Dreamland

es
00:00:51 Nevada, 1973
00:02:41 Estás bien, bebé?
00:02:42 Bien
00:02:51 no me has tocado?
00:02:53 por supuesto que no.
00:03:59 Meaghan...
00:04:01 Estás fumando en el área?
00:04:04 Termina con ese cigarrillo, no te olvides que
00:04:10 si, en unos minutos.
00:05:29 Cuánto tiempo estuve dormida?
00:05:33 Un par de horas
00:05:37 Cómo estamos con el gasoil?
00:05:38 No tenemos.
00:05:40 Dylan...
00:05:41 venimos bien, sin embargo, bueno,
00:05:46 Entonces, dónde vamos?
00:05:48 En algún lugar entre Reno y Vegas.
00:05:59 amor?
00:06:01 Deberé preocuparme?
00:06:06 por el auto?
00:06:12 Maldición, Dylan... Te he dicho lo que
00:06:16 el mecánico dijo que...pero,
00:06:21 ellos quieren sólo el dinero,
00:06:26 Tendría que haberlo sabido...
00:06:28 que no te importaría.
00:06:31 Yo soy al que no le importa?
00:06:36 Quién ha sido que ha comprado un auto de
00:06:43 Tú?
00:06:47 Al menos tenemos un auto.
00:07:22 Viste eso?
00:07:25 Qué?
00:07:29 No vi nada.
00:07:38 Dylan, vi algo realmente.
00:07:40 lo se, te creo.
00:07:48 de cualquier forma podemos parar
00:07:53 No son mis padres reales,
00:07:56 significa que si?
00:08:00 Por que juegas con eso?
00:08:05 Soy muy atractivo.
00:08:17 Robo un banco o algo.
00:09:09 estás bien?
00:09:15 baby?
00:09:20 baby?
00:09:24 Tengo hambre
00:10:46 Siempre me he preguntado donde
00:10:49 Cállate! discreto con eso.
00:11:09 OK, qué les gustaría...
00:11:11 una hamburguesa o
00:11:16 Groomlake, qué es?
00:11:22 helado de capuchino con moka,
00:11:31 él quiere saber cómo es el Groomlake.
00:11:34 Oh, mierda!
00:11:37 Nosotros vamos allá.
00:11:41 Quiero la hamburguesa y el milk shake.
00:11:47 Dos rietjes?
00:11:49 con dos rietjes?
00:11:55 Frack!
00:11:56 una hamburguesa y un Groomlake.
00:12:00 ¡No soy sordo, oigo!
00:12:02 pero que significa Groomlake?
00:12:05 Blake, por que no les cuentas
00:12:14 Dícelo de una vez.
00:12:20 Sabías que un UFO se ha
00:12:25 Todos lo saben.
00:12:28 Tráeme a tu LIDER.
00:12:37 de todos modos...
00:12:39 entonces eso se estrelló...
00:12:41 Los periódicos escribieron que
00:12:44 fue lo que escribieron, si.
00:12:48 De todas formas, es lo que ha pasado allá.
00:12:53 Al día siguiente cambiaron la historia...
00:12:56 y dijeron que fue un globo que
00:13:00 No era un globo. En 1950,
00:13:05 y desde entonces trataron
00:13:15 Eso es todo? No contarás tu teoría
00:13:18 él tiene un tipo de...
00:13:21 antimateria absurda, es terrible.
00:13:29 Vamos! Dícelo.
00:13:31 cuéntanos la teoría respecto al
00:13:38 ok, la teoría.
00:13:42 No creen eso de mi, no?
00:13:46 Pero he escuchado rumores...
00:13:49 que han encontrado la manera de
00:13:55 El artículo acerca de eso incluso
00:14:00 No lo puedo cr... para de decir
00:14:07 y por favor, presta atención en el servicio,
00:14:12 Ey, no somos ningunos muela del apetito
00:14:13 continúa haciendo cosquillas a su hígado,
00:14:20 e interfiera en sus propios asuntos, ok?
00:14:25 Tarde, Glenn.
00:14:29 probablemente vienen de lejos?
00:14:33 qué dijiste muchacho?
00:14:36 si quisiera escucharte, te tendería, aunque,
00:14:49 dejemos esto como un malentendido.
00:14:54 Bien?
00:15:01 Si yo...
00:15:05 aquí.
00:15:10 Tienes suerte, muchacho.
00:15:26 perra. Maldición.
00:15:36 Me lamento por esto
00:15:40 A algunos habitantes no les gusta la visita.
00:15:42 si veo...
00:16:05 algunas familias gastan dinero
00:16:08 para que nosotros, este asunto en Groom.
00:16:10 por esa razón es que
00:16:17 y algunos tienen D.I.S.
00:16:20 No quiero apresurarme,
00:16:22 Mis dedos del pié!
00:16:24 déjame primero ver y
00:16:34 el lugar correcto.
00:17:28 Disculpen por esto.
00:17:32 Necesitaba ayuda
00:17:35 Aquí va.
00:17:38 Sospecho que no tengo que creerme todo.
00:17:42 Es simplemente real para mi.
00:17:46 Si, a veces es...
00:17:54 a veces es difícil saber
00:18:03 Aquí están las barras
00:18:06 Gracias.
00:18:09 Gracias
00:18:11 Departamento de Seguridad Interno.
00:18:13 qué?
00:18:16 Preguntaste que era D.I.S.
00:18:19 Por lo tanto es eso.
00:18:23 vinieron aquí de modo que...
00:18:24 todo permanece tranquilo.
00:18:30 Realmente vuelven a dar una mirada cada tanto
00:18:35 No he escuchado nada.
00:18:40 si..
00:18:43 A mi me gusta.
00:18:45 caso cerrado.
00:18:50 Les diré que...
00:18:53 la comida es invitación de la casa
00:18:55 es porque Glenn se ha comportado
00:18:57 gracias
00:18:59 Así que...
00:19:02 Okay?
00:19:06 Espero que no te hayamos asustado.
00:19:10 Estamos contentos de verte de nuevo.
00:19:19 bien...
00:19:46 qué fue aquel flash?
00:19:49 cuál flash?
00:20:22 lindo.
00:20:23 Qué hay muchachos?
00:20:25 Cómo va el negocio?
00:20:28 Asunto de Dooie.
00:20:31 muy lindo
00:20:32 Los han visto?
00:20:35 no.
00:20:37 Parece ser la misma historia.
00:20:40 qué hay contigo?
00:20:42 Vamos, dame algo nuevo.
00:20:46 quieres una hamburguesa?
00:20:49 te diviertes, eh?
00:20:51 Deberemos hablar
00:20:54 para ver si entonces se te
00:20:56 Debes leer más periódicos, hombre.
00:20:58 eso explica que allí hay más lugares
00:21:02 Eso no fue bueno
00:21:08 agradable día.
00:21:09 Estaremos por aquí
00:21:11 como digas
00:21:52 Cómo va?
00:21:56 Okay.
00:22:04 Ese no fue un lugar extraño, no?
00:22:07 especialmente ese del bar?
00:22:11 tu tienes que regresar, ahora.
00:22:15 quiero decir..
00:22:18 Soy un hombre atractivo.
00:22:26 has conseguido ese trabajo?
00:22:31 no, sin embargo
00:22:38 Si no has conseguido el trabajo,
00:22:43 Me lo pregunto.
00:22:44 Eso no está bien, Dylan.
00:22:46 Con qué vamos a pagar?
00:22:47 y por qué este estúpido trabajo en algún lugar?
00:22:57 Esto no es gracioso, Dylan.
00:23:00 No es gracioso.
00:23:03 Meaghan...
00:23:06 No te preocupes, Ok?
00:23:08 Todo saldrá bien.
00:23:10 Alguien lo tiene que hacer.
00:23:13 puedes calmarte, por favor?
00:23:16 Mira, es una tarde hermosa.
00:23:20 y estamos juntos. Eso es bueno.
00:23:24 Al menos disfrutemos de este única vista del desierto.
00:23:37 de esta única vista del desierto...
00:23:40 es toso oscuro y
00:23:45 Sabes qué?
00:23:46 disfruta la oscuridad de esta maldita noche.
00:23:50 debe ser muy duro para ti..
00:23:52 porque estás todo el tiempo enojada.
00:23:58 maldición!
00:24:09 tranquilo y graba
00:24:51 Maldición.
00:24:56 Qué es esa canción?
00:25:01 es sobre ti.
00:25:18 Qué diablos es? Es el History Channel en la radio?
00:25:22 Esas fueron las palabras que
00:25:25 en la Apertura de los Juegos Olímpicos.
00:25:28 Este es Richard Edmundson,
00:25:31 Olímpicos? Comienza ahora otra vez?
00:25:34 Jesús...
00:25:36 Escuchaste lo que él dijo?
00:25:38 Adolf Hitler.
00:25:40 Eso fue en 1936,
00:25:41 Y él dijo que fue ayer.
00:26:13 cranch
00:26:15 ahora estamos parados en
00:26:22 Mobieltje?
00:26:26 Quieres echar un vistazo?
00:26:28 tú mira.
00:26:32 Lo haré.
00:26:33 No lo se.
00:26:42 Tu mira.
00:26:45 Quizá para ti sea más agradable.
00:26:47 y que diablos pasa con la radio?!
00:26:50 No lo se.
00:26:51 Quizá porque es un auto viejo.
00:26:52 y que recibe estaciones viejas o algo así?
00:26:55 Eso es lo más estúpido
00:26:58 Tratarás de arreglarlo.
00:27:00 lo harás?
00:27:06 Bien, por lo menos intentarás repararlo?
00:27:14 Está muy oscuro acá afuera.
00:27:17 sería capaz debajo del capot.
00:27:25 oh, chequeaste la linterna?
00:27:28 Si, Dylan. Esa es la linterna.
00:27:30 he comprado dos porque...
00:27:32 tendría que tomar esa responsabilidad.
00:27:34 Algo que nunca haces!
00:27:35 Oh Jesús! No puedes ser más bruja!
00:27:37 Qué?!
00:27:39 no, no pienso eso no!
00:27:39 Dylan estamos parados aquí gracias a ti!
00:27:41 Ahora me convierto...
00:27:42 ya se que estamos acá parados.
00:27:44 Lo hice y no me lo recuerdes!
00:28:48 Dylan!
00:28:52 Dylan contéstame!
00:28:59 Estoy asustada...
00:29:01 Dylan!
00:29:03 Contéstame!
00:29:11 debes pararte.
00:29:21 baby responde.
00:29:25 baby respóndeme.
00:29:39 Baby...
00:29:39 debes resistir...
00:29:44 Dylan, empieza a despertar.
00:29:47 Estoy muy asustada.
00:29:49 amor, Dylan...
00:29:53 ponte de pie...
00:29:55 te necesito, párate.
00:30:02 mi lucha en la vida
00:30:29 empieza a despertar...
00:30:32 está retrocediendo...
00:30:58 Meaghan.
00:31:00 Meeeghaaan.
00:31:02 Para
00:31:03 Para
00:31:05 Meaghan, Meaghan, Meaghan...
00:31:12 Meaghan!
00:31:21 Te arreglaré.
00:31:24 Meaghan...
00:34:06 Dylan!
00:34:14 ayúdame, Dylan!
00:34:23 Dónde estás?!
00:36:04 Ayuda! Que alguien me ayude!
00:36:10 Americanos. Americanos necesito ayuda.
00:36:14 sargentos...
00:36:16 Dylan, eres tú?
00:36:21 Quieres ayudarme?
00:36:23 debo mirar alrededor.
00:36:32 no puedo ver...
00:36:36 No se que hay.
00:36:41 dónde estás tú?
00:36:44 no me dejes...
00:37:01 Dylan!
00:37:04 Por favor, ayúdame Dylan!
00:37:07 hola, yo soy Rachel. Quién eres tú?
00:37:15 No es real.
00:37:22 Meaghan!
00:37:23 Te conozco! Se quien eres!
00:37:30 Meaghan...
00:37:32 Tú me tienes ahora.
00:37:39 Meaghan!
00:38:00 Meaghan, dónde estás?
00:38:05 Mierda.
00:38:07 dónde estoy?
00:38:09 Ok...
00:38:18 Meaghan!
00:38:26 Meaghan!
00:38:32 Dylan?
00:38:36 Dylan por favor, Ayúdame!
00:38:43 Yo se quien eres!
00:39:19 baby!
00:39:20 Meaghan!
00:39:22 eres tú?!
00:39:25 si, te estoy buscando.
00:39:33 Dylan!
00:39:55 Dylan...
00:40:05 Ya está bien
00:40:08 Yo estoy muy asustada.
00:40:10 Ahora estoy aquí.
00:40:12 Vi gente allá.
00:40:15 Ya está bien.
00:40:16 Volvamos al auto,
00:40:20 Yo se que eran reales.
00:40:22 Lo se, todo saldrá bien.
00:40:25 Estás muy estresada.
00:40:28 Ellos parecían reales.
00:40:31 Disculpa que te dejé atrás.
00:40:36 Te entiendo.
00:40:46 Sabes lo que ocurrió?
00:40:48 no.
00:40:50 Me desperté en el lodo.
00:40:52 Disculpa que te dejé.
00:40:55 Estabas asustada,
00:41:05 Estoy muy asustada
00:41:09 Está bien, lo he reparado
00:41:12 el filtro del combustible estaba sucio,
00:41:16 Dylan, el auto salió por el camino
00:41:20 Dylan, es real
00:41:22 Si, seguro. camina hacia el auto así nos vamos.
00:41:24 No voy en esa cosa.
00:41:27 quieres continuar parada aquí?
00:41:28 es sólo un auto
00:42:56 Está bien, es el switch que está roto
00:43:01 Está Ok, realmente
00:43:07 Hola! rock and roll fans.
00:43:08 Parece que el tío Sam
00:43:11 Correcto, Elvis está en la armada ahora.
00:43:13 él está ya una semana en Alemania dijo un portavoz.
00:43:16 en los top ten... aquí Johnny
00:43:22 Elvis? No está muerto?
00:43:31 Se mucho
00:44:27 Qué ocurre?
00:44:30 Tenemos cerrado.
00:44:32 Hubo algunos problemas en el camino.
00:44:47 Ok...
00:44:50 pongamos las cosas en orden
00:45:00 si...
00:45:29 Lindo auto.
00:45:33 Meaghan tuvo un momento difícil.
00:45:38 Pienso que si ella descansa
00:45:42 Entonces partiremos.
00:45:46 qué vieron allá afuera?
00:45:50 nada.
00:45:52 No vi nada.
00:45:55 Meaghan no ha tomado su medicina,
00:46:01 ella tiene unos sueños extraños.
00:46:07 Tú tienes extraños sueños?
00:46:10 Qué?
00:46:12 no.
00:46:15 En un par de horas estaremos listos.
00:46:18 Tengo que reparar un par de cosas.
00:46:30 Voy a terminar de limpiar.
00:47:17 Estás bien?
00:47:21 no es real.
00:47:32 Dónde está Dylan?
00:47:35 Está afuera ocupado con el auto.
00:47:45 Dylan no trabaja en los autos
00:48:07 Tienes un cigarrillo?
00:49:39 Rachel anda fiesta comida
00:50:14 Quién es la pequeña niña?
00:50:16 Por qué?
00:50:22 La he visto.
00:50:28 Cuándo?
00:50:31 Esta noche.
00:50:38 en el desierto.
00:50:43 Eso es imposible.
00:50:51 Hace ya un tiempo considerable
00:51:12 Tu novio dijo que tienes problemas.
00:51:22 No te ha dicho eso.
00:51:38 DREAMLAND AREA 51
00:51:42 Qué es Dreamland?
00:51:48 Maldición, Jimmy...
00:51:50 Te dije que tenías que
00:52:00 Mierda.
00:52:16 Te ayudo?
00:52:32 terminó la electricidad de Vegas.
00:52:35 Me costó el embrague.
00:52:54 Damien, qué es este cuerpo,
00:53:52 Dónde está Meaghan?
00:53:58 fue detrás de unas marcas.
00:54:02 se sentó allí...
00:54:24 qué estás haciendo ahí adentro?
00:54:26 podemos irnos de aquí ahora?
00:54:29 Lo se, vamos, sal del auto.
00:54:43 No has cerrado la puerta?
00:54:45 No la pude abrir antes.
00:55:13 Estás bien?
00:55:20 yo tengo problemas?
00:55:22 qué?
00:55:25 Blake, el del bar.
00:55:29 me dijo que yo tenía problemas.
00:55:33 Es una noche muy dura, Meaghan.
00:55:37 sabes lo que pasa cuando no tomas
00:55:40 te vuelves un poco impredecible.
00:55:45 Le he dicho que tienes
00:55:54 sabes que te amo.
00:55:56 Haría cualquier cosa para cuidarte.
00:56:05 Ok?
00:56:09 está bien?
00:56:41 Pararemos?
00:56:43 y debo chequear el filtro también.
00:57:25 cómo que va a poner gasoil?
00:57:27 venimos bien, bueno.
00:57:29 lo ahorramos, sin embargo, en Maine.
00:57:46 ... lo he arreglado
00:57:47 el filtro del combustible estaba sucio,
00:57:54 No cerraste la puerta?
00:57:59 Si, seguro, camina hacia el auto así nos vamos.
00:58:24 está todo listo.
00:58:27 Necesitas aún..?
00:58:32 Nos vamos.
00:59:17 Estaba lleno.
00:59:19 qué?
00:59:21 con ese tanque venimos a Maine.
00:59:24 de que estás hablando?
00:59:35 Tienes un cigarrillo?
00:59:39 no.
00:59:47 Hubiera podido comprarlos en
00:59:49 si me lo hubieras pedido allí.
00:59:55 Dylan quiero que huelas el maldito cigarrillo
00:59:57 y como puedes manejar un auto
01:00:35 Ayúdenme! Ayúdenme!
01:00:39 Meaghan!
01:00:40 Yo se quien eres!
01:00:44 Ayúdenme...!
01:00:45 sargento... eres tú?
01:00:48 despierte señor.
01:00:54 qué?
01:00:55 cómo puedes estar aquí todavía?
01:01:00 Esto ha sido prohibido,
01:01:04 puedes ayudarme quizás?
01:01:06 El está aún aquí.
01:01:09 si... si...
01:01:12 puede asegurarme ayuda, Srta.?
01:01:16 si, consigo ayuda
01:01:32 Mierda. Vamos!
01:01:35 vamos!
01:01:47 Pequeña niña!
01:02:29 en una localización secreta en el desierto.
01:02:32 el gobierno hace experimentos
01:02:37 pudo ser en mayo de 1956.
01:02:46 todos los objetos de pruebas
01:02:48 y que han viajado en el tiempo..
01:02:51 han cambiado el color de sus ojos.
01:03:06 del test de personas,
01:03:08 desaparecida ayer
01:03:11 Yo se quien eres.
01:03:13 1981... qué ocurrió?
01:03:20 Recuerdo que encontraron dos muertos
01:03:22 pero cuando las autoridades
01:03:25 alguien sospechó que habían sido 2 visitantes
01:03:27 ardua tarea de monitoreo por
01:03:29 Dijeron que fueron removidos
01:03:45 El LIDER del centro fue
01:03:46 él tenía servicio entonces C130
01:03:50 Aproximadamente 140
01:03:51 Eso fue probablemente causado en ese centro.
01:03:53 las declaraciones fueron denegadas por el gobierno..
01:03:59 1973...
01:06:01 Está detrás de ti.
01:06:05 Debes volver al auto.
01:06:07 tus medicinas.
01:06:09 Qué ocurre contigo?
01:06:10 De qué estás hablando?
01:06:13 pero tú debes regresar al auto.
01:06:16 No voy a ningún lado contigo.
01:06:19 quién o qué cosa eres.
01:06:22 Meaghan... dónde vas a ir?
01:06:26 No hay nada ahí afuera para ti.
01:06:28 sólo un sueño.
01:06:30 de donde no despertaste.
01:06:32 qué?
01:06:33 No me entiendes?
01:06:36 El tiempo no existe.
01:06:39 Este lugar no existe.
01:06:42 y tú no existes.
01:06:45 Meaghan es producto de tu propia imaginación
01:06:49 qué quieres decir?
01:07:19 podría ser diferente.
01:07:24 no esta vez.
01:07:50 Ven conmigo.
01:08:52 que es esto?
01:08:57 Es el hogar.
01:09:23 No me dejes.
01:09:26 Estoy asustada.
01:09:32 Todo saldrá bien.
01:09:35 tú estarás bien.
01:09:43 RACHEL
01:10:45 Te amo
01:10:58 desde hace un largo largo tiempo.
01:11:03 Esos no son mis padres reales,
01:11:08 Yo se quien eres. Eres Rachel.
01:14:03 Yo se quien eres.
01:14:18 Editado por