Dreamland
|
00:00:51 |
Nevada, 1973 |
00:02:41 |
Estás bien, bebé? |
00:02:42 |
Bien |
00:02:51 |
no me has tocado? |
00:02:53 |
por supuesto que no. |
00:03:59 |
Meaghan... |
00:04:01 |
Estás fumando en el área? |
00:04:04 |
Termina con ese cigarrillo, no te olvides que |
00:04:10 |
si, en unos minutos. |
00:05:29 |
Cuánto tiempo estuve dormida? |
00:05:33 |
Un par de horas |
00:05:37 |
Cómo estamos con el gasoil? |
00:05:38 |
No tenemos. |
00:05:40 |
Dylan... |
00:05:41 |
venimos bien, sin embargo, bueno, |
00:05:46 |
Entonces, dónde vamos? |
00:05:48 |
En algún lugar entre Reno y Vegas. |
00:05:59 |
amor? |
00:06:01 |
Deberé preocuparme? |
00:06:06 |
por el auto? |
00:06:12 |
Maldición, Dylan... Te he dicho lo que |
00:06:16 |
el mecánico dijo que...pero, |
00:06:21 |
ellos quieren sólo el dinero, |
00:06:26 |
Tendría que haberlo sabido... |
00:06:28 |
que no te importaría. |
00:06:31 |
Yo soy al que no le importa? |
00:06:36 |
Quién ha sido que ha comprado un auto de |
00:06:43 |
Tú? |
00:06:47 |
Al menos tenemos un auto. |
00:07:22 |
Viste eso? |
00:07:25 |
Qué? |
00:07:29 |
No vi nada. |
00:07:38 |
Dylan, vi algo realmente. |
00:07:40 |
lo se, te creo. |
00:07:48 |
de cualquier forma podemos parar |
00:07:53 |
No son mis padres reales, |
00:07:56 |
significa que si? |
00:08:00 |
Por que juegas con eso? |
00:08:05 |
Soy muy atractivo. |
00:08:17 |
Robo un banco o algo. |
00:09:09 |
estás bien? |
00:09:15 |
baby? |
00:09:20 |
baby? |
00:09:24 |
Tengo hambre |
00:10:46 |
Siempre me he preguntado donde |
00:10:49 |
Cállate! discreto con eso. |
00:11:09 |
OK, qué les gustaría... |
00:11:11 |
una hamburguesa o |
00:11:16 |
Groomlake, qué es? |
00:11:22 |
helado de capuchino con moka, |
00:11:31 |
él quiere saber cómo es el Groomlake. |
00:11:34 |
Oh, mierda! |
00:11:37 |
Nosotros vamos allá. |
00:11:41 |
Quiero la hamburguesa y el milk shake. |
00:11:47 |
Dos rietjes? |
00:11:49 |
con dos rietjes? |
00:11:55 |
Frack! |
00:11:56 |
una hamburguesa y un Groomlake. |
00:12:00 |
¡No soy sordo, oigo! |
00:12:02 |
pero que significa Groomlake? |
00:12:05 |
Blake, por que no les cuentas |
00:12:14 |
Dícelo de una vez. |
00:12:20 |
Sabías que un UFO se ha |
00:12:25 |
Todos lo saben. |
00:12:28 |
Tráeme a tu LIDER. |
00:12:37 |
de todos modos... |
00:12:39 |
entonces eso se estrelló... |
00:12:41 |
Los periódicos escribieron que |
00:12:44 |
fue lo que escribieron, si. |
00:12:48 |
De todas formas, es lo que ha pasado allá. |
00:12:53 |
Al día siguiente cambiaron la historia... |
00:12:56 |
y dijeron que fue un globo que |
00:13:00 |
No era un globo. En 1950, |
00:13:05 |
y desde entonces trataron |
00:13:15 |
Eso es todo? No contarás tu teoría |
00:13:18 |
él tiene un tipo de... |
00:13:21 |
antimateria absurda, es terrible. |
00:13:29 |
Vamos! Dícelo. |
00:13:31 |
cuéntanos la teoría respecto al |
00:13:38 |
ok, la teoría. |
00:13:42 |
No creen eso de mi, no? |
00:13:46 |
Pero he escuchado rumores... |
00:13:49 |
que han encontrado la manera de |
00:13:55 |
El artículo acerca de eso incluso |
00:14:00 |
No lo puedo cr... para de decir |
00:14:07 |
y por favor, presta atención en el servicio, |
00:14:12 |
Ey, no somos ningunos muela del apetito |
00:14:13 |
continúa haciendo cosquillas a su hígado, |
00:14:20 |
e interfiera en sus propios asuntos, ok? |
00:14:25 |
Tarde, Glenn. |
00:14:29 |
probablemente vienen de lejos? |
00:14:33 |
qué dijiste muchacho? |
00:14:36 |
si quisiera escucharte, te tendería, aunque, |
00:14:49 |
dejemos esto como un malentendido. |
00:14:54 |
Bien? |
00:15:01 |
Si yo... |
00:15:05 |
aquí. |
00:15:10 |
Tienes suerte, muchacho. |
00:15:26 |
perra. Maldición. |
00:15:36 |
Me lamento por esto |
00:15:40 |
A algunos habitantes no les gusta la visita. |
00:15:42 |
si veo... |
00:16:05 |
algunas familias gastan dinero |
00:16:08 |
para que nosotros, este asunto en Groom. |
00:16:10 |
por esa razón es que |
00:16:17 |
y algunos tienen D.I.S. |
00:16:20 |
No quiero apresurarme, |
00:16:22 |
Mis dedos del pié! |
00:16:24 |
déjame primero ver y |
00:16:34 |
el lugar correcto. |
00:17:28 |
Disculpen por esto. |
00:17:32 |
Necesitaba ayuda |
00:17:35 |
Aquí va. |
00:17:38 |
Sospecho que no tengo que creerme todo. |
00:17:42 |
Es simplemente real para mi. |
00:17:46 |
Si, a veces es... |
00:17:54 |
a veces es difícil saber |
00:18:03 |
Aquí están las barras |
00:18:06 |
Gracias. |
00:18:09 |
Gracias |
00:18:11 |
Departamento de Seguridad Interno. |
00:18:13 |
qué? |
00:18:16 |
Preguntaste que era D.I.S. |
00:18:19 |
Por lo tanto es eso. |
00:18:23 |
vinieron aquí de modo que... |
00:18:24 |
todo permanece tranquilo. |
00:18:30 |
Realmente vuelven a dar una mirada cada tanto |
00:18:35 |
No he escuchado nada. |
00:18:40 |
si.. |
00:18:43 |
A mi me gusta. |
00:18:45 |
caso cerrado. |
00:18:50 |
Les diré que... |
00:18:53 |
la comida es invitación de la casa |
00:18:55 |
es porque Glenn se ha comportado |
00:18:57 |
gracias |
00:18:59 |
Así que... |
00:19:02 |
Okay? |
00:19:06 |
Espero que no te hayamos asustado. |
00:19:10 |
Estamos contentos de verte de nuevo. |
00:19:19 |
bien... |
00:19:46 |
qué fue aquel flash? |
00:19:49 |
cuál flash? |
00:20:22 |
lindo. |
00:20:23 |
Qué hay muchachos? |
00:20:25 |
Cómo va el negocio? |
00:20:28 |
Asunto de Dooie. |
00:20:31 |
muy lindo |
00:20:32 |
Los han visto? |
00:20:35 |
no. |
00:20:37 |
Parece ser la misma historia. |
00:20:40 |
qué hay contigo? |
00:20:42 |
Vamos, dame algo nuevo. |
00:20:46 |
quieres una hamburguesa? |
00:20:49 |
te diviertes, eh? |
00:20:51 |
Deberemos hablar |
00:20:54 |
para ver si entonces se te |
00:20:56 |
Debes leer más periódicos, hombre. |
00:20:58 |
eso explica que allí hay más lugares |
00:21:02 |
Eso no fue bueno |
00:21:08 |
agradable día. |
00:21:09 |
Estaremos por aquí |
00:21:11 |
como digas |
00:21:52 |
Cómo va? |
00:21:56 |
Okay. |
00:22:04 |
Ese no fue un lugar extraño, no? |
00:22:07 |
especialmente ese del bar? |
00:22:11 |
tu tienes que regresar, ahora. |
00:22:15 |
quiero decir.. |
00:22:18 |
Soy un hombre atractivo. |
00:22:26 |
has conseguido ese trabajo? |
00:22:31 |
no, sin embargo |
00:22:38 |
Si no has conseguido el trabajo, |
00:22:43 |
Me lo pregunto. |
00:22:44 |
Eso no está bien, Dylan. |
00:22:46 |
Con qué vamos a pagar? |
00:22:47 |
y por qué este estúpido trabajo en algún lugar? |
00:22:57 |
Esto no es gracioso, Dylan. |
00:23:00 |
No es gracioso. |
00:23:03 |
Meaghan... |
00:23:06 |
No te preocupes, Ok? |
00:23:08 |
Todo saldrá bien. |
00:23:10 |
Alguien lo tiene que hacer. |
00:23:13 |
puedes calmarte, por favor? |
00:23:16 |
Mira, es una tarde hermosa. |
00:23:20 |
y estamos juntos. Eso es bueno. |
00:23:24 |
Al menos disfrutemos de este única vista del desierto. |
00:23:37 |
de esta única vista del desierto... |
00:23:40 |
es toso oscuro y |
00:23:45 |
Sabes qué? |
00:23:46 |
disfruta la oscuridad de esta maldita noche. |
00:23:50 |
debe ser muy duro para ti.. |
00:23:52 |
porque estás todo el tiempo enojada. |
00:23:58 |
maldición! |
00:24:09 |
tranquilo y graba |
00:24:51 |
Maldición. |
00:24:56 |
Qué es esa canción? |
00:25:01 |
es sobre ti. |
00:25:18 |
Qué diablos es? Es el History Channel en la radio? |
00:25:22 |
Esas fueron las palabras que |
00:25:25 |
en la Apertura de los Juegos Olímpicos. |
00:25:28 |
Este es Richard Edmundson, |
00:25:31 |
Olímpicos? Comienza ahora otra vez? |
00:25:34 |
Jesús... |
00:25:36 |
Escuchaste lo que él dijo? |
00:25:38 |
Adolf Hitler. |
00:25:40 |
Eso fue en 1936, |
00:25:41 |
Y él dijo que fue ayer. |
00:26:13 |
cranch |
00:26:15 |
ahora estamos parados en |
00:26:22 |
Mobieltje? |
00:26:26 |
Quieres echar un vistazo? |
00:26:28 |
tú mira. |
00:26:32 |
Lo haré. |
00:26:33 |
No lo se. |
00:26:42 |
Tu mira. |
00:26:45 |
Quizá para ti sea más agradable. |
00:26:47 |
y que diablos pasa con la radio?! |
00:26:50 |
No lo se. |
00:26:51 |
Quizá porque es un auto viejo. |
00:26:52 |
y que recibe estaciones viejas o algo así? |
00:26:55 |
Eso es lo más estúpido |
00:26:58 |
Tratarás de arreglarlo. |
00:27:00 |
lo harás? |
00:27:06 |
Bien, por lo menos intentarás repararlo? |
00:27:14 |
Está muy oscuro acá afuera. |
00:27:17 |
sería capaz debajo del capot. |
00:27:25 |
oh, chequeaste la linterna? |
00:27:28 |
Si, Dylan. Esa es la linterna. |
00:27:30 |
he comprado dos porque... |
00:27:32 |
tendría que tomar esa responsabilidad. |
00:27:34 |
Algo que nunca haces! |
00:27:35 |
Oh Jesús! No puedes ser más bruja! |
00:27:37 |
Qué?! |
00:27:39 |
no, no pienso eso no! |
00:27:39 |
Dylan estamos parados aquí gracias a ti! |
00:27:41 |
Ahora me convierto... |
00:27:42 |
ya se que estamos acá parados. |
00:27:44 |
Lo hice y no me lo recuerdes! |
00:28:48 |
Dylan! |
00:28:52 |
Dylan contéstame! |
00:28:59 |
Estoy asustada... |
00:29:01 |
Dylan! |
00:29:03 |
Contéstame! |
00:29:11 |
debes pararte. |
00:29:21 |
baby responde. |
00:29:25 |
baby respóndeme. |
00:29:39 |
Baby... |
00:29:39 |
debes resistir... |
00:29:44 |
Dylan, empieza a despertar. |
00:29:47 |
Estoy muy asustada. |
00:29:49 |
amor, Dylan... |
00:29:53 |
ponte de pie... |
00:29:55 |
te necesito, párate. |
00:30:02 |
mi lucha en la vida |
00:30:29 |
empieza a despertar... |
00:30:32 |
está retrocediendo... |
00:30:58 |
Meaghan. |
00:31:00 |
Meeeghaaan. |
00:31:02 |
Para |
00:31:03 |
Para |
00:31:05 |
Meaghan, Meaghan, Meaghan... |
00:31:12 |
Meaghan! |
00:31:21 |
Te arreglaré. |
00:31:24 |
Meaghan... |
00:34:06 |
Dylan! |
00:34:14 |
ayúdame, Dylan! |
00:34:23 |
Dónde estás?! |
00:36:04 |
Ayuda! Que alguien me ayude! |
00:36:10 |
Americanos. Americanos necesito ayuda. |
00:36:14 |
sargentos... |
00:36:16 |
Dylan, eres tú? |
00:36:21 |
Quieres ayudarme? |
00:36:23 |
debo mirar alrededor. |
00:36:32 |
no puedo ver... |
00:36:36 |
No se que hay. |
00:36:41 |
dónde estás tú? |
00:36:44 |
no me dejes... |
00:37:01 |
Dylan! |
00:37:04 |
Por favor, ayúdame Dylan! |
00:37:07 |
hola, yo soy Rachel. Quién eres tú? |
00:37:15 |
No es real. |
00:37:22 |
Meaghan! |
00:37:23 |
Te conozco! Se quien eres! |
00:37:30 |
Meaghan... |
00:37:32 |
Tú me tienes ahora. |
00:37:39 |
Meaghan! |
00:38:00 |
Meaghan, dónde estás? |
00:38:05 |
Mierda. |
00:38:07 |
dónde estoy? |
00:38:09 |
Ok... |
00:38:18 |
Meaghan! |
00:38:26 |
Meaghan! |
00:38:32 |
Dylan? |
00:38:36 |
Dylan por favor, Ayúdame! |
00:38:43 |
Yo se quien eres! |
00:39:19 |
baby! |
00:39:20 |
Meaghan! |
00:39:22 |
eres tú?! |
00:39:25 |
si, te estoy buscando. |
00:39:33 |
Dylan! |
00:39:55 |
Dylan... |
00:40:05 |
Ya está bien |
00:40:08 |
Yo estoy muy asustada. |
00:40:10 |
Ahora estoy aquí. |
00:40:12 |
Vi gente allá. |
00:40:15 |
Ya está bien. |
00:40:16 |
Volvamos al auto, |
00:40:20 |
Yo se que eran reales. |
00:40:22 |
Lo se, todo saldrá bien. |
00:40:25 |
Estás muy estresada. |
00:40:28 |
Ellos parecían reales. |
00:40:31 |
Disculpa que te dejé atrás. |
00:40:36 |
Te entiendo. |
00:40:46 |
Sabes lo que ocurrió? |
00:40:48 |
no. |
00:40:50 |
Me desperté en el lodo. |
00:40:52 |
Disculpa que te dejé. |
00:40:55 |
Estabas asustada, |
00:41:05 |
Estoy muy asustada |
00:41:09 |
Está bien, lo he reparado |
00:41:12 |
el filtro del combustible estaba sucio, |
00:41:16 |
Dylan, el auto salió por el camino |
00:41:20 |
Dylan, es real |
00:41:22 |
Si, seguro. camina hacia el auto así nos vamos. |
00:41:24 |
No voy en esa cosa. |
00:41:27 |
quieres continuar parada aquí? |
00:41:28 |
es sólo un auto |
00:42:56 |
Está bien, es el switch que está roto |
00:43:01 |
Está Ok, realmente |
00:43:07 |
Hola! rock and roll fans. |
00:43:08 |
Parece que el tío Sam |
00:43:11 |
Correcto, Elvis está en la armada ahora. |
00:43:13 |
él está ya una semana en Alemania dijo un portavoz. |
00:43:16 |
en los top ten... aquí Johnny |
00:43:22 |
Elvis? No está muerto? |
00:43:31 |
Se mucho |
00:44:27 |
Qué ocurre? |
00:44:30 |
Tenemos cerrado. |
00:44:32 |
Hubo algunos problemas en el camino. |
00:44:47 |
Ok... |
00:44:50 |
pongamos las cosas en orden |
00:45:00 |
si... |
00:45:29 |
Lindo auto. |
00:45:33 |
Meaghan tuvo un momento difícil. |
00:45:38 |
Pienso que si ella descansa |
00:45:42 |
Entonces partiremos. |
00:45:46 |
qué vieron allá afuera? |
00:45:50 |
nada. |
00:45:52 |
No vi nada. |
00:45:55 |
Meaghan no ha tomado su medicina, |
00:46:01 |
ella tiene unos sueños extraños. |
00:46:07 |
Tú tienes extraños sueños? |
00:46:10 |
Qué? |
00:46:12 |
no. |
00:46:15 |
En un par de horas estaremos listos. |
00:46:18 |
Tengo que reparar un par de cosas. |
00:46:30 |
Voy a terminar de limpiar. |
00:47:17 |
Estás bien? |
00:47:21 |
no es real. |
00:47:32 |
Dónde está Dylan? |
00:47:35 |
Está afuera ocupado con el auto. |
00:47:45 |
Dylan no trabaja en los autos |
00:48:07 |
Tienes un cigarrillo? |
00:49:39 |
Rachel anda fiesta comida |
00:50:14 |
Quién es la pequeña niña? |
00:50:16 |
Por qué? |
00:50:22 |
La he visto. |
00:50:28 |
Cuándo? |
00:50:31 |
Esta noche. |
00:50:38 |
en el desierto. |
00:50:43 |
Eso es imposible. |
00:50:51 |
Hace ya un tiempo considerable |
00:51:12 |
Tu novio dijo que tienes problemas. |
00:51:22 |
No te ha dicho eso. |
00:51:38 |
DREAMLAND AREA 51 |
00:51:42 |
Qué es Dreamland? |
00:51:48 |
Maldición, Jimmy... |
00:51:50 |
Te dije que tenías que |
00:52:00 |
Mierda. |
00:52:16 |
Te ayudo? |
00:52:32 |
terminó la electricidad de Vegas. |
00:52:35 |
Me costó el embrague. |
00:52:54 |
Damien, qué es este cuerpo, |
00:53:52 |
Dónde está Meaghan? |
00:53:58 |
fue detrás de unas marcas. |
00:54:02 |
se sentó allí... |
00:54:24 |
qué estás haciendo ahí adentro? |
00:54:26 |
podemos irnos de aquí ahora? |
00:54:29 |
Lo se, vamos, sal del auto. |
00:54:43 |
No has cerrado la puerta? |
00:54:45 |
No la pude abrir antes. |
00:55:13 |
Estás bien? |
00:55:20 |
yo tengo problemas? |
00:55:22 |
qué? |
00:55:25 |
Blake, el del bar. |
00:55:29 |
me dijo que yo tenía problemas. |
00:55:33 |
Es una noche muy dura, Meaghan. |
00:55:37 |
sabes lo que pasa cuando no tomas |
00:55:40 |
te vuelves un poco impredecible. |
00:55:45 |
Le he dicho que tienes |
00:55:54 |
sabes que te amo. |
00:55:56 |
Haría cualquier cosa para cuidarte. |
00:56:05 |
Ok? |
00:56:09 |
está bien? |
00:56:41 |
Pararemos? |
00:56:43 |
y debo chequear el filtro también. |
00:57:25 |
cómo que va a poner gasoil? |
00:57:27 |
venimos bien, bueno. |
00:57:29 |
lo ahorramos, sin embargo, en Maine. |
00:57:46 |
... lo he arreglado |
00:57:47 |
el filtro del combustible estaba sucio, |
00:57:54 |
No cerraste la puerta? |
00:57:59 |
Si, seguro, camina hacia el auto así nos vamos. |
00:58:24 |
está todo listo. |
00:58:27 |
Necesitas aún..? |
00:58:32 |
Nos vamos. |
00:59:17 |
Estaba lleno. |
00:59:19 |
qué? |
00:59:21 |
con ese tanque venimos a Maine. |
00:59:24 |
de que estás hablando? |
00:59:35 |
Tienes un cigarrillo? |
00:59:39 |
no. |
00:59:47 |
Hubiera podido comprarlos en |
00:59:49 |
si me lo hubieras pedido allí. |
00:59:55 |
Dylan quiero que huelas el maldito cigarrillo |
00:59:57 |
y como puedes manejar un auto |
01:00:35 |
Ayúdenme! Ayúdenme! |
01:00:39 |
Meaghan! |
01:00:40 |
Yo se quien eres! |
01:00:44 |
Ayúdenme...! |
01:00:45 |
sargento... eres tú? |
01:00:48 |
despierte señor. |
01:00:54 |
qué? |
01:00:55 |
cómo puedes estar aquí todavía? |
01:01:00 |
Esto ha sido prohibido, |
01:01:04 |
puedes ayudarme quizás? |
01:01:06 |
El está aún aquí. |
01:01:09 |
si... si... |
01:01:12 |
puede asegurarme ayuda, Srta.? |
01:01:16 |
si, consigo ayuda |
01:01:32 |
Mierda. Vamos! |
01:01:35 |
vamos! |
01:01:47 |
Pequeña niña! |
01:02:29 |
en una localización secreta en el desierto. |
01:02:32 |
el gobierno hace experimentos |
01:02:37 |
pudo ser en mayo de 1956. |
01:02:46 |
todos los objetos de pruebas |
01:02:48 |
y que han viajado en el tiempo.. |
01:02:51 |
han cambiado el color de sus ojos. |
01:03:06 |
del test de personas, |
01:03:08 |
desaparecida ayer |
01:03:11 |
Yo se quien eres. |
01:03:13 |
1981... qué ocurrió? |
01:03:20 |
Recuerdo que encontraron dos muertos |
01:03:22 |
pero cuando las autoridades |
01:03:25 |
alguien sospechó que habían sido 2 visitantes |
01:03:27 |
ardua tarea de monitoreo por |
01:03:29 |
Dijeron que fueron removidos |
01:03:45 |
El LIDER del centro fue |
01:03:46 |
él tenía servicio entonces C130 |
01:03:50 |
Aproximadamente 140 |
01:03:51 |
Eso fue probablemente causado en ese centro. |
01:03:53 |
las declaraciones fueron denegadas por el gobierno.. |
01:03:59 |
1973... |
01:06:01 |
Está detrás de ti. |
01:06:05 |
Debes volver al auto. |
01:06:07 |
tus medicinas. |
01:06:09 |
Qué ocurre contigo? |
01:06:10 |
De qué estás hablando? |
01:06:13 |
pero tú debes regresar al auto. |
01:06:16 |
No voy a ningún lado contigo. |
01:06:19 |
quién o qué cosa eres. |
01:06:22 |
Meaghan... dónde vas a ir? |
01:06:26 |
No hay nada ahí afuera para ti. |
01:06:28 |
sólo un sueño. |
01:06:30 |
de donde no despertaste. |
01:06:32 |
qué? |
01:06:33 |
No me entiendes? |
01:06:36 |
El tiempo no existe. |
01:06:39 |
Este lugar no existe. |
01:06:42 |
y tú no existes. |
01:06:45 |
Meaghan es producto de tu propia imaginación |
01:06:49 |
qué quieres decir? |
01:07:19 |
podría ser diferente. |
01:07:24 |
no esta vez. |
01:07:50 |
Ven conmigo. |
01:08:52 |
que es esto? |
01:08:57 |
Es el hogar. |
01:09:23 |
No me dejes. |
01:09:26 |
Estoy asustada. |
01:09:32 |
Todo saldrá bien. |
01:09:35 |
tú estarás bien. |
01:09:43 |
RACHEL |
01:10:45 |
Te amo |
01:10:58 |
desde hace un largo largo tiempo. |
01:11:03 |
Esos no son mis padres reales, |
01:11:08 |
Yo se quien eres. Eres Rachel. |
01:14:03 |
Yo se quien eres. |
01:14:18 |
Editado por |