Drillbit Taylor

tr
00:00:14 Lütfen aradığınız kişiye ulaşana
00:00:27 - Alo?
00:00:29 - Ne için?
00:00:31 Lisedeki ilk günümüz.
00:00:32 Eğer popüler olmak istiyorsak,
00:00:36 Sakinleştir o inisiyatifli kıçını.
00:00:38 Popüler olmak istediğini söylemen
00:00:41 Bir kız arkadaş bulacağım.
00:00:44 Herşey mümkündür, Wade.
00:00:46 İhtiyacın olduğunu belli etme yeter.
00:00:47 Bırak onlar sana gelsin.
00:00:49 Bundan sonra,
00:00:54 Bana T-Dog de.
00:00:56 - T-Dog mu?
00:00:58 - "T" ne anlama geliyor?
00:01:01 - Ama kulağa R-Dog'da daha iyi geliyor.
00:01:03 Bilirsin işte, şey gibi, çekici bir kız
00:01:06 "Hey, T-Dog'u tanıyor musun?
00:01:10 "Adamım, bu T-Dog bir çılgın!"
00:01:12 Her kadının tanımak istiyeceği türden
00:01:15 - Hey ben de takma ad bulmalımıyım?
00:01:19 O geçen seneydi.
00:01:22 Pekala bana kilo almış
00:01:24 Sen de kilo almamış
00:01:26 Ben seni kırmaya çalışmıyorum.
00:01:28 Ben sadece çok hızlı yediğini ve korkunç
00:01:30 Öyle mi? Sen de aşırı derecede şişman
00:01:33 - Oraya gitmek istiyor musun?
00:01:35 Sadece, işlerin yolunda gitmesini istiyorum,
00:01:37 - Korkunç derecede zayıf olduğunu
00:01:40 Ama öylesin.
00:01:42 Hey, uyu artık!
00:01:44 - Nesin sen, deli mi?
00:01:46 - Üvey baban mı o?
00:01:47 - Ver şu telefonu! Ver şunu!
00:01:48 Artık liseye gidiyorsun.
00:01:50 Uyu şimdi.
00:01:53 Neden duvarda kız resimleri yok burada?
00:01:56 Burası sosyopat cennetine dönmüş.
00:02:22 Çörek yeme zamanı.
00:02:32 Gol!
00:02:33 Biz kazandık! Maçı biz kazandık!
00:02:36 - Çıkın odamdan dışarı!
00:02:38 O benim babam değil. Sizin babanız.
00:02:39 Tamam o zaman, anneni beceren adam
00:02:41 - Çıkın artık!
00:02:46 Günaydın delikanlı. Bugün okulun ilk günü.
00:02:50 - Anne!
00:02:52 Ne zamandan beri çıplak yatıyorsun sen?
00:02:54 Ben artık liseye gidiyorum,
00:02:57 Uuyurken kıçıma sıkan
00:03:00 Tamam.
00:03:03 Hey! Duşta ne işin var senin?
00:03:05 Dawn? Rachel'dı çok doğru.
00:03:09 Eller havaya
00:03:11 En iyi repçiyim ben
00:03:16 Bir kıl çıkmış!
00:03:25 - Oh,Tanrım!
00:03:26 Teşekkür ederim bayanlar!
00:03:33 Ne haber galipler? Kuvvetimiz yerinde mi?
00:03:35 - Evet.
00:03:36 Pekala. Kim galip?
00:03:37 - Ben!
00:03:38 Günaydın!
00:03:40 - Bak sen, sihirli değneğini çıkarmışsın.
00:03:43 Sihir aptal işidir.
00:03:45 Hayır, hayır, tatlım.
00:03:47 - Anne!
00:03:48 Sosisleri unutmuşsun!
00:03:50 - Getiriyorum.
00:03:54 Tamam, sosislerini getiriyorum.
00:03:56 Afedersiniz, dinleyin,
00:03:58 Ailem ve ben gidiyorduk, yolda benzinimiz bitti
00:04:00 çocukları DenizDünyası'na götürmeye çalışıyoruzda.
00:04:02 Ve ben salak gibi cüzdanımı unutmuşum.
00:04:05 - Bacakların sağlam mı?
00:04:07 Bir yerlere gidip kendine bir iş bulsana.
00:04:09 - Harold...
00:04:11 Adam ol da çalış, bir iş bul.
00:04:13 Öyle ya da böyle DenizDünyası'na ulaşacağız.
00:04:15 Biz kiliseye gidiyoruz.
00:04:18 Teşekkür ederim. İyi günler dilerim.
00:04:20 - Bir gaziye yardım etmek ister misiniz?
00:04:22 - Arabadan uzak dur.
00:04:24 Git buradan!
00:04:25 - Adın nedir?
00:04:27 Dinle, Drillbit, ben dünkü çocuk değilim.
00:04:29 Bunu esrar ya da ucuz içki için
00:04:33 - Söz veriyorum.
00:04:37 - Üstüne "esrar için değildir" yazacağım.
00:04:39 Evet. "Esrar için değildir "
00:04:42 Bununla ot almaya çalışırsan kendini
00:04:45 Unutma, girişin kuvvetli olsun.
00:04:47 İnsanlar, seninle ilgili karalarını
00:04:50 Evet, nefesleri koklayalım.
00:04:52 Naneli.
00:04:54 - Deodorant sürdük mü?
00:04:55 - Cevizleri parlattık mı?
00:05:00 Ben onu yapmaktan asla bıkmam baba.
00:05:02 Biliyormusun, bence sen de bizimle gelip
00:05:04 - Ben almayim.
00:05:06 Seni besleriz. Şu adamlara bak.
00:05:09 Omuzları görelim.
00:05:11 Güneşi selamlayın.
00:05:13 - İşte bu, şu adamlara bir bakın.
00:05:16 Evimde olduğunu unutma!
00:05:18 - Güzel bir gün geçir.
00:05:20 Ben de seni seviyorum.
00:05:27 - Eee ne dedi baban?
00:05:30 Ne ebeveynlik ama.
00:05:31 Onsuz nasıl yaşarız bilmiyorum.
00:05:34 - Afedersin.
00:05:36 - Bok herifin teki zaten.
00:05:43 - Enchanté (merhaba).
00:05:46 Bu ufaklıkta ikinci bir kişiye yerin var mı?
00:05:49 Şimdi acelem var.
00:05:52 Eğer oraya gelirsen beni sor. Adım Jessica.
00:05:55 - Sağol, Jessica.
00:05:57 Çünkü şefimiz, Louis,
00:05:59 O yüzden, sana güzel plastik bir tabakta
00:06:04 - Bugün geciktin.
00:06:07 - Sen iş bul.
00:06:11 - Nasılsınız Bayan Lampanelli?
00:06:13 - Bugün çok güzelsiniz.
00:06:17 - Devam et git hadi, seni çılgın!
00:06:18 Sakın yiyecek işin harcama. Sadece porno için!
00:06:26 lisede ilk gün.
00:06:28 - Biraz ürkütücü.
00:06:32 Tabi geçen sene en büyük bizdik,
00:06:36 ama şimdi muhtemelen ön tarafta uyuzlarla
00:06:41 Çok iyi olacağız.
00:06:43 Eğer okulda popüler olmak istiyorsan
00:06:47 İnsanlar senin hakkındaki kararlarını
00:06:55 Bence sen gerzeksin.
00:06:59 Oh, Wade.
00:07:00 - Olamaz.
00:07:02 Liseye bu şekilde başlayamayız.
00:07:03 Benimle kafa mı buluyorsun. Hadi ama.
00:07:06 - Lütfen rüya mı görüyorum ben?
00:07:08 Bir daha aynı gömleği almamız yasak!
00:07:10 Sadece ilk gören alsın.
00:07:12 Çocuklar başınıza kırmızı kurdele de taksanıza.
00:07:14 Gördün mü? Şimdi ikimiz de
00:07:16 Hayır! Ben bunu giymeyi dün düşünmüştüm.
00:07:19 Wade, ben 1 km yi 21 dakikada koşabilirim!
00:07:22 Sence ne kadar hızlı gidebilirim?
00:07:26 - Koş! Acele et!
00:07:30 Wade, otobüs!
00:07:33 - Mükemmel!
00:07:36 Liseye ne güzel başlıyoruz değil mi?
00:07:42 Durun tahmin edeyim.
00:07:44 - Enayiler!
00:07:47 Bittik biz.
00:07:55 Lise kariyerimizdeki ilk gün.
00:07:59 Pekala, şu fitili yakalım ve
00:08:03 - Gidelim adamım.
00:08:06 Beyler siz bowling takımında falan mısınız?
00:08:15 En sonuncu.
00:08:17 En azından birbirimizi bulmak kolay olacak.
00:08:19 Evet. Benimle aynı gömleği giyen
00:08:27 - Hadi ama!
00:08:29 kez döndürmelisin.
00:08:33 Teşekkür ederim.
00:08:39 Hayır, bekle! Bekle!
00:08:41 - Ne yapıyorsunuz siz çocuklar? Çocuklar!
00:08:43 - Sağol ben almayim.
00:08:45 Çekilin yoldan!
00:08:46 - İşte burası.
00:08:49 - Kitaplarım için!
00:08:50 - Gir şuraya.
00:08:51 - Gir şuraya!
00:08:53 - Benim dolabım değil bu! lütfen!
00:08:56 En azından okuldaki en büyük
00:08:58 - Lütfen, lütfen, lütfen!
00:08:59 En uygun olanın yaşam mücadelesi bu.
00:09:01 Bir şeyler yapmalıyım.
00:09:03 Birşey yapmak mı? Çok komik.
00:09:06 - Bu hiç komik değil.
00:09:07 Bu yaptığım en aptalca şey olacak.
00:09:09 - İmdat! Lütfen!
00:09:19 - Yani durmasanızda olur, ama...
00:09:24 O koca çeneni kapalı tutmalısın.
00:09:26 Evet, ben de bunu anlatmaya çalıştım.
00:09:30 - Hey!
00:09:34 Hey, şuna baksana.
00:09:37 Oh, Tanrım.
00:09:38 Hey Ron, bu sürtükler gerçekten
00:09:40 Hadi şunlara aynı gömleği giydirelim ne dersin?
00:09:41 Hoşuma gitti. Evet.
00:09:44 Şişko olan buraya, sıskayı da buraya,
00:09:49 Buyrun.
00:09:52 Bu boku çıkarmasanız iyi olur,
00:09:54 çünkü eğer çıkarmaya çalıştığını
00:09:56 Peki biriniz ölürse ne olur?
00:09:58 Çünkü siz siyam nonoşlarısınız, sürtükler!
00:10:07 Çok şirin.
00:10:09 Şu birbirini kucaklayan Velcro
00:10:14 Okul nasıldı, Wade?
00:10:15 O kadar çok arkadaş buldum ki,
00:10:18 - Harika! Kazanmak istiyorsan aralarına girmelisin.
00:10:21 Harika.
00:10:23 Evet!
00:10:25 - Evet.
00:10:27 Oh, müthişti.
00:10:29 Gömlek yüzünden, değil mi?
00:10:34 Hey! Ne yapıyorsunuz?
00:10:37 Burası belediye arazisi.
00:10:38 Hiçkimse burada kamp yapamaz.
00:10:40 Eşyaların köşedeki çöp kutusunun içinde.
00:10:41 Ben orada yemek yiyorum! Bir erkeğin
00:10:45 - Benim vergilerim sayesinde maaş alıyorsunuz.
00:10:49 - Bir işin bile yok.
00:10:51 İyi bir sağlık durumum olmadığı gibi?
00:10:55 Nerede kaldı merhametiniz?
00:10:59 - Merhamet mi?
00:11:01 Neye karşı merhametliyim
00:11:03 Akli özürlü evsiz kişilere,
00:11:07 Dostum, sen eşek herifin birisin.
00:11:09 Oh çok güzel, ayağımız biraz tökezleyince
00:11:12 Belki sempatini kazanmak için
00:11:14 - Sen gidip kendi işine baksana!
00:11:17 Kahretsin!
00:11:19 Pekala, bugün lise kariyerimizin
00:11:23 Evet, ilk günü.
00:11:32 İşte orada.
00:11:33 Dolap kilidini açmam için yardım eden kız.
00:11:37 - E hamleni yap o zaman.
00:11:53 Tamam, katıldığınız için teşekkürler.
00:11:57 Nasılsınız?
00:11:59 Miras Klubü'ne ilk kez mi katııyorsunuz?
00:12:01 - Evet öyle. Tamamdır hoşçakal.
00:12:08 Neye kayıt yaptırdın sen?
00:12:10 - Fotoğrafçılık ve Asya Mirası.
00:12:14 - Sorumluluk sahibisin hoşuma gitti
00:12:16 - Çok hoşuma gitti.
00:12:19 - Selam.
00:12:22 Tanrım.
00:12:25 Çocuklar siz neden giymediniz?
00:12:28 - Neden bizimle konuşuyorsun?
00:12:31 teşekkür etmek istemiştim.
00:12:33 Sizler tam benim beraber takılmak
00:12:35 - Evet.
00:12:37 - Merhaba.
00:12:39 T- Dog? Ahbap,
00:12:42 Hey, bana da bir takma isim verebilir misiniz?
00:12:45 Bu heriften kurtulmalıyız.
00:12:47 Bir kere besledinmi,
00:12:48 Hey, fısıldaşmak yok, T-Dog.
00:12:50 Ben Amerikan Tarihi'ne giriyorum.
00:12:51 - Amerikan Tarihi.
00:12:53 Siyam nonoşlarının bir bebeği olmuş.
00:12:55 Sanırım bu durumda artık üçüz oldular, değil mi?
00:12:57 Şey aslında üçüz olmamız imkansız.
00:13:00 Onlar ebeveynlerim ben de bebekleri isem yani.
00:13:03 Ukalalık yapma bana.
00:13:04 Ben size üçüzsünüz dedim ve sanırım
00:13:08 - çünkü üçüzsünüz.
00:13:09 Bak ne diyeceğim? Emmit, kapa çeneni.
00:13:12 Bakın, bu pisliği gerçekten
00:13:15 Hadi ama, rahat bırakın bizi.
00:13:18 Bu çocuğu sevdim. Evet.
00:13:21 Ekstra Boy'un bir tarzı varmış.
00:13:26 Evet. Bu pisliği yapmak zorundayız
00:13:30 Okul çok sıkıcı.
00:13:33 Korktuğunuzu görmek beni eğlendiriyor.
00:13:36 Ve evet bugün okulun ikinci günü.
00:13:39 Bunu hergün yapacağım,
00:13:49 Parti zamanı!
00:13:51 - Kes artık üzerime işemeyi!
00:13:59 Altına işemiş. Amma salakmış.
00:14:11 İmdat.
00:14:14 Yardım edin bana!
00:14:17 - O Mario Lopez değil mi, ahbap?
00:14:24 Pantolonlar aşağı! Pantolonlar aşağı!
00:14:43 - Yukarı, aşağı, yukarı...
00:14:53 Hayır! Lütfen, yapmayın! Hayır! Yapmayın!
00:15:02 Bernie?
00:15:03 "YİYECEK KARŞILIĞINDA OT PAYLAŞILIR"
00:15:06 - Hadi, bir tane daha çıksın, işte.
00:15:08 - Sadece bir taneye ihtiyacım var.
00:15:10 - Ne zaman pes edeceksin?
00:15:12 Tanrım amorti bile bulamıyorum!
00:15:16 California Eyaleti az önce beni soydu, Don.
00:15:21 Sanırsın ki... Çeyrekliğim nerede?
00:15:24 - Hep hemen bana bakıyorsun.
00:15:26 - kalemiydi yoksa vezir mi?
00:15:29 Hayır, çeyrekliğini ben almadım, Drillbit.
00:15:32 Para durumunu takip etmemen
00:15:34 Tüm paranı neden bu boktan şeyler
00:15:36 İnanılmaz birisin.
00:15:39 Artık buna dayanamıyorum adamım.
00:15:41 Zengin insanlar bizden hoşlanmıyor,
00:15:44 ve turistler de bizden korkuyor.
00:15:45 - Bernie'yi gördüklerinde dehşete düşüyorlar.
00:15:48 Benden korkmuyorlar, ben çekiciyim.
00:15:50 - Temizleyici?
00:15:53 Evet. Sağol, adamım.
00:15:54 Ben artık... Bir kuşa benziyorum.
00:15:59 Kanada'ya gitmek istiyorum.
00:16:01 Geçen sene nasıldı? Sanırım şöyleydi,
00:16:03 - "İzlanda'ya gitmek istiyorum. "
00:16:05 - Hayır, hayır.
00:16:06 Evet, Kanada'nın güzel bir yanı var ki,
00:16:09 - Doğrudur.
00:16:10 - sana para veriyor.
00:16:12 Evet. Oradaki biralar iki kat daha sert.
00:16:14 Kapılarını kilitlemiyorlar,
00:16:17 Peki ya İngiliz Sömürgesindeki kızlara ne dersin?
00:16:19 Kulağa oldukça tahrik edici gelmiyor mu?
00:16:22 Evet, fena değilmiş.
00:16:24 Tamam, şimdi şunu dinle adamım.
00:16:25 Kanada'ya tek yön gidiş 287 dolar.
00:16:28 50 dolar da rüşvet için atacağız,
00:16:31 - Federallere, ve...
00:16:32 Evet, evet, evet, Dağ Polislerine.
00:16:34 Ayrıca...
00:16:38 Böylece toplam 387 dolar bulduk mu
00:16:42 Anlıyorum, adamım. Hayallerini izle.
00:16:45 İyi de o kadar parayı nereden bulacaksın?
00:16:46 Bir iş bulacağım.
00:16:48 Askerde komando idim.
00:16:51 Şu Hendrix çalan çocuğu izle.
00:16:53 Evet, iyi çalıyor.
00:16:55 Evet, bir parça Hendrix'i andırıyor gibi.
00:17:00 Evet! Ona bir papel vereceğim.
00:17:01 - Ona birkaç papel vereceğim.
00:17:04 Bir papeli bana ver!
00:17:21 O neden benim evimde?
00:17:23 Okul-çıkışı kabadayılarını üzerimize
00:17:26 Buradayım çünkü Wade beni davet etti.
00:17:28 Çünkü ben artık senin arkadaşınım.
00:17:31 Şu yaşadağın hayal dünyasında Emmit,
00:17:34 Ona takılmayı kes, tamam mı?
00:17:37 Bizim adamımız olmasını istemiyorum.
00:17:39 Güzel bir haberim var, sanırım
00:17:43 - Emmit'i mi öldüreceğiz?
00:17:45 Aptalca gelebilir ama,
00:17:48 ve profesyonel bir koruma
00:17:52 - Koruma mı? Ne demek istiyorsun?
00:17:55 Bir koruma mı? Wade,
00:17:59 Erkek gibi davranmalı ve
00:18:01 Sen ciddi misin?
00:18:04 Tabi ki değilim. ben hiç kavga etmedimki.
00:18:07 YouTube'daki lise kavgalarını görmedin mi?
00:18:10 Çocuklar hayvan gibiydi.
00:18:14 -OKUL MÜDÜRÜ DOPPLER-
00:18:17 Beni bir dolabın içine soktu.
00:18:18 Ve benim kafamı onun gömleğine soktu
00:18:25 Bunun neresi komik?
00:18:26 Komik değil. Sadece, pek duymadığım birşey,
00:18:29 çocuklar beni şaşırtan şeyler söylüyorlar.
00:18:31 Siyam nonoşları.
00:18:36 - Benim ne yapmamı istiyorsunuz?
00:18:41 Onlar böyle her istediklerini söyleyecekler mi?
00:18:43 Yoksa kendimi savunma hakkım var mı?
00:18:46 Olamaz. Müdür Doppler,
00:18:49 Biz bu ülkede sanığa, kendisini
00:18:54 Terry, biraz buraya gelirmisin, lütfen?
00:18:55 Şimdi birbirimizi tanıyoruz...
00:18:58 - Bu işten ne karınız olacak?
00:19:02 Kibar olun! İşte böyle.
00:19:04 - Wade.
00:19:06 Selam, T-Dog. Çak bakalım bir tane.
00:19:09 Evet. Müdür Doppler, efendim,
00:19:12 gerçekten çok heyecanlıydım.
00:19:15 Kim bilir?
00:19:19 ama çok üzgünüm.
00:19:22 Gerçekten üzgünüm.
00:19:23 Biliyormusun, sorumluluğu kabul
00:19:26 - İçten söylemedi!
00:19:28 - Hemen.
00:19:31 Şey, bu ülkede yani, neyse.
00:19:34 - O özgür bırakılmış bir çocuk.
00:19:36 Resmi olarak erişkin sayılıyor demek.
00:19:39 Hiç kimseye hesap vermek zorunda değil.
00:19:42 Kanunlar ona işlemiyor.
00:19:45 - Tam bir kabus değil mi?
00:19:48 Lanet olsun.
00:19:51 Olamaz.
00:19:53 - Kaçın.
00:19:56 - Kaçın! Koş koş!
00:19:58 Beni bekleyin!
00:20:17 Koş koş!
00:20:23 - Sence bizi görüyor mu?
00:20:36 Kapıyı aç! Kapıyı aç!
00:20:38 Ne istiyorlar?
00:20:39 Sen yola devam et anne.
00:20:48 Gidelim, gidelim!
00:21:08 Kafayı mı yediniz siz?
00:21:11 Koş, koş, hadi!
00:21:16 - Hadi.
00:21:18 - Kaç! Kaç!
00:21:21 Yakala şunları bebek!
00:21:27 Şuraya! Garaja!
00:21:51 Beni ispiyonlayacaksınız öyle mi çocuklar?
00:21:52 Ailemi de bu işe bulaştıracaksınız öyle mi?
00:21:55 Şimdi siz serserileri yok etmek
00:21:59 Hey! Siz çocuklar! Evimden defolup gidin!
00:22:03 Şimdi üöe kadar sayacağım,
00:22:06 - Hayır!
00:22:08 - Lütfen yapma!
00:22:11 Bir! İki! Üç!
00:22:17 - Koş! Koş!
00:22:31 Charles, chai latte hazır.
00:22:33 - Hey! Çekil bilgisayarımdan!
00:22:37 Hadi.
00:22:40 Eğer işe yaramazsa,
00:22:42 İşe yaradığını gördüğünde,
00:22:45 Koruma'nın hangisi olduğunu
00:22:58 Daha önce bu tür bir iş yapmış mıydın?
00:23:00 Ben Dünya'daki en sert gansterler için çalıştım.
00:23:03 Kee Lo-Lo, Chenobee.
00:23:06 Hala Tupac için çalışıyorum,
00:23:09 Ben İsrail Gizli Servisi
00:23:13 Peki bu çocuğu öldürürken,
00:23:17 - yoksa acı çekmesini mi?
00:23:21 Eğer Kaplan Koruma Hizmetleri'ni tutarsanız,
00:23:23 sadece Kaplan'a sahip olmayacaksınız,
00:23:25 onun tüm gururunu da almış olacaksınız.
00:23:30 Hip-hop severmisin?
00:23:31 Hip-hop sevdiğimi nereden çıkardınız?
00:23:33 Bu şekilde giyiniyorum diye mi?
00:23:36 Benim sevdiğim müzik budur işte.
00:23:39 Some Brooks ve Dunn.
00:23:45 Bir kabadayının icabına bakması için
00:23:47 Duyduğum en aptalca şey.
00:23:49 Benim zamanımda, bir çocuk dayak yiyorsa,
00:23:52 Seçin birini, kim olursa.
00:23:55 hemen şimdi, burada, işte o zaman
00:24:00 Ne dersiniz bayan?
00:24:01 Şuracıkta dayak delisi yaparım seni!
00:24:06 - Evet!
00:24:08 Canın dayak mı istiyor?
00:24:16 Korumalık yapmadığında ne iş yaparsın?
00:24:18 Öfkeli Sular'da çalışırım.
00:24:21 Büyük bir tereddüt algılıyorum.
00:24:25 Bunu ödünç alıyorum.
00:24:28 - Yapma bunu lütfen.
00:24:32 Haftada 2,100 dolar.
00:24:33 Haftada 10,000 dolar.
00:24:34 Biz 100 dolar civarında bir şey
00:24:39 - İlgilenmiyorum.
00:24:41 Size yardım edemem.
00:24:50 - Susan, duble espresso'n hazır.
00:25:07 Ben Drillbit Taylor.
00:25:14 Amerikan Ordusu komandosu,
00:25:18 - doğal silahlar uzmanı.
00:25:22 Atıldım.
00:25:28 Evet. İlanlarda tek kişilik ordu diye
00:25:34 Tabi eğer tüm ordunun tek kişi gibi
00:25:37 Ama şurası kesin ki ordu tek bir
00:25:39 bir orduya bedel şekilde savaşmasını istemiyor.
00:25:43 Üç kez ABD Başkan Yardımcısı korumalığı yaptım,
00:25:47 Bobby Brown, Sylvester Stallone...
00:25:51 Eee sizin hikayeniz nedir?
00:25:54 Senin için çok kolay olacak.
00:25:57 Evet. Onlardan ben de çok çekmiştim.
00:26:01 - Onu kızdıracak ne yaptınız peki?
00:26:04 - ve ben de mükemmellim.
00:26:07 "Mükemmel" derken korkmuş, sıska
00:26:11 Evet.
00:26:13 Evet.
00:26:15 - Gerçek koruma olduğunu nasıl bileceğiz ?
00:26:19 Korkma ısırmam.
00:26:23 Gözlerime bakmanı istiyorum.
00:26:26 İyice bak.
00:26:29 Gel buraya! Ne görüyorsun?
00:26:35 - Ne gördün sen böyle?
00:26:39 Bu gözler sözle anlatılamayacak korkuları gördü.
00:26:44 İşte sana kanıt.
00:26:45 Adamın gerçek olduğunu böyle anlarsın işte.
00:26:50 İnanamayacağınız şeyler gördüm ben.
00:26:52 Tannhauser Geçidinde, C-Işınlarının
00:26:56 Blade Runner filmi değilmi o?
00:26:58 Yakından bakın, çünkü herşey orada.
00:27:03 Boo!
00:27:09 Peki ücretiniz ne kadar?
00:27:11 Haftada 387 dolar.
00:27:15 - Bir saniye.
00:27:17 Müsait olduğumdan pek emin değilim.
00:27:19 - Sağlam adam.
00:27:21 Parayı toparlayabiliriz sanırım.
00:27:24 Ama şu anda yanımızda yalnızca 83 dolar var.
00:27:29 Tamam, peki, şimdi onu bana verin
00:27:35 Bunun ne olduğunu biliyor musunuz?
00:27:38 Bir kanat.
00:27:40 Ve siz altındasınız.
00:27:45 Tamam, işte planımız.
00:27:46 Görünmezlik ve gizli operasyonlardaki
00:27:51 okula sızacağım ve sizi orada
00:27:54 Dikkat edin.
00:27:57 Tıpkı Yüce Tanrı gibi ben de
00:27:59 bu yüzden beni her zaman göremeyeceksiniz
00:28:02 Özellikle beni görmediğinizde.
00:28:03 Ama önce, bazı ekipmanlara ihtiyacım olacak.
00:28:05 - Gidip şey alacağım...
00:28:07 Belki.
00:28:08 Başka şeyler de var, evin etrafına
00:28:11 Çok şaşıracaksınız.
00:28:12 Herşey bir silaha veya savunma
00:28:15 - Yavru köpek bile mi?
00:28:17 Almanlar 1. Dünya Savaşı'nda onları kullandı.
00:28:22 Üstlerine dinamit bağladılar.
00:28:26 - Şimdi dinleyin. Bir şey...
00:28:30 - İçeri girebiliriz. Evde kimse yok.
00:28:35 - Askerler mi? Süper. Bunu duydun mu, T-Dog?
00:28:39 Subaylar önden!
00:28:43 Sen, git bana bir kase kahvaltılık
00:28:55 - Tamam, buna ihtiyacım olacak. İşte burada.
00:28:58 Onu alırsan annem kafamı kopartır!
00:29:00 Sakin ol beyaz çocuk!
00:29:01 Şunun geçici kör edici
00:29:06 Bang! Savunmasız kaldın.
00:29:09 Gümüş alaşımı,
00:29:11 Muhtemelen yakın mesafede
00:29:14 Gerçekten ona ihtiyacın olacağını
00:29:16 Sen söyle.
00:29:18 Filkins dayağı hak ediyor.
00:29:21 - O bir baş belası.
00:29:25 Bir keresinde çocuğun birisinin kolunu
00:29:27 - Kesici silahlar ha?
00:29:29 Tamam. İşi şansa bırakamam.
00:29:33 Tamam, bunu görüntülü izleme
00:29:37 Bu iş görür.
00:29:38 İçini biraz kurcalar sonra
00:29:41 Sanırım bunu şey olarak kullanabiliriz...
00:29:44 Muhtemelen bileğime uyacaktır.
00:29:46 Sence buna ihtiyacın olur mu?
00:29:49 Beş para etmez boktan bir parça bu.
00:29:52 Bir silah olarak yani. Çok dikkat çekici.
00:29:54 Deneme, bir, iki. Bay Taylor?
00:29:57 - Deneme, bir, iki.
00:29:59 Beyler, Daha geriye gitmelisiniz!
00:30:01 Deneme, deneme, bir, ki.
00:30:05 - Oldukça iyi çalışıyorlar.
00:30:07 - Evet.
00:30:09 - Biraz parazit yapıyor ama...
00:30:10 ...sanırım sadece evin bazı yerlerinde oluyor.
00:30:11 Bu kadar şeye neden ihtiyacın varki?
00:30:13 Ben Filkins'i döveceğiz sanmıştım.
00:30:14 Onu tabiki döveceğim,
00:30:16 ama bazen, ilk dayaktan sonra,
00:30:18 biraz şey olurlar bilirsiniz işte...
00:30:20 Ben geldim!
00:30:22 - Git! Git! Annem! Annem!
00:30:24 - Çıkışa! Çıkışa!
00:30:26 Unutma, beni göremiyor olman
00:30:27 - Kapıyı kapat.
00:30:31 - Selam, Barbara, nasılsın?
00:30:32 - Bu yeni küçük arkadaşınız kim? Selam.
00:30:34 - Merhaba. Emmit Oosterhaus.
00:30:36 - O bizim arkadaşımız değil.
00:30:37 Bizim kobay faremiz gibi birşey.
00:30:38 Ne kokuyor böyle?
00:30:42 - Ryan? Sen yıkanıyor musun?
00:30:46 Garip bir koku. Önemli değil.
00:30:48 Hey, hadi! Aç şu kapıyı!
00:30:52 Bunu görmek isteyeceksin!
00:30:53 Büyük para geliyor!
00:30:54 Bu sefer aluminyum kutular yok.
00:30:57 - Nereye bırakayım?
00:30:58 Getir şuraya koy bakalım.
00:31:00 Demek o çocukların bu şeyleri
00:31:02 Hayır. Herşeyden iki tane almışlar.
00:31:04 iPod var, bir de iPod Nano var.
00:31:08 çünkü buradan alacağımız
00:31:11 yaşlı Drillbit çoktan Büyük Beyaz Kuzey'e
00:31:14 - Ne?
00:31:17 Çok aptalca.
00:31:19 - Ben gidiyorum...
00:31:22 Yapış onlara.
00:31:24 Oraya gitmeli ve onları sağmalısın.
00:31:27 Tamam, gelin buraya.
00:31:28 Pekala bakın ne diyeceğim.
00:31:33 Ne?
00:31:34 Az önce bunları çocuklardan
00:31:37 Yani? Bana dürüstlük taslama şimdi.
00:31:39 Bu dükkanın yarısı müptelalar ve
00:31:42 Kendini ne sanıyorsun sen adamım?
00:31:44 Kulağını aç da dinle.
00:31:45 Biz onlara karşı kabalık yapmıyoruz,
00:31:48 Sana müptela dersek hoşuna gidermiydi?
00:31:50 Br kere demiştin zaten.
00:31:51 - Dedik mi? Dedik mi?
00:31:54 - Drillbit? Drillbit? Cevap ver.
00:31:56 Afedersin, bir saniye bekle.
00:31:59 - Sadece bunu al.
00:32:01 Emmit bar mitzvah (erkekliğe adım)
00:32:03 Emmit kaç defa bar mitzvah yaptığın
00:32:06 - Ben bir erkeğim.
00:32:08 - Drillbit! Sağ onları, sağ onları.
00:32:10 - 50 dolarımız daha olacak.
00:32:12 On-dört, pekiyi dostum.
00:32:14 Telsiz kapanıyor üç, iki.
00:32:20 Bugün lise kariyerimizin resmi başlangıcı.
00:32:23 Geçen hafta tarih oldu.
00:32:26 - Birbirimizin en iyi arkadaşı olduk.
00:32:29 Kılıcı getirmiş. Oğlum, öldük biz.
00:32:32 - Drillbit nerede kaldı Wade?
00:32:35 - Lütfen ama nerelerdeydin?
00:32:37 Param nerede?
00:32:40 Söz verdiğimiz 40 papel,
00:32:44 Yu-Gi-Oh kartlarımı sattım.
00:32:45 Tamam bu çok güzel olacak.
00:32:46 Seni Filkins'i pataklerken seyretmek
00:32:48 - Evet. Ne? O burada mı?
00:32:51 Göreceği son surat seninki
00:32:52 Ne yapacaksın?
00:32:53 - Ne mi yapacağım?
00:32:55 Onun kafatasını kemirmeni istiyorum.
00:32:56 - Planın nedir?
00:32:59 Çocuklar, ben şu elemanı bir tartacağım.
00:33:03 Evet.
00:33:06 Afedersin.
00:33:11 Evet.
00:33:18 Burada bikaç saniye bekleyeyim şöyle.
00:33:24 Tamamdır. Hey, kolay gelsin adamım.
00:33:31 Zayıf ama iri kemikli ve kaslı bir tip.
00:33:33 Düşük bir ağırlık merkezi var, bu da
00:33:36 Ne dün ne de bugün duş almamış.
00:33:39 Birkaç çürüğü var ve pek iyi
00:33:41 Ciddi bir şey bu. Gidip onu eşek sudan
00:33:43 Evet.
00:33:44 Adamda tetikçi parmağı var.
00:33:47 Bu işler öyle çözülmez.
00:33:48 Gidip öylece dövememki adamı.
00:33:50 Fiziki olarak yapabilirm,
00:33:54 belki öğlene kadar yaşama fırsatı bulursunuz.
00:33:56 Peki ya sonra?
00:33:57 "Kurbanlara, kabadayıları nasıl döveceklerini
00:34:01 Steven Seagal.
00:34:03 Yani bize onu nasıl döveceğimizi öğreteceksin?
00:34:05 - Bizi eğitecek misin?
00:34:09 Size az sonra öğreteceklerim, çok gizli
00:34:13 Herşey teknikle ilgilidir.
00:34:15 Nasıl adlandırdığınız hiç önemli değil,
00:34:16 karate, tai chi, kung fu,
00:34:21 kung pao, Hızlı Panda.
00:34:24 Püf noktası tekniktir.
00:34:27 Oldukça kusursuzdur.
00:34:30 Ciddiyim. Öldürmek için saldır.
00:34:32 Hadi bakalım. Hazır mısın?
00:34:35 Yakaladım seni!
00:34:37 Yakaladım seni! Yakaladım seni!
00:34:43 Kahretsin!
00:34:44 Tamam. Oraya çöktü kaldı işte.
00:34:49 Tamam. Wade. Gel bakalım!
00:34:52 İşte böyle! Dirseklere dikkat et!
00:34:54 Yapma! Dur!
00:34:55 Tamam. Gel bakalım küçük adam. Saldır hadi.
00:35:03 Herkes ayağa! Etrafımda daire olun!
00:35:04 Hadi bakalım.
00:35:07 Pekala, fırtınaya hazırmısınız beyler?
00:35:08 - Saldırın çocuklar!
00:35:12 Ateşkes! Ateşkes! Geri çekilin!
00:35:18 İçinizden biri beni çok kötü tepti.
00:35:20 Tamam. Şimdi uzakdoğu dövüş
00:35:24 Bazen birazcık Meksika judosu da
00:35:26 "Sen kiminle dans ettiğini bilmiyorsun ahbap"
00:35:28 Hadi Ryan, bir daha. Son kez!
00:35:34 Ryan!
00:35:36 Asker düştü!
00:35:39 Ryan!
00:35:42 Benim suçum muydu?
00:35:45 Hey! Şuna bakın.
00:35:47 Ahbap! Nerdeyse 60 metreden düştün.
00:35:50 Tanrım, bu deliceydi.
00:35:53 Nedir bu?
00:35:54 Burası stratejik bir ileri karakoldur.
00:35:56 Bunlardan şehrin her yanına kurdum.
00:35:58 Bakmayı düşünmeyin bile tamam mı?
00:35:59 Şimdi yukarı çıkıp işimize bakalım.
00:36:01 Bu ne için?
00:36:06 Hayır. Cam sileceğine mi benzettin yoksa?
00:36:08 Keskin kenarlı bir silah olmasın sakın
00:36:10 veya kanı temizlemeye yarayan küçük bir paspas?
00:36:14 T- Dog, Emmit, buradan.
00:36:16 - Drillbit nerede?
00:36:17 - Bekleyin.
00:36:26 Asker düştü!
00:36:28 Bunu al.
00:36:30 - Ve kafama geçir bununla.
00:36:31 Wade, hadi ama. Vur şunu.
00:36:33 - Ama canın yanar.
00:36:35 - Ben yapardım.
00:36:41 Ben acı hissetmem,
00:36:45 - Gidelim!
00:36:46 - Kaçalım.
00:36:50 - Hey, Drillbit. Bunlardan alalım mı!
00:36:53 - Bu "Kucakla Beni Ayısı" ne kadar?
00:36:57 - Bu çocukları nereden buldun Drillbit?
00:37:01 Sipariş hazır!
00:37:02 - Eğitimin hangi aşaması oluyor bu?
00:37:04 - Ben şişmanımki zaten .
00:37:07 Bir daha öyle söylediğini duymak istemiyorum.
00:37:08 Ya da domuz kıçlı, şişko domuz, yağ tulumu,
00:37:14 Hiçbirini duymak istemiyorum.
00:37:17 100 kilo.
00:37:18 Ne?
00:37:21 Hazır olunca çağırın beyler.
00:37:22 Pekala, içinizden biri şunu halletsin,
00:37:23 çünkü hala iş başındayım.
00:37:27 Filkins. Filkins.
00:37:29 Kaçınma tekniği!
00:37:34 Gel buraya, Capone!
00:37:36 Kavga mı istiyorsun,
00:37:37 Bu çok önemlidir. Görüyor musunuz?
00:37:39 Sorun nedir? Adamlarının arkasından
00:37:41 - Tutucu adamları var.
00:37:43 Bu, onun kavga etmeye istekli görünmesini sağlıyor
00:37:45 ama gerçekte kavga etmek istemiyor.
00:37:46 Mahkeme için elinde hiçbir şey yok.
00:37:48 Ben de sizin tutucu adamınızım.
00:37:49 Şimdi deli gibi saldır bakalım.
00:37:51 Hayır, hey, hey, sakin ol.
00:37:57 Seni geberteceğim!
00:37:58 Hey, dur! Dur!
00:38:01 Sakin ol.
00:38:02 - Hoo-rah.
00:38:04 Kanat altına toplanın.
00:38:09 Hepsini aynı yere gönder gitsin.
00:38:10 Evet, dert etme sen bunu Don.
00:38:13 Ben bu çocukları dolu sanıyordum.
00:38:15 Hep okuduğumuz gibi, artık 14 yaşındakiler
00:38:18 şuna bak.
00:38:19 Zorla bir şeyler koparabildim.
00:38:23 Lafını balla kesiyorum.
00:38:25 Merhaba tatlım.
00:38:26 Drillbit? Neden buraya hergün
00:38:31 Çünkü bu iş adamları
00:38:34 İhtiyaçlarından daha fazlasına sahipler.
00:38:36 Senin çocuklar da tıpkı bu iş adamları gibi, tamam mı?
00:38:39 İhtiyaçlarından çok daha fazlasına sahipler.
00:38:41 Evlerine girip tüm fazlalıklarını
00:38:44 Bu çocuklardan hoşlanmaya başladım.
00:38:47 Küçük şişman olan çok komik
00:38:50 Ben de bu çocukları sevdim adamım.
00:38:51 Yani, gördüğüm kadarıyla
00:38:54 Ama eğer onları seviyorsan,
00:38:57 - Eğer onları önemsiyorsan tabi.
00:38:59 Televizyonlarını çal.
00:39:01 Belki o zaman kitap okurlar.
00:39:02 iPod'larını çal. Kahretsin bilmiyorum.
00:39:07 O tür şeylere ihtiyaçları yok.
00:39:09 Sence Mozart'ın atarisi varmıydı?
00:39:11 Benim de yoktu. Hiç üzülmedim.
00:39:14 Evet adamım ben de.
00:39:19 Ve etrafımızda ebeveynler de yok.
00:39:22 Tek bir vurkaç. Tek yapmamız gereken bu.
00:39:38 Memeler.
00:39:48 Penis!
00:39:52 Pekala. Gözlerinizi açın, bedenleriniz
00:39:58 Namaste. Pratik için teşekkürler.
00:40:04 - Tamam. Ne hissediyorsunuz?
00:40:06 - İyi gidiyor mu
00:40:09 Silahlarınız ortaya çıkıyor.
00:40:10 Şimdi dinleyin.
00:40:13 - Sırada...
00:40:14 İçtin mi sen?
00:40:16 - Okula dönmemiz gerek.
00:40:19 Bir çocuğun kaç tane hastalığı olabilir ki?
00:40:28 Hazır olduğunuzu mu düşünüyorsunuz?
00:40:32 Biliyormusun,
00:40:34 Bakın, eğer kavgaya hazır değilseniz,
00:40:37 Ama dürüst olmak gerekirse,
00:40:38 sadece en güçlü savaşçılar
00:40:43 O kadar zordur ki, düşüncesi bile
00:40:48 Nedir o?
00:40:49 Neymiş bu ?
00:40:54 Onu sevin.
00:40:55 - Ne?
00:40:57 Bak kafandan neler geçiyor bilmiyorum Drillbit,
00:41:00 ama ben öyle birşey yapmam.
00:41:02 Sevmek derken, şefkatten bahsediyorum.
00:41:04 - Asla öyle birşey...
00:41:08 Ortak yönlerinizi bulun.
00:41:09 Sizden farkı olmadığını anlasın.
00:41:13 Belki bu sigortasını attırır.
00:41:17 Unutmayın çocuklar,
00:41:18 beni göremiyor olmanız
00:41:21 Orada olacağım, tıpkı sessiz
00:41:25 - Sağol.
00:41:26 Pekala, görüşürüz, Drillbit.
00:41:27 Unutmayın, kanadımın altındasınız.
00:41:33 Olamaz.
00:41:34 İşte orada. Saklanmalı mıyız?
00:41:36 Hayır. Hafta boyunca kaçıp saklandık.
00:41:39 Drillbit'in bahsettiği şey bu,
00:41:42 Rap yapıyor. Sen rap yapmayı seversin!
00:41:46 Hayır yapamam.
00:41:47 Evet, yapabilirsin. Tıpkı "8 Mil" filmindeki gibi.
00:41:49 Hayır adamım, ondan korkuyorum. Yapamam!
00:41:51 - Delisin sen! Sakın yapma.
00:41:54 - Sana inanıyorum.
00:41:56 Pekala. Yapabilirim. Yapabilirim.
00:42:00 - Naber, naber?
00:42:05 Senle rap yapmak istiyorum.
00:42:08 Ver tempoyu.
00:42:09 - Ne dersin Fil?
00:42:13 Sen bana ne dersen de
00:42:15 ama bilirsin ben meşgulüm
00:42:18 Ahlak Kentinin kralıyım ben,
00:42:20 Beckham gibiyim çalım atarım,
00:42:23 "Benim ufaklığa merhaba deyin"
00:42:25 Vay canına! Adama bak!
00:42:29 Hey,köfte, spagettin nerede?
00:42:32 Ama Freddy'i göremiyorum
00:42:34 sakın bana uyaklı tükürmeye çalışma
00:42:37 tek gördüğüm çiğnenmiş yiyecek.
00:42:40 Evet bu iş işte böyle yapılır!
00:42:41 Bekle bakalım!
00:42:42 Biliyorum sen oraya gitmedin bile
00:42:44 senden daha fazla vardır hüner
00:42:47 İyiydi adamım iyiydi.
00:42:49 Yani en iyisi vazgeç bana ve
00:42:51 çünkü bak ben bir mayın olurum
00:42:54 Boom!
00:42:58 Oh,Tanrım, bakın bu bir serseri repçi
00:43:00 bir kelime daha söylerse
00:43:03 Amma büyük kıçın var
00:43:05 çok şanslısın vurmuyorum sana
00:43:09 Acıtamazsın canımı bir sopayla
00:43:12 Süpermarket gibiyim ben
00:43:15 Sözlerimi beğenmedin mi
00:43:18 Bil bakalım ne derim,
00:43:21 Fahişe!
00:43:31 Müthiştin.
00:43:33 Ne yaptım ben?
00:43:34 İnanılmaz bir şeydi. Yani,
00:43:36 aile cevherlerini eline veririm demek
00:43:38 biraz iddialı bir zevk ama yinede...
00:43:39 Biliyorum ama kendimi biraz
00:43:42 Yürümeye devam edin.
00:43:44 Biliyormusun, oradakilerin çoğu
00:43:47 Gerçek mi? Bu iyiye işaret.
00:43:53 Komik olduğunu mu sanıyorsun?
00:43:55 Güzel. Çünkü öldüğünde gülemeyeceksin.
00:43:58 Hemen şu anda gebereceksin,
00:44:02 Hepiniz birden.
00:44:03 Ryan, tutma tekniği.
00:44:06 Onun senden daha iyi olduğu
00:44:08 Şimdi iyisimi ben seni...
00:44:15 - Tuttuğun için teşekkür ederim.
00:44:23 Bu kadar zararı tek bir yumrukla nasıl verdi?
00:44:25 Yumruğu nerdeyse kafan kadardı.
00:44:27 Sanırım doğru çıktı.
00:44:29 Rep gerçekten vahşeti körüklüyor.
00:44:30 Evet ama asıl soru, tam ihtiyacımız
00:44:33 Belki gizli bir operasyon için çağırılmıştır.
00:44:34 Yapma ama Wade.
00:44:36 İşte benim küçük askerlerim.
00:44:40 İşte benim kıçı boklu erlerim.
00:44:42 Hey çağrınızı duymadığım için üzgünüm.
00:44:47 - Ne oldu sana böyle?
00:44:51 - Bunu Filkins'mi yaptı?
00:44:53 Neredeydin sen?
00:44:54 - Tek bir yumrukla mı?
00:44:57 - Lanet olsun. Üzgünüm.
00:45:01 - Hayır bırak kanı temizleyim.
00:45:03 Adamım. Gel otur şuraya bir saniye.
00:45:05 - Kahretsin. Çok acıyor olmalı
00:45:08 - Dur, üzerine biraz basınç yapayım.
00:45:10 Bekle, bekle, bekle.
00:45:11 Ryan Filkins ile rep atışması yaptı.
00:45:13 - Rep atışması mı?
00:45:16 Dedi ki, "süpermarket gibiyim ben
00:45:19 Öyle mi söyledin?
00:45:21 Her ne kadar komik olsa da.
00:45:23 Ben size ortak zemin derken
00:45:25 Sen neden yumruk yemedin?
00:45:28 Senin parlak tutma tekniğin yüzünden.
00:45:30 Tutma tekniği mi?
00:45:33 Evet. Sözün özü, senin
00:45:36 Şimdi eskisinden daha beter durumdayız.
00:45:38 Tek sebebi şuradaki hobbiti korumak
00:45:40 - Hey, bir saniye keselim şunu.
00:45:42 - Sen lanet olası bir hobbitsin tamam mı?
00:45:43 Dur artık! Hey.
00:45:48 Sorun tutma tekniği değil,
00:45:49 yine de bu tekniği kullanacak kadar
00:45:53 Problem, Randy'nin aşağılayıcı rep yapması.
00:45:54 Randy değil! Tamam mı? Adım Ryan!
00:45:57 Ve tüm o "görmeseniz de ben oradayım"
00:46:02 Bıktım artık senin saçmalıklarından! Kovuldun!
00:46:04 Hey! Otur şuraya.
00:46:08 Hepiniz, oturun. Sen, benimle
00:46:13 Şimdi, birinci aşamayı henüz tamamladık.
00:46:15 Bu adam cesur biri mi diye baktık.
00:46:17 Filkins cesur biri çıktı.
00:46:21 İkinci aşama ne biliyor musunuz?
00:46:24 Ben tam burada devreye giriyorum.
00:46:28 elimden geldiğince.
00:46:30 Peki planın nedir?
00:46:32 - Plan mı?
00:46:37 Sabah okula yetişmek için
00:46:39 - 7:00.
00:46:40 Tanrım. Taımam.
00:46:51 Hey, Wade, naber?
00:46:55 Façayı nerde çizdirdin?
00:46:56 Gel buraya evlat. Anlat bana.
00:47:01 Okulda çocuğun birisini
00:47:04 ve onlardan birisi bana yumruk attı.
00:47:07 Ne? Neden çocuğu kabadayıdan korudunki?
00:47:10 Dövmesin diye.
00:47:13 Öyle yaparak doğanın düzenine
00:47:17 Gençken ben de bir kabadayıydım.
00:47:19 Ama bu kötü birşey değildir. Bir çocuk vardı.
00:47:22 Belki aptal suratı yüzündendi.
00:47:26 Bu yüzden onu biraz tartakladım
00:47:29 ve gerçekten düşünüyorumda, eğer onunla
00:47:32 Onu gerçek Dünya'nın acımasızlığına
00:47:36 Sağol, Jim.
00:47:38 Ben bir tecrübe kaynağıyım, Wade.
00:47:44 Kilitledin mi?
00:47:46 - Yemek paranı aldın mı?
00:47:47 - Bugün hiç test çözdün mü?
00:47:50 Okulda öğretmenlerine ukalalık yapma.
00:47:53 Pekala, gel buraya,
00:47:55 Hadi, tombiş. Seni seviyorum.
00:48:01 - Tama.
00:48:06 - Bay. Seni seviyorum.
00:48:08 "Seni seviyorum, anneciğim"
00:48:12 Evde gizli operasyon ha.
00:48:14 Annecik bu yaşlı askeri de bir kez öpse keşke.
00:48:16 Hadi bakalım.
00:48:18 Drillbit duruma el koyuyor.
00:48:20 - Oraya bu şekilde gidemezsin.
00:48:22 Orman kaçkınlarına benziyorsun.
00:48:24 Hadi oradan. Neden demek istiyorsun sen?
00:48:26 Diyorum ki, temizlenmen lazım.
00:48:27 Yanlış. Bu asker temizlenmez.
00:48:30 Drillbit, bu halinle öğretmene hiç benzemiyorsun.
00:48:32 Yani sana biraz çeki düzen vermeliyiz.
00:48:34 - Bana gidiyoruz. Hadi.
00:48:36 "Kamuflaj Tekniği" mi? Hoşuma gitti.
00:48:39 ...hatırladığım kadarıyla böyle yapılıyordu.
00:48:54 Babandan kalan çorap var mı?
00:48:57 Hapis cezasından önce, ödeme uyarılarını
00:49:02 Emmit, gözlerimi kurutuyorsun.
00:49:08 Pekala, işte ders planımız
00:49:12 İlk derste hep beraberiz,
00:49:14 oradan hep beraber dolaplara gideriz.
00:49:16 Tamam şimdi unutmayın,
00:49:17 birilerini pataklamayacağım ?
00:49:20 ama göze batmadan ve dikkat çekmeden.
00:49:22 Size karşı görünür olacağım çocuklar,
00:49:33 Bu bakışlar diyor ki,
00:49:40 Bütün yeni yardımcı öğretmenlere yaparım.
00:49:44 - Sağol. Çok mu belli oluyor?
00:49:50 Siz değil çocuklar. Siz sınıfınıza gidin.
00:49:54 Sen, ikinci kat, öğretmenler odasına.
00:49:57 Orada sana görevlerini verirler.
00:49:59 - Hemen gidiyorum. Tamam.
00:50:10 Nasılsınız?
00:50:13 Öğretmenler odası. Hep aynılar.
00:50:19 Yiyeceklerin üzerine isminizi
00:50:22 Sinsice.
00:50:25 - Dün akşam Yaprak Dökümünü seyrettin mi?
00:50:29 - Selam Lis.
00:50:30 Sana yarım portakal ayırdım.
00:50:32 Sağol almayayım.
00:50:48 - Yardım istermisin?
00:50:51 - Kayıp mı oldun?
00:50:54 - Kaybolmuş bir veliye benziyorsun.
00:50:58 Hayır. Ben yardımcı öğretmenim.
00:51:02 - Ne için?
00:51:08 Evet, sadece derslere giriyorum işte.
00:51:12 bilirsin işte, Fransızca dersinde
00:51:15 - Fransozca biliyor musun?
00:51:18 Başlangıç için yetecek kadar,
00:51:23 - Sen ne dersi veriyorsun?
00:51:26 Ana dilimdir.
00:51:31 Ben Lisa Zachey.
00:51:34 Bayan bekar mı ? Bayan evli mi?
00:51:37 - Bekar.
00:51:44 Ya siz kimsiniz?
00:51:46 Drill... (Doktor) Dr. Illbit.
00:51:50 - Evet.
00:51:52 Öğretmen. Öğretmen ve doktor.
00:51:55 İnsanlar nasıl yaptığımla ilgilenmiyorlar.
00:52:00 - Sıcak kahve ister misin?
00:52:06 Belsoğukluğu'nun diğer ismini kim söyleyecek?
00:52:11 İşte size ipucu.
00:52:12 Çok doğru, alkış. Ya da damlama.
00:52:17 Pekala, Dane? Işıklar sönsün.
00:52:19 Erkekte, belsoğukluğu bakterisi
00:52:24 İki ila beş gün sonra,
00:52:27 özellikle idrarını yaparken...
00:52:29 Bu şeyleri bizi korkutmak için yapıyorlar güya.
00:52:31 ...bu şekilde görünür.
00:52:34 - Takımını çok sevdim.
00:52:38 Şimdi ne yapıyoruz?
00:52:40 Birçok öğretmenin gücü bunu almaya yetmez.
00:52:42 - Öyle mi?
00:52:45 Evet, ben de genelde çöplüklerden besleniyorum.
00:52:50 Bunu denemeliyim.
00:52:52 Sakın deyim. Yaparsanda Ocean ve Willshire
00:52:56 Orası bana ait. Cidden oradan uzak dur.
00:53:00 - Ne yapıyoruz biz? Hadi gidelim.
00:53:03 Yaramaz çocuk seni.
00:53:05 - Belki tutuklanmam gerekiyordur.
00:53:10 - Şaka yapmıyorum.
00:53:19 Bak, günün geri kalanını
00:53:21 geçirmekten başka hiçbir şey istemiyorum,
00:53:24 fakat derse girmem gerekiyor çünkü
00:53:27 Hayır, hayır, hayır. Ders başlamadan önce
00:53:31 Öyle mi?
00:53:32 Ve sen, beş dakikada çok şey
00:53:37 Öyle umarım.
00:53:39 Bana dört dakika bile yeter aslında.
00:53:45 Çabuk, çabuk!
00:53:47 Biz El-İşi dersini çok seviyoruz.
00:53:49 Neden el-işi uygulamalarınızı
00:53:51 Bu da çok önemli bir şeydir.
00:53:54 Pekala o nerede?
00:53:55 Saçmalık bu. Belki siz ikinize
00:53:58 Bu Brooke!
00:54:04 Olamaz. İşte o.
00:54:12 Ben artık gitsem...
00:54:14 Ne zaman boşsunm? Seni görmek istiyorum.
00:54:15 - Altıncı dersim boş.
00:54:17 Sanırım benim de o dersim boş.
00:54:19 Tekrar burada buluşmaya ne dersin? Tamam mı?
00:54:21 - Tamam.
00:54:22 Koltuğu sıcak tutarım.
00:54:24 Koltuk ateşe dayanıklı mı baksak iyi olur.
00:54:27 - Tamam.
00:54:28 Ne demek istediğimi anladın mı?
00:54:30 - Evet.
00:54:33 El-işi odası nerede?
00:54:38 Drillbit, cevap ver lütfen!
00:54:40 Drillbit, cevap ver!
00:54:41 Bilmiyorum!
00:54:44 - Kaçın, kaçın, kaçın!
00:54:47 - Lanet olsun!
00:54:50 - Size söylemiştim!
00:54:52 El-İşi!
00:54:54 El-İşi'ne ihtiyacım var!
00:54:57 Çekilin yolumdan!
00:55:05 Aç şu kapıyı!
00:55:08 Kurallara uygun mu şimdi bu?
00:55:09 Afedersiniz!
00:55:15 Afedersiniz!
00:55:29 Gerçek bu! Tatbikat değil.
00:55:31 Herkes koridoru boşaltsın!
00:55:33 Senden bahsediyorum! Gidelim!
00:55:38 Asıl geçip giden bizimki oldu ha?
00:55:41 Harika!
00:55:53 Tamamdır.
00:56:03 Bay Filkins!
00:56:05 bize buradan birşeyler okumuyorsun
00:56:08 En İyi Romantik Şiirler Kolleksiyonu'ndan.
00:56:15 "Oranı buranı öpmeye doyamıyorum
00:56:17 "ürpermiş tüylerini usulca okşamaya bayılıyorum"
00:56:26 Hey sen şu doğaçlama repte
00:56:30 İster inan ister inanma o benim.
00:56:33 - Wow, süpermiş.
00:56:37 Wade, ben Drillbit. Cevap ver. Wade?
00:56:40 - Evet?
00:56:43 İlk merdivende. Şu anda aşağı geliyor.
00:56:45 Duydum. Anlaşıldı.Tamam.
00:56:47 Bu arada, şu gevzelik eden kızlar, senin kız
00:56:50 Romeo ve Jülyet'te rol alacaklarmış.
00:56:54 Hanımefendi, hanımefendi,
00:56:58 Bugün meteliksiziz, tedbirli olun, etrafı gözleyin.
00:57:04 Hadi! Köpek gibi yapıyorsunuz!
00:57:07 Devam! Daha fazla görmek istiyorum!
00:57:09 Devam edin! Hadi!
00:57:15 Hey siz!
00:57:16 Biraz oltayla balık yakalayın!
00:57:19 Hadi!
00:57:20 Hadi bakalım, devam edin!
00:57:23 Mesaj yazın!
00:57:26 Şuna da bakın hele.
00:57:27 -Okul nasıldı Profesör?
00:57:32 Elinde kahve fincanıyla dolaştığın sürece
00:57:38 Ben de bu konuda bir makale
00:57:40 - Hey!
00:57:41 Kahve fincanı.
00:57:42 İşte bu Castro, Marilyn Monroe ile
00:57:45 bir iş tutamayacağını anladı.
00:57:47 Ve bu yüzden de John F. Kennedy'i vurdular.
00:57:53 - Don!
00:58:02 Hadi bakalım çocuklar, doğru duşlara!
00:58:06 Bakar mısın, benim ipim çok kısa çıktı.
00:58:10 Nereye gidiyorsun? Geri dön!
00:58:13 - Beklesene!
00:58:16 Ronnie, bırak kendini aşağıya.
00:58:29 İyiki doğdun, Dr. Illbit
00:58:33 Mutlu yıllar sana
00:58:40 220 nolu sınıfta buluşalım.
00:59:25 Hey, T-Dog. İtiraf et
00:59:29 - Tamam haklısın.
00:59:31 Bu ucube herif ona verdiğimiz her kuruşu
00:59:34 Günaydın.
00:59:36 - Bu sabah kahve bir harika Dr. Illbit.
00:59:40 - Biliyor musun burayı gerçekten çok sevdim.
00:59:42 Biliyorum.
00:59:43 Gel biraz, gel biraz.
00:59:46 Pekala, hızlı ol. Sana bir soru.
00:59:48 Ve onun da senden hoşlandığını
00:59:49 Olaylar bir anda çılgın bir şekilde gelişiyor.
00:59:52 Ve şimdi ona çıkma teklif etmek istiyorsun.
00:59:54 Ve bunu sex için yapıp
00:59:58 Ve daha önce bir kızla hiç çıkmamışsın.
01:00:00 Ve biraz korkuyorsun,
01:00:01 ve bu arada ne yaptığına dair
01:00:03 Şey bu konularda gerçekten bilgili değilim,
01:00:05 ama ben olsam onun takıldığı
01:00:07 ve neticede onunla konuşacak
01:00:10 - Peki bu yolla hiç başarılı oldun mu?
01:00:12 Tamam, bak. Belki tam tersi işe yarar.
01:00:15 - Evet olabilir.
01:00:17 Tebrikler az önce sınıfı geçtin.
01:00:24 - Selam.
01:00:25 - Dinle, çok hoş görünüyorsun.
01:00:28 Benim çok fazla randevu tecrübem yoktur,
01:00:29 ve bu iş doğru şekilde nasıl yapılır
01:00:32 çünkü o bölümü es geçtik.
01:00:34 Ama eğer istersen okuldan sonra buluşur
01:00:39 Üzgünüm.
01:00:41 Öğretmenlik Tüzüğü'nün 35. maddesine göre
01:00:46 Gerçekten mi. Evet.
01:00:51 Evet.
01:00:52 Ama neyse ki sen bir doktorsun.
01:00:57 O yüzden, evet.
01:01:02 - Akşama görüşüyor muyuz?
01:01:05 Sekigahara Savaşı
01:01:08 Kanetsugu'nun, Tokunaga ile
01:01:13 çileden çıkan Tokunaga
01:01:17 daha sonra Toyotomi ilan ederek
01:01:24 Ve bölgedeki derebeyleri savaştan uzak tutmuştur.
01:01:26 Hey. Bu klüpte ne işin var senin?
01:01:29 Ben Asyalıyım.
01:01:30 Ölür. Sonra...
01:01:32 - Hayır değilsin.
01:01:35 Gerçekten mi?
01:01:37 - Asyalıya hiç benzemiyorsun.
01:01:41 İlk saldıran Batı oldu.
01:01:44 Neden katıldığım bir çok aktivitede
01:01:49 Sadece...Senin olduğun klüblere katıldım çünkü
01:01:52 seninle konuşma fırsatı yakalamak istedim.
01:01:54 Wakisaka, 990 adam.
01:02:00 Öyleyse Asyalı değilsin.
01:02:03 Hayır.
01:02:05 Şey, belki kökenlerimizde vardır.
01:02:08 Chosokabe, 6,600 adam.
01:02:13 Tüm bu adamlar.
01:02:14 Ama şimdi ayrılamayacaksın.
01:02:16 Bütün toplantılarımıza gelmek zorunda kalacaksın.
01:02:18 Üyelik yıl sonuna kadar sürüyor.
01:02:21 Tamam. Bunu yapabilirim.
01:02:23 - Okulda herşey yolunda mı?
01:02:27 Tatlım, okula giden çocukların üzerinde
01:02:31 Ve seninle arkadaş olmak isteyen
01:02:33 ama onlar ayrıca uyuşturucu da
01:02:36 Farketttim de son zamanlarda
01:02:38 ve ben paranı onun için harcamadığından
01:02:41 Hayır! Ben uyuşturucu kullanmıyorum anne.
01:02:43 Koç diyor ki, "uyuşturucu kaybedenler içindir."
01:02:47 Kafanın iyi olmadığından emin misin?
01:02:49 Evet!
01:02:50 Dikkat ettim de yemeklere
01:02:52 - Abur cubur mu yiyorsun?
01:02:56 Bunu anlıyorum.
01:02:57 Ayrıca salondaki gümüş tepsim kayıp olmuş.
01:03:01 - Sen gördün mü?
01:03:02 Mezeleri servis etmek için
01:03:05 Evet, aklıma gelmişken,
01:03:06 Onu da okuldaki ev gününe götürmedin ya?
01:03:08 Evet, saat pastası yapıyoruz Jim.
01:03:10 Sözlerine dikkat et zeki çocuk.
01:03:17 Selam.
01:03:20 Dikkat et, Wade. İnsanların arkasından
01:03:23 - Üzgünüm.
01:03:24 Ama bir anda üzerine atılıp
01:03:26 ve sonra, vicdan azabı çekerdim.
01:03:29 - Brooke ile konuştum.
01:03:31 - Sanırım o da benden hoşlanıyor.
01:03:33 Evet. Biraz var bir şeyler.
01:03:35 Tek ihtiyacın bu işte.
01:03:37 Sen olmasan konuşacak özgüveni
01:03:40 - Yani...
01:03:41 Etrafımda; beni seven ve tıpkı üvey babam gibi
01:03:43 sürekli futbol takımına girmemi söylemeyen
01:03:45 biri olması çok güzel.
01:03:47 Sen elinden geleni yap. Hep kendin ol.
01:03:50 "Nasıl istiyorsan öyle olsun. "
01:03:53 Sanırım, Burger King'de öyle söylüyorlardı.
01:03:57 Onlar nereden aldılar sanıyorsun?
01:03:59 Ayrıca yaptıkların da.
01:04:04 Şey, evet.
01:04:07 Evet, ben aslında doktor olmak istemiştim.
01:04:12 Evet.
01:04:13 Ama benim peder orduda albaydı,
01:04:19 Evet. O hep derdi ki, "Drillbit,
01:04:24 Sanırım iyi notlar almadığım ve
01:04:27 bu şekilde düşündü.
01:04:33 Bilmiyorum. Belki de haklıydı.
01:04:35 O yüzden sen de tek kişilik bir ordu oldun.
01:04:38 Tek kişilik bir ordu.
01:04:41 Al.
01:04:43 Bunu senin için yaptık.
01:04:46 Dört kişilik bir ordu.
01:04:50 Anlarmısın bilmiyorum,
01:04:52 ama seni tanımadan önce, hayatlarımız
01:04:56 En azından ben öyle düşündüm.
01:04:59 Evet haklısın. Nasıl bu kadar
01:05:05 Yapmakta en çok zorlandığım şey
01:05:10 Değecek bir amaç uğrunaydı,
01:05:13 umarım herşey sona erdikten sonra,
01:05:16 Hoşçakal.
01:05:26 Herşey öyle güzelki.
01:05:28 Burada dolaşmayı seviyorum.
01:05:30 Aslında, kamulaştırılmadan önce
01:05:35 Evet.
01:05:36 - Ayıp etmişler.
01:05:38 Selam, yabancı.
01:05:41 Bozukluğun var mı, yabancı?
01:05:43 Al bakalım.
01:05:47 - Enayi.
01:05:49 Yiyecek için para verir misin? Merhaba.
01:05:54 Pintilik yapmasana.
01:05:57 İyi akşamlar bayım. Bir dolarınız var mı?
01:06:01 - Süper. Çok teşekkür ederim.
01:06:03 Bir doların daha var mı?
01:06:09 Seni tanır gibiyim.
01:06:12 Biliyormusun, sen benden daha iyi birisin,
01:06:14 çünkü söylemek hoşuma gitmiyor ama,
01:06:18 Benim de sinirimi çok bozdular.
01:06:22 Fakat biraz düşününce,
01:06:26 - Çok tatlısın.
01:06:29 Gel buraya.
01:06:31 - İşte.
01:06:35 Eee burada daha başka nelerin var?
01:06:37 - İki dolarlık şarap mı?
01:06:39 Bayılırım bu şaraba.
01:06:41 - Bir öğretmenin alabileceği tek şarap.
01:06:44 Şunu alalım.
01:06:47 Bir an, beni hiphop dans klubüne ya da öyle bir yere
01:06:48 götüreceğini düşünüp endişelenmiştim.
01:06:52 Kesinlikle bana göre değil.
01:06:55 Ama hayır, ben daha basit,
01:06:57 olduğu gibi yaşayan doğa aşığı bir insanım.
01:06:59 Hayatı çok takmaman hoşuma gidiyor.
01:07:02 Aslına bakarsan, çok uğraşıyorum.
01:07:06 Çok tatlısın.
01:07:10 Dinle, seninle konuşmak istiyorum. Yani...
01:07:16 Benle ilgili bilmeni istediğim şeyler var.
01:07:19 Birbirimizin gözünün içine bakalım
01:07:23 ve sadece, bilirsin, dinleyelim istiyorum,
01:07:26 Tanrım. Ne kadar harika bir insansın.
01:07:31 - Gerçekten mi?
01:07:34 Öyle iyisin, bana karşı öyle incesin ki,
01:07:39 Çünkü kendimi hep beş para etmez
01:07:43 Her yerde onlardan var.
01:07:44 Ben gerçek bir çulsuz mıknatısıyım.
01:07:47 "hiçbir şeye sahip olmayan bir adamla
01:07:52 bilirsin işte, başıboş serseriler,
01:07:56 - Dur, dur, dur, dur.
01:07:58 Dur artık.
01:07:59 Anladım. Kötü seçimler yapmışsın,
01:08:03 Kendini konuşmaya biraz fazla kaptırmıştında.
01:08:05 Sadece hayatımda birisi olduğu için çok mutluyum.
01:08:07 Biliyorum.
01:08:08 Şu anda yanında bir doktor var.
01:08:11 Evet. Tanrıya şükür.
01:08:15 Hadi öpüşelim.
01:08:30 Bu senin işin mi?
01:08:32 Çocuk bir anda çalılıktan çıkıverdi
01:08:36 Benim hiçbir şey yapmadım.
01:09:01 - O çıplak adam öğretmenimdi!
01:09:03 - Evet!
01:09:05 Hergün yokuşun başında bekler
01:09:08 Nasıl yani? Sokak serserisi mi?
01:09:10 Nasıl konuşuyorsun sen?
01:09:17 Nasıl gidiyor?
01:09:18 - Selam, naber Drillbit?
01:09:20 Dinleyin, konuştuğumuz konuyu hatırlıyor musunuz?
01:09:21 - Evet.
01:09:23 - Plan iptal oldu.
01:09:24 Drillbit! Drillbit.
01:09:27 Ne demek plan iptal oldu ?
01:09:28 İptal olmadı. Yani diyorum ki...
01:09:31 Çünkü şu anda onların eşyalarına
01:09:32 Bu çocuklar beni bir çeşit kahraman olarak görüyorlar,
01:09:34 bilemiyorum, bir süre böyle idare edelim.
01:09:37 Bu öğretmenlik şeyine iyi kaptırdın sen kendini, ha?
01:09:40 Kazaklar, makosenler filan.
01:09:41 - Ucuzluktan aldım.
01:09:44 Bu ne böyle? Kimsin sen?
01:09:46 Tam sana göre bir atasözü var Drillbit,
01:09:50 Hey, Don, bir kere o bir atasözü değil.
01:09:52 Benden çalmışsın.
01:09:53 Onu hep ben söylerim.
01:09:56 Evet öyle hissetmelisin ama. Seni tanırım.
01:09:59 Ve gerçek sen bize bunu yapmaz adamım.
01:10:01 Burada o işten beslenmek isteyen bir
01:10:04 Hayır'! Hayır, bu sefer değil.
01:10:06 Hayatımda ilk kez,
01:10:08 - Şu yaptığının hiçbir anlamı yok!
01:10:11 Bu adam bir sahtekar!
01:10:19 Yo, yo, yo, yo.
01:10:20 Az önce yeni yardımcı hocayı gördüm...
01:10:22 Delta-dört-dokuz,
01:10:24 Anayoldan ateş hattına çıkıyoruz.
01:10:25 Tekrar ediyorum, ateş hattına çıkıyoruz, tamam.
01:10:27 Kahretsin!
01:10:29 Yu-Gi-Oh-dört-yedi,
01:10:31 Tekrar ediyorum, kuzey tarafında bir haydut var.
01:10:33 - Oh, lanet olsun.
01:10:35 Yola çıktım.
01:10:36 Pozisyonunuzu koruyun çocuklar!
01:10:39 Gelin buraya sizi küçük sıçan bokları!
01:10:41 Hayır! Hadi çabuk!
01:10:42 Ne yaptınız siz böyle ha?
01:10:44 Yardımcı hocanıza güzel kıyafetler verip
01:10:46 - bize musallat mı ettiniz?
01:10:48 Bay Filkins?
01:10:49 İzninizle. Hemen sınıfınıza gidin.
01:10:51 Ve siz üçünüz,
01:10:53 - Hadi gidin!
01:10:55 Defol git gözümün önünden, seni serseri!
01:10:57 Bu çocukları rahat bırakırsanız
01:10:59 Ama siz bunun için hazır olana kadar,
01:11:01 bu konuyu iyice düşünmeniz için
01:11:03 Lütfen hocam ne olur
01:11:05 Evet. Bunun için gücüm var,
01:11:08 Peki ya sonra? Ha?
01:11:10 duşmu aldıracaksın bize?
01:11:12 - Evet dostum seni enseledik.
01:11:14 Uçmuş bu. Çok garip bir
01:11:18 Pekala, şöyle yapalım.
01:11:20 Ben bir okul...
01:11:23 Serseri pislik!
01:11:25 - Tam burnuma vurdu!
01:11:28 - Evet! Kaçın! Kurtarın kendinizi!
01:11:31 Sıhhiye!
01:11:33 Sıhhiye!
01:11:35 Tam burnuma bir darbe aldım!
01:11:37 Ardından da kulağıma!
01:11:40 Oh, adamım. Tamam.
01:11:45 Oh, hiç işe yaramaz bu.
01:11:48 - Başından beri bir serseriymiş!
01:11:51 - Çocuklar bırakın açıklayim!
01:11:55 Filkins bundan sonra peşimizi hiç bırakmaz artık!
01:11:57 - Plajdaki duş hikayesi neydi?
01:11:59 Neden plajda duş alıyorsun ki sen?
01:12:00 Biz neden plajda duş almıyoruz?
01:12:01 Bu benim sabah sporumun bir parçası!
01:12:02 Önce plajda 5 mil koşarım,
01:12:05 Forumda kalmak için hep bunu yaparım.
01:12:07 Öyleyse neden kendini koruyamadın?
01:12:08 Çünkü burnuma yumruk yemiştim!
01:12:13 Sonra da kulağıma yedim,
01:12:14 muhtemelen pek belli olmuyordur
01:12:17 Aslında pek canım yanmadı,
01:12:18 ama size kaçma fırsatı yaratmak için
01:12:21 Onları döv diye para verdik sana!
01:12:23 Etrafta o kadar çocuk varken
01:12:26 Sonra okul müdürü gelir
01:12:29 Benim gerçek öğretmen olmadığımı anlarlar.
01:12:31 Hapiste yatarken size ne faydam olurki?
01:12:34 Bakın, bugün sizin için bir mermi yedim beyler.
01:12:36 Hiç zarar görmeden çıktınız oradan!
01:12:38 - Sen yara aldın mı?
01:12:40 - Sen yara aldın mı?
01:12:42 Ben, korumak için Başkan'ın önüne
01:12:45 Ve sizden teşekkür beklemiyorum.
01:12:48 Ama belki ikramiye gibi birşey verebilirsiniz.
01:12:55 Çok üzgünüm, Drillbit.
01:12:59 Ben sizle ne yapacağım çocuklar?
01:13:03 Kahvaltılık gevrek ister misin?
01:13:05 - Kaptan Gevrek var mı?
01:13:08 Gidelim.
01:13:12 - Drillbit!
01:13:14 - Bu da ne?
01:13:15 - Bırak o şeyi yere!
01:13:17 - Drillbit, neden bağırıyorsun?
01:13:18 - Bu adamları tanıyor musun?
01:13:21 İşimiz neredeyse bitti sayılır, tamam mı?
01:13:22 - Çıldırmak üzereyim!
01:13:24 - Neler dönüyor burada?
01:13:25 - Bıraksana adamım! Ben tüyüyorum!
01:13:27 - Neden hepiniz bağırıyorsunuz?
01:13:28 - Bu şekilde olmaz! Ne yapıyorsun sen?
01:13:30 - Hadi ama adamım.
01:13:32 - Rahatla biraz.
01:13:34 Sana adam gibi konuşuyorum,
01:13:36 Evdeki herşeyi götürmüşler!
01:13:37 - Seni...
01:13:39 Kendini pataklattırma bana.
01:13:42 Dikkat et!
01:13:54 Pataklama işte böyle yapılır.
01:13:56 Hadi Bernie, gidelim!
01:13:57 Gidelim!
01:13:59 - Gidelim!
01:14:01 Kaçsanız iyi edersiniz! Yüzünüzü gördüm!
01:14:03 Fotoğrafik hafızam var benim!
01:14:05 Defol git evimden seni pislik!
01:14:07 Ne? Bir tane daha mı var?
01:14:10 Hayır! O pislik sensin! Defol evimden,
01:14:13 Ben hiçbir şey yapmadım!
01:14:15 Ben size yardım etmeye çalışıyorum
01:14:17 Wade, sanırım içlerinden birisi mutfağa işemiş.
01:14:19 - Harika!
01:14:21 Hayır, polisi aramayın! Durun.
01:14:23 Drillbit, bize gerçeği anlat.
01:14:25 Gerçeği kaldıramazsınız siz! Yapamam...
01:14:28 Yetimhanede büyüdüğümü mü?
01:14:30 Beni...Beni hiç kimsenin istmediğini mi?
01:14:33 Çünkü bu da bir yalan!
01:14:37 Tamam. Belki size kendimle ilgili
01:14:41 Yani orduda olduğun yalandı?
01:14:43 Hayır! O doğruydu.
01:14:46 Peki o zaman bir lise öğrencisi nasıl oldu da
01:14:49 Çünkü şiddetten hoşlanmıyorum.
01:14:53 Çamurda ileri geri sürünmek,
01:14:55 barfikste sallanmak ve yaralılara
01:14:58 ama yüzyüze mücadele hiç hoşuma gitmiyor.
01:15:02 <Şimdi bile, üçünüz bana karşı
01:15:06 - Gerçekten...Özür dilerim.
01:15:08 Demek ordudaydın öyle mi?
01:15:12 Birliğim Orta Doğu'daydı,
01:15:16 Birkaç deve gördüm,
01:15:21 ve bazı patlamalar duydum,
01:15:24 Ve orası...
01:15:29 Bir kargo uçağının tekerlerine saklandım
01:15:32 Firar ettim...
01:15:35 Bari adın gerçekten Drillbit mi?
01:15:37 Adım mı...
01:15:39 Ne? Bunu nasıl sorarsın?
01:15:41 Öyle mi?
01:15:44 Hayır aslında...Aslında Alamo Taylor.
01:15:51 Hayır. Bu da bir yalandı.
01:15:54 İşte böyle, yine bir avuç çocuğu
01:15:59 Ne zaman büyüyeceksin sen?
01:16:01 Gerçek adım Bob Taylor.
01:16:03 Robert değil, sadece Bob.
01:16:07 Tatmin oldunuz mu?
01:16:10 Ama lisedeyken,
01:16:12 serçe parmağıma bir matkap kıymığı batmıştı.
01:16:14 Ve herkes bana Drillbit (matkap kıymığı)
01:16:17 - Tamam? Eğer yakından bakarsanız...
01:16:19 ...yara izi hala duruyor.
01:16:21 Bak, Ryan, bak, görülebiliyor.
01:16:24 Işıkta daha rahat görebilirsin.
01:16:26 Demek bizi sadece paramızı ve
01:16:37 Bu olayı biraz fazla basitleştirmek olur.
01:16:41 Bizi önemsediğini sanmıştım.
01:16:44 Önemsiyorum. Ben sadece...
01:16:47 Arkadaşım olduğunu sanmıştım.
01:16:50 Çık dışarı, Drillbit,
01:16:58 Git artık!
01:17:01 Çok üzgünüm.
01:17:11 Alo?
01:17:12 Selam. Evet, bak, biliyorum...
01:17:13 üzgünüm, biliyorum seninle buluşacaktık,
01:17:15 ama gerçekten berbat bir gün yaşıyorum.
01:17:17 Neredesin sen?
01:17:19 Hani sen bana; seni yok etme aşamasına
01:17:23 beş para etmez heriflerle çıkma tutkun
01:17:28 Sıfırı tüketmiş adamlar.
01:17:30 - Evet.
01:17:32 Henüz o dönemden kurtulamamış olabilirsin.
01:17:35 Hayır, sen bir doktor olduğunu söylemiştin.
01:17:40 Hayır ben doktor değilim.
01:17:41 Ben evsiz bir ordu kaçağıyım.
01:17:45 Ben öğretmen değilim, ama okulda dolaşıyorum.
01:17:48 Ne? Evsiz derken neyi kastediyorsun?
01:17:51 Mecazi anlamda mı söyledin yoksa
01:17:58 Artık düşünmemelisin.
01:18:01 Artık düşünmemelisin. Sadece...
01:18:10 Bu şekilde olmamalıydı.
01:18:11 Drillbit? Yani, Bob. Biziz, çocuklar.
01:18:15 - Cevap ver Bob.
01:18:19 Çocuklar?
01:18:20 Sadece seni polise şikayet ettiğimizi
01:18:23 ve umarız zavallı hayatının kalanını
01:18:26 Sana neden Drillbit dediklerini şimdi anlıyorum.
01:18:30 Sen eşşek herifin tekisin ve bir çöp torbasısın.
01:18:33 Ve erkeklik töreni paramı geri istiyorum.
01:18:36 Oh, evet,
01:18:45 Bunların hepsi için sana 1,500 veririm.
01:18:47 1,500 mü? Yapma adamım.
01:18:48 Bunların çok büyük manevi değeri var.
01:18:50 - Kime ?
01:18:53 Onlar umrumda bile değil. 1,500.
01:18:54 Pekala. Anlaştık. Ne yapayım?
01:18:57 -Evet tam şuraya çek.
01:19:03 Nasılsın, Don?
01:19:07 Gerçekten aptalca bir gülüşün var,
01:19:11 Neden o kamyonetten aşağı inip
01:19:13 böylece seni yine pataklayabilirim?
01:19:15 Üzgünüm ama bu kargo
01:19:18 - Gerçeten mi?
01:19:19 Ve sana yapacağım diğer şeyi de söyleyim.
01:19:21 Bu sol ayak birazdan suratının
01:19:22 - sağ tarafına inecek!
01:19:24 Seni tanırım ve benim bildiğim Drillbit
01:19:34 Bu dostluğu kurtarmak için sana
01:19:40 Lanet olsun! Hazır ol geliyor, Don.
01:19:44 - Hayır!
01:19:51 Eşek artık altın semer takıyor Don!
01:19:57 Ben öldüm.
01:19:59 - Sen ölüsün.
01:20:04 Wade, sorun nedir?
01:20:06 Evet, ama eve gitmek istemeyeceksiniz.
01:20:09 - Oh, hayır, hayır, hayır. Digitürk mü koptu?
01:20:13 Tabi ki senin hatan!
01:20:14 Sen evdeydin!
01:20:16 İnanın bana.
01:20:19 Oh, Tanrım.
01:20:20 Lütfen çığlık atmayın.
01:20:24 Ne bu böyle?
01:20:25 Soyulmuştuk!
01:20:27 Soyulmamışız!
01:20:30 Sen ve ucube arkadaşların
01:20:32 - Hayır!
01:20:33 - Cezalandır onu, baba.
01:20:36 - Esrar mı içiyorsun sen?
01:20:38 Hayır, hayır Wade.
01:20:42 Drillbit te kim?
01:20:43 Hemen bana neler döndüğünü anlatıyorsun Wade.
01:20:46 Ben çok... Bence çok garip, anlıyormusunuz,
01:20:48 onları grubun bir parçası yapmak için
01:20:52 Yani, ben bunu bir okul geleneği olarak
01:20:56 sadece, bilirsiniz, sahiplenildiklerini
01:20:58 Bir çeşit eğlence eğitimi.
01:21:02 Yani, bu çocukken hepinizin başına gelmedi mi?
01:21:04 Evet, ilk günlerimi hatırlıyorumda,
01:21:08 yumurta atmışlardı.
01:21:11 Evet, Wade, çocuklar, bu kadar
01:21:13 Evet, bu çocuk hiç tehlikeli değil,
01:21:15 özellikle pis evsiz bir
01:21:17 Biraz düşündüm de, o adam
01:21:21 Pekala. Ben... Üzgünüm, ama çocuklarınız
01:21:25 öğrencilerimi tehlikeye attılar.
01:21:27 Şimdi... Parmakla göstermek gibi olmasın,
01:21:29 ama sanırım kimin suçlu olduğunu hepimiz biliyoruz.
01:21:33 Benim hayatımı tehlikeye attınız, çocuklar.
01:21:36 Bu en kötü aşağılamadan bile
01:21:39 Kendimi koruyabildiğim için çok şanslıydım.
01:21:41 Neler yapabileceğini kim bilebilir?
01:21:42 Bu adam bir gazi!
01:21:45 Kablolu yayındaki "Bir Avcıyı Yakalamak"
01:21:47 - Ben izledim!
01:21:48 Çocuklar için bubi tuzağı kurdukları
01:21:50 - Oh, evet, evet.
01:21:52 Yani, düşünebiliyor musunuz?
01:21:54 bir anda her yeri polisler basıyor.
01:21:56 - Evet.
01:21:57 - Evet.
01:21:58 Sanırım bunu bilmek hoşunuza gider,
01:22:03 polise verdim, onu yakalayacaklarını söylediler.
01:22:05 Olamaz, sizin neyiniz var çocuklar?
01:22:08 Akıl sağlığınızı falan mı yitirdiniz?
01:22:10 Bunu artık idrak etmelisiniz,
01:22:12 buradaki psikopat bizi öldürecekti!
01:22:14 Yani, gerçek suçlu Filkins'in ta kendisidir!
01:22:16 Evet! Onun samuray kılıcı var
01:22:18 - diğer kurbanlarının üzerinde kullanmış!
01:22:24 Otur!
01:22:27 Otur yerine!
01:22:29 Çok teşekkür ederim.
01:22:30 Şimdi, Terry.
01:22:32 Bu söyledikleri gerçek mi?
01:22:35 Oh, evet. Hem de hepsi.
01:22:38 Ben, 14. asırdan onları öldürmek için
01:22:46 Çok tatlı.
01:22:48 Pekala, buradaki herkes adına
01:22:51 bu konunun çözümlenmiş olduğunu düşünüyorum.
01:22:54 - Teşekkür ederiz. Tamam, tamam.
01:22:55 Çok güzel.
01:22:57 - Teşekkürler.
01:22:59 - Hey, çok komikti değil mi?
01:23:01 - Oh, Yüce Tanrım!
01:23:02 - Şimdi daha iyimisin tatlım?
01:23:03 Bu kadar yalnız olduğunu bilmiyordum.
01:23:05 Yemek için istediğin zaman
01:23:07 - Harika olur gerçekten!
01:23:17 Bir tane verir misin lütfen.
01:23:22 Sen doğuştan kaybetmeye
01:23:26 Hiç komik değil.
01:23:28 Bence komik.
01:23:30 Hadi, şans getir bana. Şans getir bana.
01:23:34 500! Evet! Evet! Buldum!
01:23:37 -Yakaladım adamım!
01:23:39 Şuna bak! Evet!
01:23:40 Kanada biletini aldın!
01:23:41 İnanamıyorum! Hadi be!
01:23:43 Sonunda! En sonunda, bir tane yakaladım!
01:23:46 Gel buraya!
01:23:49 Başardım! Evet şundan da bir tane al.
01:24:05 Tamam, gözünüzü dört açın.
01:24:10 - Filkins'i gören var mı?
01:24:13 Şansımı deneyeceğim. Ona çıkma teklif edeceğim.
01:24:17 - Gerçekten mi?
01:24:18 - Bunca zaman bekledin. Neden şimdi?
01:24:21 Hayatım o kadar boktan ki
01:24:24 o kadar da acıtacağını sanmam.
01:24:31 Bilmiyorum.
01:24:33 - Merhaba.
01:24:36 Bak, bu iş nasıl yapılır bilmiyorum.
01:24:39 Askında bunu bir süredir yapmak
01:24:42 ne zaman olduğunu bilmiyordum. Ben...
01:24:44 Şimdi doğru bir zaman mı bilmiyorum.
01:24:51 Sorun değil, Brooke.
01:24:55 Hey kardeşim, yemin ederim o gazoz
01:24:58 ama eğer beni koruma olarak tutmak istersen,
01:25:01 sanırım tüm hayatımı gerçek suçluyu
01:25:07 Wade, hadi.
01:25:10 Ne dedin sen, fahişe?
01:25:12 Tamam, bana bak.
01:25:14 Neden onları rahat bırak mıyorsun?
01:25:16 Ne yapacaksın kardeşim?
01:25:20 Hiçbir şey yapmayacaksın,
01:25:25 - Rahat bırak onu!
01:25:32 Görüyor musunuz? Şuna bakın.
01:25:35 Korkak!
01:25:41 Neden benim zamanımı harcıyorsun?
01:25:50 İyi misin, Wade?
01:25:52 - Takma kafana o herifi.
01:25:54 - Kalk hadi. Gidelim buradan.
01:25:56 Nereye gidiyorsun?
01:25:58 - T-Dog! Durdur onu!
01:26:03 Hadi, Wade!
01:26:04 Hemen şimdi kıçına tekmeyi basacam senin.
01:26:06 Biraz, buradaki herkes
01:26:09 biraz da Brooke'a söylediklerin için!
01:26:14 Beni aptal mı sandın?
01:26:16 Başımı belaya sokmak için
01:26:18 Tamam. O zaman senin suratını
01:26:21 - Neresi olursa. Hadi. Sen seç.
01:26:23 Millet! Millet! Bu akşam benim evimde
01:26:28 Herkes gelsin!
01:26:31 En Büyük Salak Kavgası!
01:26:33 Evimden içeri adımını attığın anda,
01:26:38 ve işte o zaman
01:26:39 Sen zavallı bir korkaktan başka birşey değilsin,
01:26:41 ve bu akşam sona erdiğinde herkes
01:26:44 Seninle orada görüşeceğiz!
01:26:53 Ne yaptım ben?
01:26:55 Mükemmeldin adamım.
01:26:57 - Ben ve Emmit arkanı kollarız.
01:27:01 Bana karşı hiç kibar davranmadın Ryan,
01:27:03 Ve bu arkadaşlığın sürmesi için
01:27:06 ama benim için ölmeyecek birisi
01:27:09 "Hayatta kalma tekniği. "
01:27:13 Benim bir geleceğim var!
01:27:16 Şimdi ne yapıyoruz?
01:27:18 Sanırım kavga etmeyi öğrensek iyi olur.
01:27:22 - Sola atla, sola atla.
01:27:25 - İşte bundan bahsediyorum!
01:27:26 - İşte bundan bahsediyorum!
01:27:27 Hadi! Evet!
01:27:29 Bu enerji çikolataları gerçekten işe yarıyor.
01:27:31 Daha güçlü hissediyorum.
01:27:33 Daha şişman hissediyorum.
01:27:35 Ne yapmamı istiyorsun?
01:27:37 Hadi. Benim için bir iyilik yap ve vur.
01:27:41 Mükemmel bir vuruştu!
01:27:44 Pekala. Nasıl yumruk atılacağını öğrenmeliyiz.
01:27:47 Hazır mısın? Ben başlıyorum.
01:27:50 - Tamam?
01:28:04 Acı hissini engelle.
01:28:06 O bok çuvalı Drillbit'in
01:28:09 - Zihin acıdan üstündür!
01:28:11 Pekala. Vur göğsüme bir tane.
01:28:16 Tanrım!
01:28:19 - Eklemlerin kemik gibi!
01:28:21 Vuruş sertliğini kendimiz seçelim.
01:28:23 Pekala. En serti 10 olmak üzere,
01:28:26 Beş. Sırtıma. Sırtıma.
01:28:33 Oh,Tanrım!
01:28:34 Alnının ortasına yesen nasıl hissederdin acaba.
01:28:41 Tanrım!
01:28:43 - Pekala, kurallar değişti!
01:28:45 Nerene vuracağımı söylemeyeceğim.
01:28:46 - Hayır bu kuralı beğenmedim.
01:28:48 - Hayır güzel değil.
01:28:49 - Bana güven.
01:28:56 Vururken bakamayacağım.
01:28:57 Wade'in canımı yakmasının imkanı yok.
01:29:01 Taşaklar yasak!
01:29:03 Taşaklarıma vurdun!
01:29:07 Sevgili anneciğim, eğer bu mektubu okuyorsan,
01:29:10 ben büyük ihtimalle ölmüşümdür.
01:29:16 Eğer hayatta kalamzsam, kesinlikle
01:29:20 Not: Gümüş tepsini çaldırdığım için üzgünüm.
01:29:24 Rep atışmalarım ve kafiyelerim
01:29:26 İstersen onları Ghostface Killah'a satabilrsin.
01:29:33 Planımızı unutma.
01:29:35 Sen kafasına çalış. Ben taşaklarını hallederim.
01:30:18 Aslında çok klas bir partiye benziyor.
01:30:24 Oh! Selam, çocuklar.
01:30:25 Ölümün sadece birkaç dakika ötede
01:30:31 - Filkins nerede?
01:30:36 Eğer olurda başaramazsak,
01:30:39 - Pişmanlık duymak istemiyorum.
01:30:43 Yüzüme vurdu!
01:30:48 Daha şimdiden ilk darbeyi yedim.
01:30:50 Gidip biraz daha yiyelim.
01:31:07 Hey! Hey, hey. Millet, millet!
01:31:09 Bu veletler gerçekten gelmiş!
01:31:11 Size bahsettiğim Siyam Nonoşları
01:31:14 Çıkıp gelmişler!
01:31:17 Bana bunu demesinden nefret ediyorum.
01:31:19 Demek ki çok eğleneceğiz!
01:31:30 İşe yaradı.
01:31:32 - Bitti!
01:31:34 - Başardık, başardık!
01:31:36 Herkes dinlesin, dokuzuncu sınıftan
01:31:40 Size söz veriyorum,
01:31:44 Herkese ilan ediyorum!
01:31:49 Ve şimdi uyanıyor!
01:31:52 Öldünüz siz.
01:31:54 Ve başım büyük belada!
01:32:09 Beni savuınmasız yakarlasınız ha?
01:32:13 Babam o merdivenleri çok severdi!
01:32:19 Acıyı engelliyor musun?
01:32:21 Bir saniye için öyle sandım,
01:32:23 Oynamak ister misiniz?
01:32:25 Hadi oynayalım.
01:32:42 Kalk, kalk, kalk! Hadi Ryan.
01:32:46 Sen süper çekici bir şeysin.
01:32:50 - Ronnie! Eğlenceyi kaçırıyorsun.
01:32:54 Selam çocuklar!
01:32:59 Hey DJ, bize bir ölüm müziği versene.
01:33:02 Bu iş gittikçe daha da güzelleşiyor.
01:33:12 Harika!
01:33:15 Hey, sen çekil.
01:33:17 Ben bu fahişelerin ikisiyle beraber dövüşeceğim.
01:33:20 Onlar senindir, Filk!
01:33:24 Sensin fahişe!
01:33:30 Evet doğru!
01:33:33 Ne bu...
01:33:36 - Emmit'de oyuna katıldı!
01:33:42 - İyi çaktın, Ron!
01:33:45 Ayı kucaklaması!
01:33:47 - Hadi!
01:33:59 Uzaktan vurabiliyorum!
01:34:04 Hadisene, Wade!
01:34:09 - Nefes alamıyorum! Nefes alamıyorum!
01:34:12 Asla dokunmayacağım! Bırak artık beni!
01:34:16 Bırakıyorum.
01:34:20 - Uzaktan vurabiliyorum!
01:34:26 Selam! Selam, naber...
01:34:29 - Acımadıki!
01:34:31 Evet.
01:34:32 Tamam, bu acıdı.
01:34:36 Bırak o çocuğu.
01:34:42 Er Drillbit Taylor göreve döndüğünü rapor ediyor!
01:34:46 - Hoo-rah.
01:34:48 - Evet.
01:34:51 Ne o, bu salaklardan biraz daha
01:34:53 Hayır. Bu kavga sona ermiştir!
01:34:57 Beni duydun mu? Abierto!
01:35:01 Bitti.
01:35:04 Artık bitti millet! Toplanın ve evinize dönün!
01:35:07 Bak. Genç bir adamsın. Senin...
01:35:14 Ve bu beni şu anda gerçekten çok korkutuyor.
01:35:20 Güzel yumruk.
01:35:22 Makul olmaya çalışıyorum,
01:35:25 bu çocuklar beni korumaları olmam için tuttu
01:35:35 Çılgınca bir şey duymak ister misin?
01:35:36 İçinde bir yerlerde,
01:35:41 Allahın belası,
01:35:45 Hadi, Drillbit. Kır şunun çenesini.
01:35:46 - Yapamam! O ergin değil!
01:35:51 18 yaşında mısın sen?
01:35:59 İşte bu.
01:36:10 Drillbit!
01:36:12 Sen kaç yaşındsın?
01:36:13 Tamam! Tamam, ben 17 yim. Ergin değilim.
01:36:16 - Okula bile annem getiriyor.
01:36:17 Tanrı üzerine yemin ederim!
01:36:19 Bu müthişti.
01:36:20 Adamım, Drillbit, sen sıkı adammışsın.
01:36:23 Bunu bir daha yapabileceğimi sanmam.
01:36:26 Çok garipti. Bu tıpkı
01:36:28 bir annenin çocuğunu kurtarmak için
01:36:31 - Evet.
01:36:32 Ancak bu şekilde açıklayabilirim.
01:36:34 Adrenalin. Tam karşılığı bu sanırım.
01:36:37 Ellerim...
01:36:40 - Geri geldiğin için sağol.
01:36:43 Bu görevden firar edip
01:36:45 O hatayı bir kez yaptım...
01:36:47 Hay canını albızlar alası!
01:36:52 Hoşçakal, Drillbit!
01:36:53 Hey, yumoşlar!
01:36:56 Bu iş henüz bitmedi!
01:37:08 Acıyı hissetmiyor.
01:37:14 Serçe parmağım mıydı o?
01:37:19 - İyi misin?
01:37:21 İyi misin?
01:37:22 - Çok üzgünüm.
01:37:24 - Kaybettim onu. Hayır, hayır.
01:37:25 - Onu kaybettim.
01:37:29 Hayır, sorun yok. Acıyı engelliyorum.
01:37:31 Daha fazla engelleyemiyeceğim.
01:37:33 Çok kötü değil.
01:37:35 - onu bulmama yardım edin.
01:37:36 - Çimlerin içine bakın.
01:37:38 Yardım edin çocuklar!
01:37:39 Görüyor musunuz? Şuraya bakın.
01:37:41 - Şuradaki o mu?
01:37:41 Hey, çocuklar onu buldum!
01:37:45 Olamaz!
01:37:47 Onu bulduk.
01:37:50 Biraz buz getirin.
01:37:51 - Buz!
01:37:52 - Buz!
01:37:52 Margarita olur mu?
01:37:53 Oh, tanrım.
01:37:55 Kardeşim!
01:37:56 Hadi dostum.
01:37:58 - Tamam gidelim.
01:38:00 Herşey yoluna girecek.
01:38:02 Tebrikler çocuklar.
01:38:05 Harika. Araca alkol sokamazsınız bayım.
01:38:07 Oh, evet.
01:38:13 Hoo-rah.
01:38:17 - Hey elemanlar, bu müthişti!
01:38:19 Hepimiz ne kadar zamandır bunu görmeyi
01:38:21 - Sağol.
01:38:22 şüphe yok!
01:38:23 İyi ki kızkardeşimin doğümgünü partisi
01:38:27 Selam
01:38:28 O inanılmazdı.
01:38:30 Anlıyor musunuz,
01:38:32 Beni o kılıçla hep tehdit ederdi.
01:38:34 Artık korkmaktan bıkmıştım, anlıyor musunuz?
01:38:36 - Hey, iyi misin?
01:38:41 Adrenalin akışı kesildiğinde
01:38:46 Benim şu şiddetle etkilemeye çalışan
01:38:49 düşünmeni istemem,
01:38:54 Çok cesurca davrandın.
01:39:06 Biliyor musun, Emmit,
01:39:10 Sen arkadaşım, sen çılgın bir fırlamasın
01:39:14 Ne kadar koktuğumu tahmin bile edemezsin.
01:39:16 Pekala. Şimdi gidip bir şeyler yiyelim.
01:39:23 Sevgili Wade, Ryan ve ufak, cılız Emmit.
01:39:26 Kaptan Gevrek gönderdiğiniz için teşekkürler.
01:39:29 Bir anda, burada çok popüler oluverdim.
01:39:31 Bana biraz Kaptan Gevrek ver
01:39:37 Şaka yapıyordum.
01:39:41 Son mektubunuzda; birçok defa reşit olmadan
01:39:43 içki içtiği için Filkins'in,
01:39:47 Hong Kong'a ailesinin yanına
01:39:51 Belki şimdi lise, acı veren bir yer olmaktan
01:39:54 - bir hale gelmiş olabilir.
01:39:57 - Evet!
01:39:59 Bana gelince, serçe parmağımın
01:40:02 sizi ve beraber yaptığımız
01:40:06 Süper olmuş.
01:40:07 Bereket versin, iş bulma şartlı
01:40:09 ve dediler ki bir iş bulup çalışmam gerekiyormuş,
01:40:12 bu da beni oldukça heyecanlandırıyor.
01:40:14 Beni çok heyecanlandıran bir diğer şey ise,
01:40:16 Bayan Zachey ve ben hala görüşüyoruz.
01:40:18 Neden bilmiyorum ama kadınlar
01:40:22 Hepsinden önemlisi, tek söyleyebileceğim,
01:40:26 ve çıktığımda sizi görmeyi çok istiyorum.
01:40:28 Yürürlükteki Amerikan Ordusunu terketme
01:40:31 iki günlük firar cezam,
01:40:34 hapiste geçirdiğim üç haftaya sayıldı.
01:40:38 - Kardeşiniz, Bob Taylor.
01:40:40 - yani Drillbit.
01:40:43 yani, Alamo Taylor.
01:40:46 Bu ismi hala seviyorum.
01:40:51 Sonunda dışarıdasın!
01:40:54 - Drillbit!
01:40:56 - Oh, Tanrım.
01:40:57 Hadi gelin buraya!
01:40:59 - O artık özgür bir adam!
01:41:01 Sarılın bana. Evet.
01:41:03 Evet, işte bu beni bütün gün gülümsetir ha?
01:41:06 Evet o benim dostum, Drillbit.
01:41:07 Süper bir adamdır.
01:41:09 Hayatımdaki en uzun üç haftaydı.
01:41:09 Hayatımdaki en uzun üç haftaydı.
01:41:10 Ben de seni özledim.
01:41:12 - Çok güzel bir his bu.
01:41:14 - O kadar da kötü değildi.
01:41:16 Biliyormusunuz, yan hücredeki adam
01:41:19 Abierto "açık" demekmiş biliyor muydunuz?
01:45:05 İmdat! Kanamam var!
01:45:09 Gel buraya asker.
01:45:12 Şuraya geç. Otur oraya.
01:45:14 Burun kanaması geçiriyorsun.
01:45:20 - Ne oldu?
01:45:24 Bana onun ismini ver. İsimleri ver.
01:45:30 Çeviri ve Senkron : Seamen