28 Teşekkürler.
00:34:02 Sir Thomas.
00:34:27 Bu haksizlik.
00:34:33 -Bu sefer nereye?
00:35:30 Oturun.
00:35:39 Majestelerinin Divani tarafından
00:35:42 Yedinci Komisyon,
00:35:45 Söylemek istediğiniz bir şey var mi?
00:35:47 Yok.
00:35:50 -Bu belgeyi gördünüz mü?
00:35:52 Vekalet Kanunu.
00:35:54 Bunlar da yemin edenlerin isimleri.
00:35:57 -Dediğim gibi önceden görmüştüm.
00:36:00 Hayır.
00:36:01 Thomas, bize cevap ver...
00:36:07 Açıkça cevap verin, Kraliçe Anne'in
00:36:11 kabul ediyor musunuz?
00:36:13 Kralın parlamentodan geçen kararı böyle.
00:36:16 -Elbette kabul ederim.
00:36:18 -Evet.
00:36:21 Çünkü kanunda bundan fazlası var.
00:36:24 Doğru. Kanunun önsözünde dendiğine göre,
00:36:29 önceki evliliği yasadışıdır...
00:36:31 çünkü o ağabeyinin dul eşidir
00:36:36 Karşı çıktığınız şey bu mu?
00:36:44 Kınadığınız şey bu mu?
00:36:52 Şüphe ettiğiniz şey bu mu?
00:37:01 Başpiskoposun şahsında
00:37:05 Hakaret etmiyorum.
00:37:06 Bu yemini etmeyeceğim.
00:37:10 -O halde nedeni hıyanetle ilgili olmalı!
00:37:14 Bu makul bir varsayım!
00:37:15 Hukuk varsayımdan fazlasına ihtiyaç duyar,
00:37:19 Elbette bu davayla ilgili
00:37:22 ama itirazınızın sebebini öğrenemezsem...
00:37:25 ruhani dayanaklarınızı da
00:37:29 Eğer bunu tahmin etmeye razıysanız,
00:37:33 O halde kanuna itirazınız var.
00:37:35 Bunu zaten biliyoruz Cromwell!
00:37:37 Hayır, bilmiyorsunuz.
00:37:39 Bazı itirazlarım olduğunu varsayabilirsiniz,
00:37:43 Bunun için de hukuken
00:37:46 Ama itirazlarım olduğunu varsaymakta
00:37:50 hıyanet olduğunu varsaymakta
00:37:53 kanunlara göre boynum vurulurdu.
00:37:57 Öyle mi?
00:38:00 Tebrikler Sir Thomas.
00:38:02 Epey zamandır
00:38:06 Her neyse! Ben alim değilim.
00:38:08 Evlilik yasal mı değil mi bilemem...
00:38:10 ama lanet olsun Thomas, şu isimlere baksana.
00:38:12 Sen de benim yaptığımı yapıp
00:38:17 Peki öldüğümüzde, sen
00:38:21 bense vicdanıma uymadığım için cehenneme
00:38:27 Yani isimleri burada bulunan bizler
00:38:30 Başkalarının vicdanını görebileceğim
00:38:33 Kimseyi yargılamam.
00:38:34 -Demek bu mesele tartışmaya açık.
00:38:37 Ama Krala sadakat göstermek
00:38:40 Mutlak bir şey, şüpheden ağır basmalı,
00:38:46 Kimileri dünya yuvarlak diyor,
00:38:51 Tartışmaya açık bir mesele.
00:38:54 Ama eğer düzse,
00:38:59 Ya da eğer yuvarlaksa,
00:39:03 Hayır, bunu imzalamayacağım.
00:39:06 Demek Kralın buyruğundan çok
00:39:09 -Kendi adıma şüphem yok.
00:39:11 Bu yemini etmeyeceğimden şüphem yok.
00:39:14 Ama neden etmeyeceğimi
00:39:18 Bunu size söyletmenin başka yolları da var.
00:39:22 Bir sokak zorbası gibi tehdit ediyorsunuz.
00:39:25 Nasıl tehdit edeyim?
00:39:26 Bir devlet bakanı gibi, adaletle!
00:39:30 Zaten adaletle tehdit ediliyorsunuz.
00:39:33 O halde tehdit edilmiyorum.
00:39:41 Beyler, yatağıma dönebilir miyim?
00:39:43 Evet. Tutuklu istediği zaman çekilebilir.
00:39:46 -Tabii eğer siz...
00:39:53 O halde iyi geceler Thomas.
00:40:01 Bir iki kitap daha alabilir miyim?
00:40:04 Kitaplarınız mı var?
00:40:06 Evet.
00:40:07 Bilmiyordum, buna izin yok.
00:40:17 Ailemi görebilir miyim?
00:40:19 Hayır.
00:40:26 Yüzbaşı!
00:40:27 Buyurun efendim.
00:40:30 Tutuklunun Kralın boşanmasından,
00:40:33 -söz ettiğini duydun mu hiç?
00:40:36 Konuşursa, söylediklerini bana ileteceksin.
00:40:39 Elbette.
00:40:46 Rich.
00:40:47 Yarın sabah tutuklunun kitaplarını al.
00:40:50 Bu şart mı?
00:40:52 Artık Kralın sabrı tasmaya başladı.
00:40:55 -Evet, size karşı.
00:40:57 Kralın sabırsızlığı bir iki dükü yerinden edebilir.
00:41:09 Efendim.
00:41:13 Sir Redvers Llewellyn görevinden ayrılmış.
00:41:16 Galler Adalet Vekili.
00:41:18 Şimdi onun yeri açıkta.
00:41:21 Görevi bana verebileceğinizi söylemiştiniz.
00:41:24 Şimdi olmaz Rich.
00:41:29 Boyun eğmesi gerek. Bu şart!
00:41:32 İşkence edin.
00:41:37 Olmaz. Kralın vicdanı buna elvermez.
00:41:41 Başka bir çare bulmalıyız.
00:41:56 Baba!
00:41:56 Margaret, sen misin?
00:41:59 Baba!
00:42:01 Meg. Tanrı aşkına,
00:42:04 -Ziyarete geldiler.
00:42:09 -Günaydın kocacığım.
00:42:14 Günaydın Will.
00:42:21 Burası berbat bir yer!
00:42:24 Sizden uzak kalmamı saymazsak,
00:42:27 Başka yerlerden farkı yok.
00:42:28 -Su sızıntısı var!
00:42:43 Ne var?
00:42:46 Baba, çık buradan dışarı!
00:42:52 Bu yüzden mi gelmenize izin verdiler?
00:42:54 Evet.
00:42:57 Meg sizi ikna etmek için yemin etti.
00:43:01 Aptallık etmişsin Meg.
00:43:11 Beni nasıl ikna edeceksin peki?
00:43:15 Baba.
00:43:17 "Tanrı, ağızdan çıkan kelimelerden çok
00:43:20 -Bana hep öyle derdin ya.
00:43:23 Yeminin sözlerini telaffuz et,
00:43:26 Ama yemin dediğin
00:43:35 Dinle beni Meg.
00:43:37 İnsan yemin ettiğinde
00:43:41 ellerinde tutar.
00:43:43 O sırada parmaklarını aralayacak olursa,
00:43:49 Kimileri bunu umursamaz, ama babanın
00:43:57 -Bir de şöyle düşün.
00:43:59 Buranın yarısı kadar iyi bir ülkede,
00:44:04 -çok daha yüksek bir konumda olurdun.
00:44:07 Bu devletin dörtte üçü kötüyse
00:44:10 Değil.
00:44:11 Bu yüzden acı çekmek,
00:44:13 Çok doğru.
00:44:15 Ama dinle. Erdemin yarar sağladığı
00:44:20 sağduyulu davranarak aziz olurduk.
00:44:22 Ama etrafımızda pintiliğin, öfkenin,
00:44:27 cömertlik, tevazu, adalet ve düşünceden
00:44:32 belki biraz kendimizi zorlayıp dayanmalıyız.
00:44:34 Hatta kahraman olmak pahasına.
00:44:41 Ama makul ol biraz!
00:44:43 Tanrı'nın makul oranda istediği kadarını
00:44:50 Bu makul olup olmama meselesi değil.
00:44:54 Nihayetinde bu bir sevgi meselesi.
00:45:00 Yani evde bizimle olacağın yerde
00:45:03 -kapalı olmaktan memnun musun?
00:45:05 Su genişlikte bir delik açsalardı,
00:45:15 Evin sensiz neye benzediğini anlatmadım daha.
00:45:17 Anlatma Meg.
00:45:18 -Akşamları sensiz neler yaptığımızı.
00:45:22 Kitap okumuyoruz, çünkü mumumuz yok.
00:45:24 Konuşmuyoruz,
00:45:27 Kral senden çok daha insaflı.
00:45:29 İki dakikanız kaldı efendim.
00:45:31 -Bir haber vereyim dedim.
00:45:34 -Gardiyan!
00:45:39 Bakın, ülkeden ayrılmalısınız.
00:45:42 -Sizi terk mi edelim?
00:45:44 Bir daha görüşemeyeceğiz zaten.
00:45:46 Hepiniz ayni gün gitmelisiniz,
00:45:49 -Farklı limanlardan farklı gemilere binin.
00:45:52 Mahkeme olmayacak, ortada bir dava yok.
00:45:56 Yalvarırım size, bunu benim için yapın.
00:45:58 -Will?
00:46:00 -Margaret?
00:46:03 Alice?
00:46:09 -Alice, sana emrediyorum!
00:46:19 Bu harika.
00:46:22 -Bunu kimin paketlediğini anladım.
00:46:25 Evet.
00:46:28 Yaptığın çörekler hala enfes Alice.
00:46:31 Sahi mi?
00:46:34 Üstündeki elbise de çok güzel.
00:46:38 En azından rengi çok hoş.
00:46:40 Tanrım, beni küçümsüyorsun!
00:46:42 Belki aptalım.
00:46:43 Ama elbiselerimin haline üzülüp...
00:46:46 çöreklerimin methedilmesine
00:46:49 Ağzımın payını aldım.
00:46:52 -Alice...
00:46:57 Bana yapabilecekleri en kötü şeyleri
00:47:01 Ama bundan da kötüsü,
00:47:06 Anlamıyorum ki.
00:47:07 Beni anladığını söyleyebilirsen,
00:47:12 -Senin ölmenin bana ne yararı var?
00:47:17 Anlamıyorum ki!
00:47:18 Böyle olması gerektiğine inanmıyorum!
00:47:20 Sen böyle dersen, ölümü nasıl göğüslerim?
00:47:22 Ama gerçek bu!
00:47:24 -Çok dürüst bir kadınsın.
00:47:28 Ben neden korkuyorum biliyor musun?
00:47:30 Ölüp gittiğinde
00:47:37 Etmemelisin Alice.
00:47:42 Etmemelisin.
00:47:48 Anlama meselesine gelince,
00:47:52 Ve eğer öleceksen, Tanrı bunun nedenini
00:47:57 Tanrı bu konuda çok sessiz kaldı.
00:48:00 Ayrıca Kral ve Divanı hakkındaki fikrimi
00:48:04 bana sorması yeter!
00:48:10 Bir aslanla evlenmişim meğer.
00:48:13 Bir aslan. Tam bir aslan.
00:48:21 Güzel.
00:48:25 Çok güzel.
00:48:28 Özür dilerim Sir Thomas!
00:48:30 -Tanrı aşkına!
00:48:32 -Bir dakikacık daha.
00:48:35 -Bizimle gelin bayan.
00:48:36 Yapmayın efendim.
00:48:41 Madam, sorun çıkarmayın.
00:48:46 Lütfen bizimle gelin Leydi Alice.
00:48:52 Çek şu pis ellerini üstümden!
00:48:55 Pis, lağımcı kılıklı gardiyan!
00:48:58 Bunun cezasını çekeceksin!
00:49:02 Hoşçakal.
00:49:17 Bana anlayış gösterin efendim.
00:49:20 Ben basit bir adamım
00:49:33 İsa Hazretleri, ruhumun kurtarıcısı, zihnimi aç.
00:49:39 Meryem Ana, Tanrı'nın kutsal annesi,
00:49:44 ve onlar adına beni bağışla.
00:50:48 Sir Thomas More, Kral Hazretlerine
00:50:52 şimdi bile hala tekrar düşünüp
00:50:57 Böylece Majesteleri sizi bağışlayabilir.
00:51:01 Lordlarım, size teşekkür ederim.
00:51:04 Bana yöneltebileceğiniz suçlamalara gelince...
00:51:06 maalesef çok zayıf düştüğüm için, ne zihnim...
00:51:10 ne de hafızam...
00:51:13 gerekli cevabı verecek durumda değil.
00:51:16 Mümkünse oturmak istiyorum.
00:51:18 Tutukluya bir sandalye getirin.
00:51:34 Mühürdar Cromwell, ilam yanınızda mı?
00:51:36 -Yanımda lordum.
00:51:42 "Hükümdarımız Lord Henry'nin
00:51:45 "İngiltere Kilisesi'nin Başı olmasını...
00:51:49 kasten ve kötü niyetle inkar ettiniz."
00:51:53 Ama ben bu unvanı asla inkar etmedim ki.
00:51:59 Westminster Manastırı'nda, Lambeth'te
00:52:03 yemin etmeyi inatla reddettiniz.
00:52:05 Bu inkar değil midir?
00:52:07 Hayır, bu sessiz kalmaktır.
00:52:09 Sessizliğim için de
00:52:13 -Tekrar çağrılmamın sebebi nedir?
00:52:18 Bunun cezası da hapis değildir.
00:52:21 Ölüm...
00:52:23 hepimizin kapısını çalacak lordlarım.
00:52:26 Evet, krallar bile ölür.
00:52:28 Söz konusu olan kralların
00:52:31 Suçlu olduğum kanıtlanana kadar
00:52:34 Hayatın ta başından beri
00:52:37 Öyle mi lordum?
00:52:40 O halde onu sıkı sıkı tutayım.
00:52:48 Demek Sir Thomas...
00:52:50 sessiz kalmakta ısrar ediyorsunuz.
00:52:53 Evet.
00:52:55 Ama sayın jüri...
00:52:57 sessizliğin pek çok türü vardır.
00:53:00 Öncelikle ölmüs bir adamın
00:53:04 Diyelim ki onun yattığı odaya girdik
00:53:07 Ne duyarız?
00:53:09 Sessizlik.
00:53:11 Bu sessizlik neyi gösterir?
00:53:15 Hiçbir şeyi. Bu saf ve sade sessizliktir.
00:53:18 Ama bir başka örneği ele alalım.
00:53:19 Diyelim ki belimden bir hançer çıkardım...
00:53:22 ve tutukluyu öldürmek üzere yaklaştım.
00:53:24 Buradaki lordlar da beni durdurmak için
00:53:28 Bu bir şeyi gösterir işte!
00:53:31 Bu işi yapmamı istediklerini gösterir.
00:53:34 Kanunlara göre benim kadar onlar da suçludur.
00:53:38 Demek ki bazı durumlarda sessizlik...
00:53:42 konuşabilir.
00:53:44 Şimdi tutuklunun sessizliğini ele alalım.
00:53:49 Ülkenin her yanındaki sadık uyruklar
00:53:52 Hepsi Majestelerinin unvanını hakli buldu.
00:53:55 Ama sıra tutukluya gelince, o reddetti!
00:53:59 O buna "sessizlik" diyor.
00:54:03 Fakat bu mahkemede...
00:54:06 bu koca ülkede bir kişi var mi ki...
00:54:09 Sir Thomas More'un
00:54:16 Ama bu nasıl olabilir?
00:54:18 Çünkü bu sessizlik bir şeyler anlatıyordu.
00:54:21 Hayır, bu sessizlik falan değil,
00:54:28 Hayır.
00:54:32 Bu doğru değil Mühürdar Bey.
00:54:36 Yani, "sessizlik, kabul etmek demektir."
00:54:39 Sessizliğimin anlamını
00:54:42 inkar ettiğim değil,
00:54:48 İnsanların bundan çıkardığı sonuç
00:54:50 İnsanların varmasını istediğiniz sonuç
00:54:54 İnsanlar akıllarını kullanıp bir sonuca varmalı.
00:54:57 Bu mahkeme de
00:55:09 Lordlarım, tanık olarak
00:55:14 Richard Rich, mahkemeye buyurun.
00:55:39 "Mahkemede vereceğim ifadede
00:55:42 yalnızca doğruyu söyleyeceğime
00:55:45 "Tanrı yardımcım olsun" deyin.
00:55:47 Tanrı yardımcım olsun.
00:55:51 Pekala Rich, 12 Mayıs'ta
00:55:55 -Evet.
00:55:56 Tutuklunun kitaplarını almak için gitmiştim.
00:55:59 -Tutukluyla konuştunuz mu?
00:56:01 Kralın Kilise'den üstünlüğü hakkında da
00:56:03 Evet.
00:56:05 Ne söylediniz?
00:56:07 Ona şöyle dedim:
00:56:10 Buna göre ben, Richard Rich, Kralım.
00:56:13 O zaman beni kral olarak
00:56:16 "Ederdim" dedi.
00:56:21 "Çünkü o zaman kral olurdun."
00:56:25 Evet?
00:56:27 Sonra şöyle dedi:
00:56:31 "Tanrı'nın Tanrı olmadığını belirten
00:56:37 -Bu doğru, sen de dedin ki...
00:56:40 Devam edin.
00:56:44 Ben de şöyle dedim:
00:56:48 "Parlamento Kralımızı Kilise'nin başı yaptı.
00:56:50 "Neden bunu kabul etmiyorsunuz?"
00:56:56 Evet?
00:57:00 O da şöyle dedi:
00:57:05 Tutuklunun sözlerini birebir söyleyin.
00:57:09 Dedi ki...
00:57:11 "Parlamentonun buna yetkisi yoktu."
00:57:16 Ya da bu anlama gelecek bir şeyler.
00:57:18 Unvanı reddetmiş!
00:57:21 Evet.
00:57:30 İnan bana Rich, başıma geleceklerden çok
00:57:35 -Bunu inkar mi ediyorsunuz?
00:57:38 Biliyorsunuz ki yeminleri
00:57:41 burada olmazdım.
00:57:43 Şimdi bir yemin edeceğim.
00:57:47 Bay Rich'in söyledikleri doğruysa eğer...
00:57:50 Tanrı'nın yüzünü asla görmeyeyim.
00:57:55 Durum gerektirmeseydi,
00:57:59 -Bu bir kanıt değil.
00:58:02 Bir düşünün, beni bu kadar zorladıkları halde...
00:58:07 bu konuda bunca zaman sustuktan sonra...
00:58:09 düşüncelerimi böyle bir adama açmam
00:58:14 Sir Richard,
00:58:19 Hayır lordum.
00:58:20 Geri almak istediğiniz bir söz var mı?
00:58:23 Yok lordum.
00:58:24 Ekleyeceğiniz bir şey var mı?
00:58:26 Yok lordum.
00:58:28 -Ya sizin Sir Thomas?
00:58:35 Ben artık ölü bir adamım.
00:58:40 Sizin istediğiniz oldu.
00:58:43 O halde tanık çekilebilir.
00:58:53 Tanığa sormak istediğim bir şey var.
00:58:58 Şu boynunuzdaki bir memuriyet nişanı.
00:59:09 Kızıl Ejder.
00:59:10 Nedir bu?
00:59:12 Sir Richard, Galler Adalet Vekilliğine atandı.
00:59:15 Galler demek.
00:59:18 Ah Richard, insanın ruhunu satması
00:59:24 Hele Galler için.
00:59:34 Lordlarım! Sorgulamamı tamamladım.
00:59:36 Jüri çekilip kanıtları değerlendirecek.
00:59:41 Kanıtlar ortada olduğuna göre,
00:59:48 Lüzum var mı?
00:59:56 O halde tutuklu suçlu mu, suçsuz mu?
01:00:03 Suçlu lordum!
01:00:15 Sir Thomas More,
01:00:19 -Mahkemenin kararı...
01:00:22 Ben hukukla uğraşırken,
01:00:26 söyleyeceği bir şey olup olmadığını sormak
01:00:30 Söyleyeceğiniz bir şey var mı?
01:00:32 Evet.
01:00:44 Mahkeme beni cezalandırmaya
01:00:48 Nasıl olduğunu da Tanrı bilir...
01:00:51 ben de şimdi suç ilamı...
01:00:55 ve Kralın unvanı hakkında
01:01:02 Suç ilamı,
01:01:07 ki bu karar, Tanrı'nın kanunlarına...
01:01:10 ve Kutsal Kilise'sine tamamen aykırı.
01:01:13 Çünkü Yüce Kilise'nin idaresini, fani bir insan...
01:01:17 bir yasa çikarıp kendi üstüne alamaz.
01:01:22 Bu yetki...
01:01:25 bizzat...
01:01:27 kurtarıcımız Isa tarafından...
01:01:30 henüz kendisi yaşarken,
01:01:35 Aziz Petrus'a ve Roma piskoposlarına...
01:01:41 verilmişti.
01:01:44 O halde bir Hıristiyan'ı buna riayet ettiği için...
01:01:49 suçlamak kanuna sığmaz.
01:01:53 Üstüne üstlük...
01:01:54 Kilise'nin dokunulmazlığı,
01:01:59 hem de Kralın kendi taç giyme yemininde
01:02:04 Şimdi gerçekten kötü niyetli olduğunuzu
01:02:07 Kesinlikle hayır.
01:02:11 Ben Kralın sadık bir uyruğuyum...
01:02:14 ve onun için, ülkem için dua ediyorum.
01:02:19 Bir kötülük yapmadım.
01:02:22 Kötü bir şey söylemedim.
01:02:24 Kötü bir şey düşünmedim.
01:02:28 Eğer bunlar bir adamı yaşatmaya yetmiyorsa...
01:02:32 o zaman inanın, artık yasamak istemiyorum.
01:02:37 Fakat...
01:02:39 başımı istemenizin nedeni
01:02:44 aslında ikinci evliliğine rıza göstermemem!
01:02:56 Vatana ihanetten suçlu bulundunuz.
01:03:00 Mahkemenin kararına göre...
01:03:03 Londra Kulesi'ne götürülecek...
01:03:07 ve günü geldiği zaman...
01:03:11 infaz edileceksiniz!
01:03:28 Kral bana lafı uzatmamamı emretti.
01:03:32 Ben de Kralın sadık uyruğu olduğum için...
01:03:35 lafımı uzatmayacağım.
01:03:38 Majestelerinin sadık bir kulu olarak ölüyorum.
01:03:42 Ama önce Tanrı'nın kuluyum.
01:03:50 Seni şimdiden bağışlıyorum.
01:03:58 Görevin seni korkutmasın.
01:04:01 Beni Tanrı katına yolluyorsun.
01:04:05 Bundan emin misiniz Sir Thomas?
01:04:07 Böyle güle oynaya ona koşan birini
01:04:32 Thomas More'un başı,
01:04:35 Sonra kızı Margaret onu oradan aldı
01:04:40 More'un infazından beş yıl sonra,
01:04:44 Başpiskopos kazıkta yakıldı.
01:04:47 Norfolk Dükü de vatana ihanet suçundan
01:04:50 ama infazdan bir gece önce
01:04:54 Richard Rich, İngiltere Basmabeyincisi oldu...
01:04:57 ve yatağında öldü.