Dragonball Evolution
|
00:00:35 |
В ту пору, о которой |
00:00:37 |
на нашу планету обрушились |
00:00:41 |
Из бескрайней звездной дали |
00:00:44 |
и вверг наш безмятежный мир |
00:00:48 |
Человечество оказалось |
00:00:51 |
из-за этого жестокого злодея |
00:00:55 |
Они повергали в прах |
00:00:58 |
Погибшим не было счета. |
00:01:01 |
Но в конце концов, |
00:01:04 |
братство отважных воинов |
00:01:07 |
...могущественные чары, |
00:01:10 |
в глубину земной толщи. |
00:01:13 |
Когда учителя взяли в плен, |
00:01:18 |
и в нашем мире постепенно |
00:01:22 |
И мир пребывал в нем |
00:01:25 |
До нынешнего времени. |
00:01:29 |
ДРАКОНИЙ ЖЕМЧУГ. ЭВОЛЮЦИЯ |
00:01:34 |
Главное правило: |
00:02:27 |
Кто первым коснется земли, |
00:02:31 |
Ох, и наглотаешься ты пыли. |
00:03:35 |
Сурово. М-да. |
00:03:36 |
Удар "Тень журавля". |
00:03:39 |
Опять пропустил. |
00:03:40 |
Но парировать удар, |
00:03:43 |
Гоку, ты все еще излишне полагаешься |
00:03:48 |
Видеть, слышать, трогать - |
00:03:53 |
Нет, истинная сила таится внутри. |
00:03:57 |
Твое Ки. |
00:04:00 |
Именно оно - твоя лучшая защита |
00:04:05 |
Понял? Ну-ка, попробуй. |
00:04:22 |
- Прости, дедушка. Не получается. |
00:04:27 |
Придет час, и я побью тебя. |
00:04:29 |
И похвастаешься друзьям, |
00:04:31 |
как ты побил 70-летнего. |
00:04:33 |
Каким друзьям? |
00:04:35 |
В школе меня все держат |
00:04:38 |
Ты особенный, Гоку. |
00:04:39 |
Я не такой, как все. |
00:04:41 |
Я это понимаю, и они понимают. |
00:04:44 |
Они все так меня доводят, |
00:04:49 |
Я могу одной рукой |
00:04:52 |
Гоку, я учу тебя не для потасовок |
00:04:54 |
Да. Мы так договорились. |
00:04:57 |
Но тогда научи меня тому, |
00:04:58 |
Научи меня, как понравиться девушке. |
00:05:01 |
Научи меня, как с ней |
00:05:05 |
Научи быть просто нормальным. |
00:05:07 |
Нормальность тоже переоценивают. |
00:05:11 |
А тебе необходимо поверить: |
00:05:19 |
Гоку. |
00:05:23 |
С днем рождения. |
00:05:26 |
Ты думал, я забыл? |
00:05:28 |
Сушинчу - твоя. |
00:05:31 |
Что это? |
00:05:32 |
Драконья жемчужина. |
00:05:36 |
И существует еще шесть других. |
00:05:40 |
Ты, Гоку, и она - все мои сокровища. |
00:05:44 |
Что она дает? |
00:05:46 |
Сама по себе - ничего. |
00:05:48 |
семь драконьих жемчужин исполнят |
00:05:53 |
Поэтому храни ее бережно, всегда. |
00:05:58 |
Спасибо тебе, дедушка. |
00:06:05 |
ШКОЛА УНИТЕХ |
00:06:26 |
Что? |
00:06:30 |
Эй, Фуллер! |
00:06:32 |
Эй, Фуллер, ты угробил мой велосипед! |
00:06:34 |
Агандес, ты что, навонял? |
00:06:36 |
Я же слышал сейчас звуки. |
00:06:38 |
Ну, ты ответишь за это, Фуллер. |
00:06:44 |
Врежь, Ку-Ку, я готов. |
00:06:49 |
Ну же. |
00:06:50 |
Давай, Ку-Ку. Прямо тут. |
00:06:53 |
Давай, милый. Ну, покажи себя. |
00:07:00 |
То-то и оно. Трухло. |
00:07:03 |
Кэрри, пошли. Опоздаем на урок. |
00:07:07 |
Каждому свое. |
00:07:10 |
- Как дела, детка? |
00:07:11 |
- Похоже, он сейчас заплачет. |
00:07:14 |
Ага, обделался. |
00:08:16 |
Все в порядке. |
00:09:18 |
У меня есть то, что тебе нужно. |
00:09:29 |
На колени. |
00:09:53 |
Этот астрономический феномен |
00:09:59 |
Через две недели |
00:10:01 |
лично увидеть |
00:10:05 |
Так в чем же причина затмений? |
00:10:07 |
Мистер Кингери. Уивер? |
00:10:10 |
Затмение Солнца происходит, |
00:10:14 |
Верно. |
00:10:15 |
Согласно возникшим |
00:10:18 |
солнечное затмение |
00:10:22 |
В Индии, например, считали, |
00:10:25 |
демон тьмы, пожирает Солнце. |
00:10:27 |
Китайцы верят, что затмения вызывает |
00:10:40 |
Гоку? |
00:10:42 |
- Гоку! |
00:10:44 |
Что сказали бы наши предки в связи |
00:10:48 |
Ну, мой дед сказал бы: |
00:10:54 |
Нэмеков? |
00:10:55 |
Инопланетян, которые |
00:11:01 |
две тысячи лет назад. |
00:11:04 |
Что ж, будем надеяться, |
00:11:12 |
Ох, нет. |
00:11:14 |
Что, опять? |
00:11:16 |
Ненавижу эти штуки. |
00:11:18 |
А фотография какая. |
00:11:20 |
Мне надо реферат |
00:11:24 |
Надо идти. |
00:11:37 |
Проклятье! |
00:11:50 |
Эй! Гоку, да? |
00:11:52 |
Да. |
00:11:56 |
Это сделал ты? |
00:11:59 |
Да. |
00:12:03 |
Применил Ки? |
00:12:06 |
Стой, ты знаешь про Ки? |
00:12:08 |
Хоть меня и зовут Чи-Чи, |
00:12:11 |
Есть более дурацкие имена, чем Чи-Чи. |
00:12:15 |
Я про то, что Чи-Чи - имя |
00:12:20 |
Но нормальность переоценивают. |
00:12:22 |
Я не про то, что ты |
00:12:25 |
Не объяснить. |
00:12:27 |
Эй! Сегодня у меня дома вечеринка. |
00:12:29 |
Я приду. |
00:12:34 |
- Ладно. |
00:12:36 |
Да. |
00:12:41 |
Привет. |
00:12:43 |
Привет. |
00:12:44 |
Привет, Чи-Чи. |
00:12:46 |
Привет. |
00:12:47 |
Гоку! Я купил свежие куриные ножки! |
00:12:51 |
А хороших ласточкиных |
00:12:54 |
Но зато голуби как хороши! |
00:13:09 |
Каждому свое. |
00:13:16 |
Да, да, да. |
00:13:32 |
Гоку? |
00:13:34 |
С днем рождения! |
00:13:41 |
Гоку? |
00:13:52 |
Да. |
00:13:54 |
- Он так говорил. |
00:13:58 |
- Ты что тут делаешь, Ку-Ку? |
00:14:02 |
Слушай, я приглашен. |
00:14:05 |
Они нашли тебя. |
00:14:07 |
Так что, поворачивай оглобли и вали. |
00:14:11 |
Не мешай людям отрываться. |
00:14:14 |
Линяй. |
00:14:19 |
- Пока, лузер. |
00:14:25 |
Все, хватит с меня. |
00:14:33 |
Я обещал не участвовать в драках. |
00:14:36 |
Что? |
00:14:37 |
Я пообещал не драться. |
00:14:40 |
А кто говорит о драке? |
00:14:44 |
Это избиение. |
00:14:48 |
Мимо. |
00:14:51 |
Опять мимо. |
00:15:23 |
Конечно, больно. |
00:15:25 |
Привет, Чи-Чи! |
00:15:26 |
Спасибо, что пригласила. О, Фуллер. |
00:15:30 |
Тут твои мне показывали, |
00:15:34 |
Ни на что. |
00:15:39 |
- Ты - покойник. |
00:15:44 |
- Моя тачка! |
00:15:50 |
Почти. |
00:15:56 |
Неплохо. |
00:16:01 |
Эй, Фуллер! |
00:16:06 |
У тебя там пара вмятин, |
00:16:32 |
Раньше ты не позволял себе это? |
00:16:34 |
Позволял, и много раз. Мысленно. |
00:16:41 |
Ты не такой, как все. |
00:16:44 |
Мне такие нравятся. |
00:16:50 |
Знаю, в это трудно поверить, |
00:16:58 |
Самый лучший мой день рождения. |
00:17:01 |
Ты родился в этот день? |
00:17:03 |
Да, и в этот час. |
00:17:06 |
Сколько себя помню, |
00:17:08 |
всегда в одно и то же время. |
00:17:11 |
Он его называет - "Час моего явления". |
00:17:14 |
- А где родители? |
00:17:17 |
Дед сказал, что в 18 лет |
00:17:21 |
Мне как раз стукнуло 18. |
00:17:24 |
Круто. |
00:18:09 |
Да, давай. |
00:18:16 |
Пикколо! |
00:18:18 |
Она не здесь. |
00:18:25 |
Бог мой. |
00:18:27 |
Я заполучу драконью |
00:18:33 |
О, Боже. |
00:19:01 |
Что-то произошло. |
00:19:06 |
Что-то плохое случилось с моим дедом. |
00:19:08 |
- Что? |
00:19:11 |
- Гоку? |
00:19:22 |
Дедушка! |
00:19:25 |
Дедушка! Дедушка! |
00:19:35 |
Гоку. |
00:19:39 |
Нет. |
00:19:47 |
Давай, дедуля, давай. |
00:19:54 |
- Дедушка, я за подмогой. |
00:19:56 |
Останься со мной. |
00:19:59 |
Прости. Прости, дедушка, |
00:20:01 |
- Что случилось? |
00:20:04 |
Ищет драконью жемчужину. Она цела? |
00:20:09 |
Да. |
00:20:10 |
Это началось. |
00:20:16 |
Гоку, найди учителя Роши в Паозу. |
00:20:21 |
Скажи ему: "Пикколо снова здесь". |
00:20:24 |
Чтобы изгнать Пикколо из этого мира, |
00:20:27 |
вам нужно найти жемчужины |
00:20:30 |
- Что? |
00:20:32 |
вместе собери. |
00:20:34 |
Надежду на спасение |
00:20:38 |
Хорошо, дедушка, тебе нельзя |
00:20:40 |
Гоку, запомни и |
00:20:44 |
непоколебимо верь: |
00:22:20 |
Дедушка. |
00:22:44 |
Где он? Он здесь, я знаю. |
00:22:46 |
Ты - Пикколо? |
00:22:49 |
Слушай, кретин. Была бы я какой-то |
00:22:53 |
И будь я убийцей твоего деда, |
00:22:56 |
Кто-то украл мой прометиевый шар, |
00:23:00 |
Что? |
00:23:03 |
Он у тебя. |
00:23:09 |
Неплохо. Но больше я не промахнусь. |
00:23:11 |
Мой отец нашел |
00:23:14 |
А вчера ты украл его. |
00:23:16 |
- Я не уйду без него. |
00:23:19 |
Сушинчу. В ней четыре звезды. |
00:23:21 |
Я пообещал дедушке, |
00:23:23 |
И я не позволю ее отобрать. |
00:23:25 |
Четыре звезды? |
00:23:29 |
И кто кретин? Ну, посмотри. |
00:23:34 |
О, Боже. |
00:23:37 |
Я могла убить тебя. |
00:23:39 |
Ну, до этого было далеко. |
00:23:42 |
Я это знала. Значит, их несколько. |
00:23:45 |
Семь, если точней. |
00:23:47 |
- Сколько ты хочешь за эту? |
00:23:50 |
Все можно купить. |
00:23:52 |
Не меня. |
00:23:54 |
Что произошло с вашей? |
00:23:57 |
Этой ночью вор проник в компанию |
00:24:00 |
Вскрыл хранилище, убил охранников |
00:24:11 |
Я поклялась отцу, что верну ее. |
00:24:13 |
Сигнал привел сюда, |
00:24:17 |
Прости, что стреляла в тебя. |
00:24:18 |
Я ведь думала, ты - убийца и вор. |
00:24:20 |
Я рад, что ты - мазила. |
00:24:23 |
- Про какой сигнал ты говорила? |
00:24:26 |
Он пеленгует характерные волны, |
00:24:29 |
излучаемые этими жемчужинами. |
00:24:30 |
Видишь? |
00:24:32 |
Ты изобрела локатор энергии |
00:24:37 |
Если сократить ЭДЖ. |
00:24:40 |
- Хорошо звучит. |
00:24:42 |
Специалист по прикладной динамике, |
00:24:46 |
Я чувствую, что близка |
00:24:48 |
Для этого мне надо собрать |
00:24:51 |
- А какой же тебе прок от них? |
00:24:55 |
Я создам из них неисчерпаемый |
00:24:58 |
Удачи тебе. |
00:25:04 |
Я - Гоку. |
00:25:06 |
И знаешь, мы могли бы |
00:25:08 |
Я обязан найти учителя Роши в Паозу. |
00:25:11 |
Доставь меня туда, а я помогу тебе. |
00:25:13 |
У меня есть локатор. |
00:25:16 |
Ну, их явно ищет кто-то еще. |
00:25:19 |
И тебе может понадобиться |
00:25:28 |
Булма Брифс. |
00:25:37 |
Эй, а где твоя...? |
00:25:41 |
Тачка? |
00:25:46 |
Супер. |
00:26:08 |
Загружается адресная книга. |
00:26:11 |
Я проверила все возможные |
00:26:14 |
Его нет в книге. |
00:26:15 |
"Учитель" писала? |
00:26:18 |
- У-Ч-И.... |
00:26:22 |
Может, поешь? |
00:26:30 |
Он здесь. |
00:26:32 |
Как ты узнал? |
00:26:34 |
Я всегда чувствую присутствие деда. |
00:26:39 |
Я знаю, он умер, но |
00:26:47 |
И тут есть жемчужина. Едем! |
00:26:49 |
ОСТАЛОСЬ ВСЕГО 45 ДОМОВ |
00:27:00 |
Булма! Булма! |
00:27:03 |
Булма, стой! |
00:27:09 |
Булма, стой. Булма, нельзя же |
00:27:13 |
Вламываться? Да тут не заперто. |
00:27:16 |
Так. Девушку заносит. |
00:27:20 |
Булма. |
00:27:28 |
Булма? |
00:27:44 |
Булма? |
00:28:05 |
Вор! |
00:28:11 |
Это не то, что вы подумали. |
00:28:20 |
Но это же немыслимо. |
00:28:22 |
Отчего же, панк? |
00:28:24 |
Сейчас я тебя отделаю. |
00:28:50 |
А ты неплохо обучен. |
00:29:04 |
Стоп! Прекратите, оба! |
00:29:06 |
Сейчас я положу этому конец. |
00:29:21 |
Извини. |
00:29:23 |
Удар "Тень журавля". |
00:29:25 |
Я не мог его не узнать. |
00:29:29 |
Как Гохан? |
00:29:31 |
- Вы знали моего деда? |
00:29:34 |
Я учил его. |
00:29:38 |
Вы - учитель Роши. |
00:29:40 |
Я - Мутен Роши, Непобедимый! |
00:29:47 |
Мой дедушка умер. |
00:29:51 |
Его убили. И я отомщу за него. |
00:29:56 |
Но, умирая, |
00:29:59 |
он сказал, что я непременно должен |
00:30:05 |
Сказал, вы знаете, что нужно делать. |
00:30:08 |
Еще он прочел мне стих. Такой: |
00:30:12 |
"Семь драконьих жемчужин |
00:30:17 |
Надежду на спасение |
00:30:21 |
Надо со смертью и страхом справиться. |
00:30:25 |
Призови Шен-Лонга, пусть явится". |
00:30:29 |
Этим детским стишкам |
00:30:33 |
Тогда вам не надо напоминать |
00:30:37 |
Затмение? |
00:30:39 |
У вас есть жемчужина? |
00:30:48 |
Почитываете? |
00:30:51 |
О, это редкий выпуск. |
00:31:28 |
Гоку! |
00:31:31 |
Гоку! |
00:31:38 |
Если пророчество верно, |
00:31:43 |
кровавая Луна |
00:31:46 |
Это будет началом Апокалипсиса. |
00:31:49 |
Роши, не сходите с ума. |
00:31:51 |
Сами сказали, что это детский стишок. |
00:31:53 |
Да, но до этого дня |
00:31:57 |
А вот сейчас уяснил. |
00:32:01 |
Ты! Ты - ключ ко всему. |
00:32:03 |
И Гохан это знал. |
00:32:06 |
Ладно, Гоку, все это очень мило. |
00:32:09 |
А теперь тебе пора выполнить |
00:32:12 |
Если Гохан сказал правду, |
00:32:16 |
Это желание, возможно, единственное, |
00:32:22 |
Мы пойдем. |
00:32:25 |
Но все вместе. |
00:33:05 |
Когда воды нет, найти легче. |
00:33:13 |
Я покажу вам тайное место, |
00:33:16 |
обучили владению энергией |
00:33:21 |
Удар "Тень журавля" - основной |
00:33:25 |
Но для обучения |
00:33:29 |
Ты сам решил взять его. |
00:33:31 |
Но он забавный, и это мне нравится. |
00:33:34 |
Ладно. |
00:33:38 |
Уберите руки, не то останетесь без них. |
00:33:42 |
Поехали. |
00:34:11 |
Этот каменный храм тысячи лет служил |
00:34:16 |
Здесь ты научишься |
00:34:24 |
Вроде, вы сказали, |
00:34:27 |
Чи-Чи? |
00:34:29 |
Чи-Чи! |
00:34:41 |
Привет, Гоку! |
00:34:43 |
Я хотел спросить тебя то же самое. |
00:34:47 |
Пройдемся? |
00:34:48 |
Да. |
00:34:50 |
Здесь идет подготовка |
00:34:54 |
Это я и хотела сказать тебе |
00:34:56 |
до того, как ты ушел. |
00:34:58 |
Я знаю о твоем несчастье. |
00:35:01 |
И сочувствую. |
00:35:03 |
Дом обрушился? |
00:35:06 |
Да, типа того. |
00:35:08 |
Так что ты хотела мне сказать? |
00:35:12 |
Никто дома про это не знает, |
00:35:16 |
Просто они бы этого не поняли. |
00:35:20 |
Гоку! Нам пора! |
00:35:24 |
Мне надо идти. |
00:35:26 |
Приезжай на турнир в Той-Сан. |
00:35:28 |
Может, удастся пообщаться. |
00:35:31 |
Ладно. |
00:35:36 |
Здесь не позаниматься. |
00:35:41 |
Эй! Мы не зря сюда тащились. |
00:35:44 |
Есть сигнал жемчужины. |
00:35:45 |
Вперед. |
00:35:55 |
Теперь на одной! |
00:35:59 |
Второй уровень техники |
00:36:01 |
...одновременный контроль |
00:36:06 |
Сбей апельсин с ладони. |
00:36:17 |
Драконья жемчужина в трех милях. |
00:36:36 |
Извини. |
00:36:39 |
В чем дело? |
00:36:40 |
Вдруг, откуда ни возьмись, яма. |
00:36:46 |
Помощь не требуется? |
00:36:50 |
Давай я. |
00:36:54 |
Вот и спаситель. |
00:36:57 |
Я буду так благодарна, если |
00:37:05 |
Помочь такой красотке? |
00:37:08 |
Спасибо. |
00:37:10 |
Вы - джентльмен. |
00:37:12 |
Ямча. К вашим услугам. |
00:37:14 |
Но надо заплатить. |
00:37:16 |
Заплатить? |
00:37:18 |
Догадайся, кто придумал ловушку? |
00:37:21 |
Погодите. У вас |
00:37:24 |
Отлично! Я возьму его! |
00:37:26 |
Ты просто мерзкий грабитель! |
00:37:28 |
Ага. Но у меня есть лестница. |
00:37:31 |
Подумайте пока, |
00:37:33 |
там станет жарко-жарко! |
00:37:36 |
Жарко! |
00:37:45 |
Не хватает печеной картошки |
00:37:48 |
Картошки нет, но одну историю я знаю. |
00:37:51 |
Две тысячи лет назад Земля |
00:37:55 |
Не людьми, а явившимися с небес. |
00:38:03 |
Их звали Пикколо и Озару. |
00:38:08 |
Семеро посвященных |
00:38:11 |
Они пожертвовали жизнью, |
00:38:16 |
...могущественные чары, |
00:38:20 |
Но теперь Пикколо |
00:38:24 |
Через два дня кровавая Луна |
00:38:27 |
и тогда явится Озару, его ученик. |
00:38:32 |
Чтобы остановить Пикколо, надо найти |
00:38:35 |
и возродить силу Шен-Лонга, |
00:38:43 |
Лишь найдя все жемчужины |
00:38:45 |
и пожелав, чтобы Пикколо |
00:38:49 |
мы сможем защитить |
00:38:52 |
Какая чушь. |
00:38:55 |
Да нет. |
00:38:57 |
Я как раз думаю, что ты из тех, |
00:39:00 |
Мне жаль тебя. |
00:39:02 |
Ага, ладно. Но в яме застрял не я. |
00:39:04 |
Вытащи нас! Живо! |
00:39:08 |
Тихо ты, кузнечик. |
00:39:10 |
Будешь так выпендриваться, я свалю. |
00:39:16 |
Жемчужина близко. |
00:39:18 |
Но я думаю, она под землей. |
00:39:24 |
Хватит дурить. |
00:39:25 |
Нам нельзя терять время. |
00:39:28 |
Эй, Рош! Нам понадобятся |
00:39:35 |
Ты хочешь получить такие деньги, |
00:39:38 |
Такие вопросы я люблю. |
00:39:43 |
Если ваш локатор не врет, |
00:39:46 |
Так что поехали! |
00:39:52 |
Вы не имели права отдавать |
00:39:55 |
Речь идет об уникальном |
00:39:58 |
Не волнуйся. |
00:40:10 |
Есть! |
00:40:12 |
Да. |
00:40:14 |
А если бы ты нас не грабил, |
00:40:16 |
мы бы не добрались |
00:40:19 |
Да, все в мире происходит неслучайно. |
00:40:23 |
Так по телеку часто говорят. |
00:40:39 |
- Драконья жемчужина близко. |
00:40:41 |
Пикколо тоже за ними охотится. |
00:40:46 |
Я проследила за Мутеном Роши. |
00:40:49 |
Он обучает паренька, Сан-Гоку. |
00:40:53 |
Это можно сорвать. |
00:40:57 |
Нет. |
00:40:59 |
Тут потребуется нечто большее. |
00:41:08 |
Ваша кровь даст ему жизнь. |
00:41:25 |
Я вот-вот заполучу |
00:41:29 |
А вместе с ним - возможность |
00:41:42 |
Ну, соберем мы эти жемчужины, |
00:41:48 |
Через месяц? Через год? |
00:41:53 |
У меня помехи из-за высокой |
00:42:08 |
Горох мне на обед! |
00:42:09 |
Я подпалил задницу! |
00:42:14 |
Вон она. |
00:42:17 |
Но вопрос, как туда перебраться. |
00:42:21 |
Пошли. |
00:42:29 |
Гоку, осторожно! |
00:42:31 |
О, Боже. |
00:42:39 |
Эй. |
00:42:41 |
- Что? |
00:42:43 |
Скорей! |
00:42:50 |
Бей их, Роши! |
00:42:56 |
В лаву их! Иначе их не остановить! |
00:43:14 |
- Что ты делаешь? |
00:43:30 |
Впечатляет! |
00:43:35 |
Ладно. |
00:44:01 |
Ладно. |
00:44:17 |
Способность предотвратить это - |
00:44:46 |
Учитель Роши, драконьи жемчужины. |
00:44:49 |
- Они с тобой говорят. |
00:44:51 |
Они показали тебе будущее. |
00:44:53 |
И этот демон. |
00:44:55 |
Озару, разрушитель. |
00:44:59 |
Он вас убьет. |
00:45:01 |
И Булму. |
00:45:03 |
И Ямчу. |
00:45:04 |
Он уничтожит все вокруг. |
00:45:08 |
Будущее постоянно меняется. |
00:45:11 |
Дай жемчугу явить тебе свою мудрость. |
00:45:17 |
Я должен каким-то образом |
00:45:32 |
До затмения уже два дня, |
00:45:35 |
Есть другой способ |
00:45:39 |
Теперь залог спасения Земли |
00:45:45 |
Той-Сан. |
00:46:21 |
Роши, как дела, мой любимый скептик? |
00:46:27 |
Я явился попросить прощения, |
00:46:27 |
Я явился попросить прощения, |
00:46:30 |
Все, в чем я раньше сомневался, |
00:46:34 |
теперь я знаю, это правда. |
00:46:40 |
Пророчество. |
00:46:42 |
Кровавая Луна закроет Солнце завтра. |
00:46:50 |
Мне нужна твоя помощь. |
00:46:52 |
Мне необходим |
00:46:54 |
Ма-Фу-Ба? |
00:46:56 |
Это отнимет у тебя |
00:46:59 |
С этой точки зрения |
00:47:03 |
Но паренек не успеет подготовиться. |
00:47:08 |
Так что выхода нет. |
00:47:10 |
Остается мне это сделать. |
00:47:15 |
К утру все будет готово. |
00:47:28 |
Готовы? Начали! |
00:47:46 |
Зачем вообще тогда выходила? |
00:47:50 |
Победила участница в красном. |
00:48:00 |
Гоку! Привет. |
00:48:03 |
- Ты приехал! |
00:48:05 |
Боже, что это? |
00:48:06 |
Поранилась? |
00:48:08 |
Да. Ерунда. |
00:48:09 |
- Ты на турнир? |
00:48:12 |
И это дело важней меня? |
00:48:15 |
Вообще-то, оно имеет |
00:48:21 |
Я должна кое в чем признаться. |
00:48:25 |
А я хотел разбогатеть. |
00:48:27 |
Ну, нам обоим не светит |
00:48:33 |
А люди вокруг |
00:48:35 |
в полном неведении. |
00:48:38 |
Я бы тоже хотел не знать об этом. |
00:48:43 |
Оказывается и с воришкой |
00:48:47 |
Слушай, а я ведь не такой уж и плохой. |
00:48:52 |
Плохие мужчины привлекают. |
00:48:58 |
Жаль услышать это |
00:49:06 |
Эй. |
00:49:09 |
Эй. |
00:49:11 |
Наши жемчужины - при нас. |
00:49:13 |
Правильно. |
00:49:15 |
А Пикколо нужны все. |
00:49:18 |
Может, и получишь свои 30%. |
00:49:21 |
Что? 33 и 3/10! |
00:49:23 |
- Не зарывайся. |
00:49:52 |
Высший уровень техники искривления |
00:49:57 |
Да. Мой дедушка говорил об этом. |
00:49:59 |
Но сказал, что я не готов к освоению. |
00:50:01 |
- Не готов. |
00:50:04 |
Но время на исходе. |
00:50:06 |
Чтобы освоить Каме-Хаме-Ха, |
00:50:11 |
Притянуть энергию вселенной. |
00:50:24 |
Провести ее через себя. |
00:50:42 |
Сфокусировать. |
00:50:44 |
И выпустить! |
00:50:47 |
Но как? |
00:50:51 |
Чем больше твой вклад |
00:50:54 |
тем больше мощь. |
00:50:56 |
Практикуйся. |
00:50:59 |
Утром увидимся. |
00:51:24 |
Так. |
00:51:46 |
Это жульничество. |
00:51:49 |
Зажигай фонари с помощью Ки. |
00:51:52 |
Ты подглядывала? |
00:51:55 |
Тогда должна понимать меня. |
00:52:03 |
Дед повторял: |
00:52:06 |
мне нужно достичь единения |
00:52:12 |
Не пойму этого. |
00:52:14 |
Может, тебе стимул нужен? |
00:52:18 |
Во дворе не горят |
00:52:21 |
И ты в пяти шагах от меня. |
00:52:23 |
Всякий раз, как зажжешь фонарь, |
00:52:29 |
Ну, а что будет, когда я зажгу фонари? |
00:52:33 |
Тогда ты окажешься рядом, |
00:52:39 |
Идет. |
00:52:47 |
Ну, так я была права. |
00:52:50 |
Да. |
00:52:59 |
Неплохо. |
00:53:07 |
Так. |
00:53:21 |
- Сделай шаг назад. |
00:53:23 |
Моя игра - мои правила. |
00:53:30 |
Еще три. Сосредоточься. |
00:53:38 |
Не выходит. Похоже, |
00:53:40 |
Каждое движение должно идти от души. |
00:53:45 |
У тебя все получится. |
00:53:48 |
Ну.... |
00:54:06 |
Мне кажется, что теперь |
00:54:08 |
лучше бы потушить все фонари. |
00:55:02 |
Стой, ни с места! |
00:55:07 |
Чи-Чи? |
00:55:11 |
Извините. Я нечаянно вас разбудила. |
00:55:15 |
Не волнуйтесь. |
00:55:16 |
Я не буду вам мешать. |
00:55:19 |
Нет, я уже ухожу. |
00:55:21 |
Эй. |
00:55:24 |
Чего разгалделись? |
00:55:25 |
- Да так. |
00:55:29 |
В храме комендантский час, так? |
00:55:31 |
Спокойной ночи. |
00:55:36 |
- Гоку меня порадовал. |
00:55:41 |
А чего не спите? |
00:55:43 |
Ты был не у себя? |
00:55:46 |
Она украла жемчужины. |
00:56:06 |
Кто ты такая? |
00:56:18 |
Обойдем кругом. |
00:56:27 |
Чи-Чи? |
00:56:35 |
Чи-Чи? |
00:56:48 |
Помоги, Гоку. |
00:56:53 |
Гоку, стой! |
00:56:59 |
Ох, черт. |
00:57:00 |
Не та. |
00:57:22 |
Ты жива? |
00:57:26 |
Он жив, но еле дышит. |
00:57:54 |
Дедунь! |
00:57:55 |
Я безумно рад тебя видеть. |
00:58:02 |
Стой, так ты за мной пришел? |
00:58:05 |
Твой срок не пришел, Гоку. |
00:58:07 |
Тебя ждут дела. |
00:58:12 |
Дедушка, как? |
00:58:16 |
Непоколебимо верь: |
00:58:21 |
Каме-Хаме-Ха! |
00:58:32 |
Боль - это хорошо. |
00:58:44 |
Все пропало. |
00:58:45 |
Все семь жемчужин у них. |
00:58:47 |
Храм дракона. |
00:58:50 |
Именно там он воскресит Шен-Лонга. |
00:58:52 |
Давай. |
00:58:55 |
Давай. |
00:59:02 |
Роши? |
00:59:07 |
Чар велика сила. |
00:59:10 |
Молись о том, чтобы |
00:59:13 |
Удачи, друг мой. |
00:59:26 |
Мы еще встретимся в ином мире. |
00:59:39 |
- И куда теперь? |
00:59:41 |
Нам надо попасть туда до затмения. |
00:59:45 |
Представь. |
00:59:47 |
Оказаться скованным так, |
00:59:50 |
что все атомы твоего тела |
01:00:00 |
Так я томился целых две тысячи лет. |
01:00:10 |
Драконий жемчуг даст мне |
01:00:46 |
Давай! Быстрей! |
01:00:49 |
- Это не попытка поразить меня? |
01:00:52 |
лишь до чертиков тебя напугать! |
01:01:09 |
Я должен успеть, пока он молится! |
01:01:29 |
Нет! |
01:01:31 |
Не справиться! |
01:02:29 |
Я рад, что ты здесь. |
01:02:31 |
Станешь свидетелем моего торжества, |
01:02:34 |
чтобы он отдал мне во власть |
01:02:37 |
Я одолею Озару, |
01:02:42 |
Одолеешь Озару? |
01:02:45 |
В тот миг, когда Луна затмит Солнце, |
01:02:51 |
Что? Нет. |
01:02:53 |
Это неотвратимо. |
01:02:54 |
Время Гоку истекло. |
01:02:59 |
Нет. |
01:03:03 |
Нет. |
01:03:07 |
Нет, нет, нет. |
01:03:09 |
Гоку - оболочка. |
01:03:12 |
Вот тот, кто ты есть. |
01:03:17 |
Ты прибыл на метеоре, |
01:03:20 |
до своего 18-летия. |
01:03:22 |
Здесь ты приземлился. |
01:03:26 |
Ты будешь служить мне. |
01:03:30 |
Нет. |
01:03:32 |
- Давай. |
01:03:36 |
- Гоку, нет! |
01:03:45 |
Озару, у них драконья жемчужина. |
01:03:48 |
Забери ее. |
01:04:02 |
Ма-Фу-Ба. |
01:04:11 |
Что? Что? |
01:04:14 |
Беги. |
01:04:21 |
- Нет. |
01:04:50 |
Роши! Давай помогу! |
01:04:56 |
Поздно. |
01:05:02 |
Береги жемчужину. |
01:05:13 |
Озару кулаками не одолеть. |
01:05:18 |
Только вера поможет. |
01:05:25 |
Не дай Озару уничтожить в тебе Гоку. |
01:05:55 |
Непоколебимо верь: |
01:05:57 |
Нет. |
01:05:59 |
Каждое движение |
01:06:01 |
Ты особенный, Гоку. |
01:06:10 |
Не может быть. |
01:06:11 |
Вот чему научил меня мой дедушка. |
01:06:15 |
Главное правило: |
01:06:23 |
Пошли. |
01:07:17 |
Стой! |
01:07:22 |
Забирай. |
01:07:39 |
Драконья жемчужина моя. |
01:07:51 |
У меня все было под контролем. |
01:08:02 |
Я - Гоку. |
01:08:06 |
Я - Озару. |
01:08:09 |
Принять это, значит, обрести себя. |
01:08:25 |
Я тот, кто я есть. |
01:08:35 |
Человеческий дух |
01:08:41 |
Каме... |
01:08:44 |
Так будет. |
01:08:47 |
...Хаме... |
01:08:49 |
И сейчас! |
01:08:52 |
...Ха! |
01:09:38 |
Как жаль, что все так обернулось. |
01:09:47 |
Шен-Лонг. |
01:09:56 |
У нас есть одно желание. |
01:10:05 |
Дракон! |
01:10:07 |
Мы здесь! И мы собрали |
01:10:11 |
Заклинаю тебя, явись |
01:10:39 |
Верни жизнь Мутену Роши. |
01:11:16 |
Такой удивительный сон был. |
01:11:18 |
Я оказался в дивном месте. |
01:11:21 |
Мне было спокойно, как дома. |
01:11:24 |
Я был счастлив. |
01:11:26 |
А потом явился твой дедушка |
01:11:29 |
Сказал, что тебя еще |
01:11:32 |
Он прав. |
01:11:33 |
Простите, учитель Роши, |
01:11:38 |
Я знаю. Я знаю. |
01:11:41 |
Очень мило, барышни, |
01:11:44 |
Жемчужин нет. |
01:11:48 |
Готовы? |
01:11:51 |
Сначала - одно дело. |
01:12:32 |
Я и не надеялась увидеться. |
01:12:34 |
Прости. Прости, что я так ударил тебя. |
01:12:36 |
Я бы не сделал так нарочно. Просто… |
01:12:38 |
Это получилось в пылу схватки, |
01:12:41 |
Ничего. Удар я пропустила. |
01:12:44 |
- Все мелькало. |
01:12:48 |
Ну, там было темно, толком |
01:12:51 |
Ладно, чтобы наши отношения |
01:12:54 |
этот вопрос надо решить. |
01:21:53 |
[RUSSIАN] |