Driving Miss Daisy

es
00:00:45 Voy al mercado, Idella.
00:00:51 La nueva fórmula de Pepsodent
00:02:04 ¿Está Ud. Bien, Sra. Daisy?
00:02:11 MISS DAISY Y SU CHOFER
00:02:27 ¡Así está bien!
00:02:55 Uds. Dos, a trabajar.
00:03:37 ¡Mamá!
00:03:40 De milagro no estás en el Hospital
00:03:46 Los pepinos están bonitos.
00:03:49 Ni siquiera te rompiste los lentes.
00:03:51 i Fue culpa del auto!
00:03:53 - Te equivocaste de velocidad.
00:03:57 ¿Quieres un pepino, ldella?
00:03:59 Yo no.
00:04:00 Te voy a dar un tarro para
00:04:05 Metiste el auto al patio de los Pollack.
00:04:08 El Lassale que me quitaste
00:04:13 Los autos no se comportan.
00:04:16 Tú sola demoliste ese Chrysler.
00:04:19 Di lo que quieras. Yo sé la verdad.
00:04:21 La verdad es que le costaste
00:04:25 Eres un riesgo espantoso.
00:04:27 Nadie te va a vender una póliza.
00:04:29 Lo dices nada más por antipático.
00:04:32 Está bien. ITienes razón!
00:04:36 iMira allá afuera!
00:04:38 Ahí están todas
00:04:41 ...agitando sus plumas para que firmes.
00:04:44 Si piensas plantarte aquí a
00:04:51 Más vale que me vaya a la oficina.
00:04:54 Florine se va a enfurecer si no
00:04:58 Deben de tener planes.
00:05:00 Cena en casa de los Ansley.
00:05:02 Esa es su idea del paraíso terrenal.
00:05:05 ¿Cuál?
00:05:06 Codearse con episcopalistas.
00:05:13 i Eres única, mamá!
00:05:15 Mañana en la tarde vendré a verte.
00:05:17 ¿Cómo sabes que voy a estar?
00:05:20 Tengo mis amigas.
00:05:22 Está bien, te llamaré antes.
00:05:24 Pero tenemos que hablar muy en serio.
00:06:07 Lo necesito ahora. Tengo cita en
00:06:13 No sabía que tenía que llamar
00:06:18 ¿Cómo pueden decir que son una
00:06:23 Llame a su hijo. El mandará
00:06:27 No es necesario.
00:06:29 Voy a cancelar la cita
00:06:32 A veces me parece que tiene
00:06:39 Dos puntos. IQuiero eso!
00:06:43 Y un bambú de cinco.
00:06:45 Bueno, hoy no es mi
00:06:48 i Nueve, bambú!
00:06:49 Gracias por volver a venir aquí.
00:06:54 iTonterías!
00:06:56 ¿Cuándo te dan el nuevo?
00:06:58 i No sé! Boolie se está
00:07:01 Mañana vengo por ti para ir al templo.
00:07:04 Qué linda eres, cariño.
00:07:10 Mamá, ¿estás ahí?
00:07:12 iSomos nosotros!
00:07:13 ¿Por qué no llamaron?
00:07:15 Venimos de paso.
00:07:16 Eso veo.
00:07:18 Vamos a una "fiesta de carretas".
00:07:20 Mandé hacer la ropa.
00:07:24 Esa no es la palabra
00:07:28 ¿La nueva novela de Greene?
00:07:31 La tengo que regresar
00:07:35 - ¿La regreso por ti?
00:07:37 Iré a la biblioteca en tranvía.
00:07:40 iCaray, mamá! Deja de ser tan terca.
00:07:45 iVáyanse! No hagan
00:07:57 COMPAÑIA WERTHAN
00:08:04 ¿Está haciendo contacto la puerta?
00:08:12 ¿Oscar?
00:08:13 Aquí estoy.
00:08:14 - ¿Estás bien?
00:08:17 Ya lo sé. Mueve la palanca.
00:08:19 No responde. Ya hice todo lo que sabía.
00:08:24 Llama a Ascensores Bell.
00:08:26 Ya les llamé. No pueden
00:08:30 i Diles que es urgente!
00:08:32 No tiene que gritar, Sr. Werthan.
00:08:34 Yo no descompuse el ascensor.
00:08:37 ¿Tienes lo de Davis y Paxon?
00:08:39 i Está empacado y listo!
00:08:41 Se lo prometí para hoy.
00:08:50 Te oigo.
00:08:52 Fíjate en la parte donde cierra
00:08:57 Un momento.
00:09:00 iAquí está!
00:09:01 Estírate y empújala duro
00:09:06 Ya está. ¿ Y ahora?
00:09:09 Mueve la palanca.
00:09:22 ¿Trabajas aquí?
00:09:24 No, señor. El es Hoke.
00:09:26 Hoke Colburn, señor.
00:09:27 ¿Cómo supiste qué hacer?
00:09:29 Antes era chofer de una lechería, señor.
00:09:32 Tenían un ascensor peor que este.
00:09:35 Hoke es el hombre del que le hablé.
00:09:37 Claro.
00:09:50 Disculpe, señor.
00:09:52 Ustedes son judíos, ¿verdad?
00:09:54 Así es. ¿Por qué?
00:09:56 Prefiero que mis jefes sean judíos.
00:09:58 Conozco a gente que dice que son avaros.
00:10:01 i Pero que no lo digan cerca de mí!
00:10:04 Me alegro que pienses así.
00:10:28 ¿Tu último trabajo?
00:10:29 Fui empleado del Juez Harold
00:10:34 ¿Del Juez Stone?
00:10:35 Por 7 años. Y seguiría con él si
00:10:40 La Sra. Stone quería llevarme
00:10:43 Para ese entonces,
00:10:45 Pero le dije que no, gracias.
00:10:48 No quería alejarme
00:10:51 El juez fue amigo de mi padre.
00:10:53 No me diga.
00:10:54 Siéntate.
00:10:56 Luego, Srta. McClatchey.
00:11:01 Oscar dijo que necesitaba
00:11:05 ¿ Voy a llevar a
00:11:07 ...y a su esposa al salón de belleza?
00:11:10 No tengo hijos. Lo que necesito...
00:11:13 Todavía es joven.
00:11:17 Gracias. No me voy a preocupar.
00:11:19 Hoke, necesito un chofer para mi madre.
00:11:23 Sí. Bueno, si no es indiscreción...
00:11:28 ...¿por qué no me está contratando ella?
00:11:33 Es una situación difícil.
00:11:35 Ya ha perdido un poco sus facultades.
00:11:38 Eso le pasa a la gente de edad.
00:11:41 i No, ella está entera!
00:11:43 i Demasiado entera, ese es el problema!
00:11:48 Quiero que entiendas una cosa.
00:11:50 Mi madre es una mujer nerviosa.
00:11:55 Pero, de hecho,
00:11:58 Ella puede decir lo que quiera...
00:12:01 ...pero no te puede despedir.
00:12:05 Sí, señor.
00:12:07 Sí, señor, a la perfección.
00:12:09 No se preocupe, Sr. Werthan.
00:12:11 No va a poder zafarse de
00:12:14 De niño vivía yo en una granja
00:12:19 Y agarraba a los cerdos
00:12:22 i Hasta la fecha nunca se me
00:13:14 ¿Cómo estás, ldella?
00:13:16 Viviendo.
00:13:17 - ¿Dónde está la aspiradora nueva?
00:13:20 No la quiere tocar.
00:13:22 Me da toques cada vez
00:13:25 A mí no me da nada.
00:13:26 i Perfecto! Entonces Ud. Limpie
00:13:31 ¿Dónde está mamá?
00:13:33 Allá arriba.
00:13:34 Supongo que ya sabes quién es.
00:13:38 Regreso en un instante.
00:13:44 No quisiera estar en tus zapatos...
00:13:46 ...aunque el Señor Jesús bajara
00:14:00 Buenos días, mamá.
00:14:11 Nada más baja a saludar.
00:14:14 Escúchame bien.
00:14:16 iA menos que hayan cambiado
00:14:20 Por supuesto.
00:14:21 Lo que no quiero, y de ninguna manera
00:14:26 ...un chofer sentado en mi cocina,
00:14:30 Detesto eso en mi casa.
00:14:32 Tienes a ldella.
00:14:34 iCon ldella es distinto!
00:14:37 Ni ella me estorba a mí ni yo a ella.
00:14:39 Aún así, mi vajilla de
00:14:43 ¿Crees que ldella se esté
00:14:47 No seas insolente.
00:14:48 Cuando no podíamos pagarles
00:14:52 Sigue siendo la mejor manera.
00:14:54 ¿"Ellos"? ¿Pagarles a "ellos"?
00:14:58 iCómo puedes decir eso!
00:15:01 ¿No te da vergüenza?
00:15:04 Más vale que le pongas buena cara.
00:16:08 Una vez conocí a una
00:16:12 No me digas.
00:16:14 iY cantaba!
00:16:15 iCómo cantaba!
00:16:18 i Esa chica tenía pulmones!
00:16:20 i Ella sola podría ser todo
00:16:23 i No exagero!
00:16:25 iY gorda!
00:16:26 i Era del tamaño de esa estufa!
00:16:31 i No hables con ldella!
00:16:47 ¿Qué estás haciendo?
00:16:49 Limpiando los focos, Sra. Daisy.
00:16:52 Jamás había visto cosa más ridícula.
00:16:55 ¿A quién le importa que tengan polvo?
00:16:57 i Bájate de ahí!
00:16:59 Guarda esa escalera
00:17:07 Me voy, Sra. Daisy.
00:17:09 Está bien, ldella. Hasta mañana.
00:17:12 - Yo también me voy, Sra. Daisy.
00:17:32 Buenos días, Sra. Daisy.
00:17:35 Deja en paz mi arriate de flores.
00:17:39 Hay un pedazo de tierra desaprovechado
00:17:44 Podría plantar tomates...
00:17:46 Si quisiera un jardín de
00:18:24 ¿Qué estás haciendo?
00:18:26 Me encantan las casas llenas
00:18:30 Le dan un sabor de hogar.
00:18:32 No quiero que andes
00:18:47 Buenos días, Sra. Daisy.
00:18:50 Hizo mucho frío en la noche.
00:18:52 No sé. Yo estaba dormida.
00:18:59 Idella dice que nos estamos
00:19:01 ...y sin jabón.
00:19:03 ¿"Nos estamos"?
00:19:05 Sí, señora.
00:19:06 Y ya casi no hay limpiador para plata.
00:19:09 Ya lo sé.
00:19:12 Estoy planeando ir
00:19:15 i En tranvía! ¿Por qué
00:19:19 No, gracias.
00:19:21 ¿No me contrató para eso su hijo?
00:19:23 Eso es problema de él.
00:19:25 Está bien. Pero yo voy a
00:19:29 iVas a dejar mis cosas en paz!
00:19:32 Me voy al mercado, ldella.
00:19:36 Es una lástima, Sra. Daisy.
00:19:38 Teniendo un Hudson, tan
00:19:42 No se ha movido ni un centímetro
00:19:47 La compañía de seguros
00:19:50 Eso opinas tú.
00:19:53 Mi otra opinión es que una señora
00:19:58 ...no tiene por qué meterse a
00:20:03 Yo le ayudo a cargarlas.
00:20:05 i No te necesito!
00:20:07 i No te quiero! IY no digas que soy rica!
00:20:10 - No lo vuelvo a decir.
00:20:14 i Detesto que hablen de mí
00:20:18 Yo nací en la Calle Forsyth.
00:20:21 iCréeme, yo sé lo que vale un centavo!
00:20:23 Un día mi hermano llevó
00:20:26 i Lo echamos porque no había
00:20:29 iMi hermana ahorró dinero...
00:20:31 ...para que yo estudiara!
00:20:36 i Pero ahora no le va mal!
00:21:01 ¿Qué estás haciendo?
00:21:03 i Estoy tratando de llevarla
00:21:12 ¿Adónde se dirige
00:21:15 A hacer unas compras.
00:21:18 iVete! IYa me he subido muchas
00:21:21 Pero yo ya no puedo seguir
00:21:27 ¿Cuánto ganas?
00:21:29 Sra. Daisy, eso es entre su hijo y yo.
00:21:32 iCualquier cifra arriba de $7 a
00:21:36 iTiene toda la razón del mundo!
00:21:39 Sobre todo porque no hago nada más...
00:21:41 ...que sentarme todo el día.
00:21:45 i Está bien!
00:21:47 Al Piggly Wiggly.
00:21:49 Y luego a la casa. A ningún otro lado.
00:22:07 Ay, me encanta el olor de un auto nuevo.
00:22:11 ¿A Ud. No, Sra. Daisy?
00:22:16 No soy ninguna tonta, Hoke.
00:22:18 iYa lo sé!
00:22:20 Mi esposo me enseñó a conducir.
00:22:23 Me acuerdo de todo lo que me dijo.
00:22:26 Así es que no se te vaya
00:22:29 Vas a exceso de velocidad.
00:22:31 i Lo estoy viendo!
00:22:33 Si apenas vamos a 30 km por hora.
00:22:35 Me gusta ir por debajo del límite.
00:22:38 Si el límite de velocidad es de 55.
00:22:40 Entre más despacio vas,
00:22:43 iMi esposo me enseñó eso!
00:22:47 Casi ni nos estamos moviendo.
00:22:51 ...a la tienda.
00:22:53 ¿Es tuyo este auto?
00:22:57 ¿Pagas tú la gasolina?
00:23:01 - No.
00:23:03 iMi hijo dirá que ya
00:23:06 ...pero yo sigo controlando
00:23:12 ¿Adónde vas?
00:23:15 A la tienda, como Ud. Dijo.
00:23:17 ¿Por qué no doblaste en Highland?
00:23:19 El Piggly Wiggly no está en Highland.
00:23:22 iYo sé dónde está!
00:23:25 - Nos vamos a desviar.
00:23:28 - No puedo.
00:23:31 ...desde que se abrió. IPor aquí no es!
00:23:35 i Regrésate enseguida!
00:23:37 Mire, Sra. Daisy. Allá adelante
00:23:43 Prepárate a dar vuelta.
00:23:52 Cuidado. Hay una niña.
00:23:55 Sí, ya la vi.
00:23:56 Estaciónate aquí.
00:24:07 Espera.
00:24:08 Dame las llaves.
00:24:16 Quédate aquí junto al auto.
00:24:18 Y no te pongas a hablar con todos de mí.
00:24:46 ¿Sr. Werthan?
00:24:49 iSí, señor, soy yo! Adivine dónde estoy.
00:24:53 iAcabo de llevar a su mamá a la tienda!
00:24:56 Sí, protestó un poco, pero ya
00:25:03 Dios mío, se acaba de asomar
00:25:06 Va a hacer un buen berrinche
00:25:11 Sí, señor. Tenía Ud. Toda la razón.
00:25:16 El mismo tiempo que le
00:25:19 Sí, señor. Está bien. Adiós.
00:25:33 Hola Oscar, Junior. ¿Cómo andan hoy?
00:25:36 ¿Cómo te trata la señora?
00:25:38 Les voy a decir una cosa.
00:25:43 ¿De qué se ríen?
00:25:47 De nada, Sra. Daisy.
00:25:50 iOscar y Junior, en 15 años,
00:25:55 Déjalos en paz.
00:25:57 Vámonos. Ya es tarde.
00:26:01 Idella, ya me voy.
00:26:04 Y yo con ella.
00:26:14 Escucha, oh lsrael, el Señor
00:27:03 Qué rabino tan amable.
00:27:16 iYo puedo abrirla!
00:27:18 iVámonos pronto!
00:27:36 ¿Sucede algo, Sra. Daisy?
00:27:40 ¿Hice algo?
00:27:44 Sí.
00:27:46 No he hecho nada.
00:27:48 Te estacionaste frente al templo,
00:27:53 iTodos te vieron!
00:27:55 Dije que me esperaras atrás.
00:27:57 Sí, señora, pero yo nada
00:28:01 Había dos choferes justo atrás de mí.
00:28:03 Me hiciste quedar como idiota.
00:28:07 iAy, Sra. Daisy, por Dios que Ud.
00:28:11 iVete más despacio!
00:28:15 Miriam y Beulah, se notaba lo que
00:28:19 ¿Qué estaban pensando?
00:28:21 Que estaba dándomelas de rica.
00:28:24 - Ud. Es rica.
00:28:26 Nadie puede decir que me doy aires.
00:28:29 En la Calle Forsyth muchas
00:28:33 Prescindí de muchas cosas.
00:28:35 Sra. Daisy, si algún día llegara
00:28:39 ...caray, lo blandiría en alto
00:28:44 iQué vulgar! INo me hables!
00:28:49 Nunca entenderé a algunos blancos.
00:28:52 ¿Qué fue eso? ITe oí!
00:28:54 Mire, Sra. Daisy...
00:28:58 ...y yo necesito un trabajo.
00:29:00 Así es que, ¿por qué no lo dejamos ahí?
00:29:59 Buenos días, mamá. ¿Qué tienes?
00:30:03 No, no siempre que llamas
00:30:07 Nada más cuando llamas tan temprano.
00:30:10 ¿Qué?
00:30:13 Está bien. Salgo para allá de inmediato.
00:30:22 Más vale que vaya a verla.
00:30:24 Adiós.
00:30:26 Por favor.
00:30:27 No es saludable apresurarse así.
00:30:31 De todos modos, como demasiado.
00:30:33 Además, parece que me necesita.
00:30:36 ¿Cuándo no? Dale un beso a
00:30:46 iCafé, Katie Bell!
00:31:00 No esperaba encontrarte entera.
00:31:02 Quería que estuvieras
00:31:05 ...para que oyeras todo.
00:31:07 ¿Qué sucede?
00:31:08 Me está robando.
00:31:11 ¿Hoke? ¿Estás segura?
00:31:13 Yo no hago acusaciones infundadas.
00:31:17 i Esto! Estaba escondido en la basura
00:31:22 - ¿Se robó una lata de salmón?
00:31:26 Yo sabía que había algo raro.
00:31:29 Todos ellos agarran cosas.
00:31:33 Primero los cubiertos.
00:31:35 Luego las servilletas de tela.
00:31:40 Y lo primero que me llamó
00:31:44 ...detrás de las habas.
00:31:46 Y lo noté de inmediato.
00:31:50 Sólo hay 8 latas de salmón. ITenía 9!
00:31:53 Las compré a 3 por un dólar.
00:31:55 Qué lista, mamá.
00:31:57 No desayuné y voy a llegar
00:32:00 ...¿por una lata de
00:32:03 ¿Quieres 33 centavos? Toma un dólar.
00:32:05 iToma $10! ICómprate
00:32:08 iCómo te atreves, Boolie!
00:32:10 iOfrecerme dinero así!
00:32:12 iYo no quiero dinero, quiero mis cosas!
00:32:15 - ¿Una lata de salmón?
00:32:19 Todos los días le dejo bastante comida.
00:32:22 Le digo exactamente qué debe comer.
00:32:25 Pero son como niños.
00:32:29 Nunca lo va a admitir.
00:32:31 i "No", va a decir, "no
00:32:34 i No me gusta! INo me
00:32:40 A ver, defiéndelo.
00:32:44 iMe rindo! Quieres volver a conducir,
00:32:49 Toma el tranvía.
00:32:50 iCómprate un taxi! IHaz lo que quieras!
00:32:53 i Nada más no me metas!
00:32:56 i Pero, Boolie!
00:33:02 ¿Qué hace él aquí a
00:33:06 iTe juro que no ha de ser nada bueno!
00:33:23 i Parece que se va a arreglar el clima!
00:33:26 Disculpe, Sr. Werthan. ¿Están ocupados?
00:33:30 Tenemos que conversar un rato, Hoke.
00:33:34 Está bien. Nada más déjeme
00:33:45 Ayer, cuando Ud. No estaba,
00:33:49 Ya sé que me dijo que me comiera
00:33:54 Pero estaban medio duras.
00:33:56 Así es que pasé por el Piggly
00:34:00 ¿La pongo en la repisa?
00:34:04 Sí, gracias, Hoke.
00:34:07 Un segundo, Sr. Werthan.
00:34:11 Bueno, me tengo que ir a vestir.
00:34:15 Adiós, hijo.
00:35:56 ¿Sabe qué, Sra. Daisy?
00:36:01 Esta es la tercera vez que
00:36:04 Todavía no es ni el día 20.
00:36:06 Me gusta venir cuando hay sol.
00:36:08 Sí, señora. Tiene toda
00:36:14 La tumba del Sr. Sig
00:36:18 Creo que Ud. Es la mejor
00:36:21 Boolie quiere que los empleados
00:36:26 "Cuidado perpetuo", le llaman.
00:36:28 i No los vaya a dejar!
00:36:31 Lo correcto es que un miembro
00:36:35 A mí Boolie me va a tener en cuidado
00:36:41 i No sea ridícula, Sra. Daisy!
00:36:47 Pon esa azalea en la tumba de Leo Bauer.
00:36:50 Leo Bauer. ¿El esposo de la Sra. Bauer?
00:36:55 Me pidió que le trajera la flor.
00:36:59 ¿Dónde está su tumba, Sra. Daisy?
00:37:02 No estoy muy segura.
00:37:08 Vas a ver la lápida, "Bauer".
00:37:14 ¿Qué pasa?
00:37:15 No pasa nada. Nada en lo absoluto.
00:37:26 Bueno, Ud. Dice...
00:37:27 Te dije que está dos filas para allá.
00:37:34 ¿ Y eso cómo es?
00:37:36 ¿De qué estás hablando?
00:37:39 Estoy hablando de que no sé leer.
00:37:43 ¿Qué?
00:37:44 No sé leer, Sra. Daisy.
00:37:46 Siempre estás mirando el periódico.
00:37:49 i Pues sí, exactamente!
00:37:53 Trato de enterarme de
00:37:56 ...viendo las fotos.
00:37:57 ¿Te sabes las letras?
00:37:59 Sí, el abecedario me lo sé.
00:38:03 i No digas eso!
00:38:06 Si te sabes las letras, sabes leer.
00:38:09 Nada más no sabes que sabes.
00:38:12 Yo le enseñé a leer a niños de
00:38:16 Y todos podrían encontrar
00:38:20 El nombre es "Bauer".
00:38:26 " iBauer!" ¿A qué letra
00:38:31 - ¿A la "be"?
00:38:36 "R". Esa es la última parte."iBauer!"
00:38:39 ¿Qué letra es el sonido "r"?
00:38:43 i La "erre"!
00:38:44 - Entonces la primera letra es...
00:38:47 ¿ Y la última letra?
00:38:48 i R!
00:38:50 B-R. Brr.
00:38:52 Hasta suena a Bauer, ¿no?
00:38:55 iYa lo creo, Sra. Daisy! IYa lo creo!
00:39:03 - ¿Eso es todo?
00:39:06 - ¿ Y lo de enmedio?
00:39:10 Con eso tienes para encontrarla.
00:39:36 B al principio.
00:39:39 R al final.
00:39:48 B... R.
00:39:51 Esa es.
00:39:53 iQué maravilla!
00:40:12 i No sabe cuánto se lo agradezco!
00:40:14 i No seas ridículo! INo hice nada!
00:40:17 Hay que meter todo esto al auto.
00:40:41 "Adiós, 1953"
00:40:46 iClaro que te dije!
00:40:48 iClaro que te dije!
00:40:51 ¿Cómo quieres que lo
00:40:56 Lo siento, Sra. Florine.
00:41:03 Te necesito.
00:41:05 Voy para allá.
00:41:07 ¿Sabes lo que se requiere para
00:41:11 Hay que cuidar los detalles.
00:41:14 iY ya te he dicho un millón de
00:41:18 iMás no puedo hacer!
00:41:20 Se nos acabó el coco.
00:41:22 Nos las vamos a arreglar.
00:41:24 - Yo le dije.
00:41:28 No necesito ponerme a
00:41:32 Tú ponte a ver cómo servir postre
00:41:42 No te preocupes, Katie Bell.
00:41:57 Todos le están alegrando la
00:42:02 Seguro que la Sra. Florine les ganó
00:42:06 iQué absurdo!
00:42:07 Yo que Florine, con su nariz, no
00:42:16 Me gusta la Navidad en su casa.
00:42:21 No me sorprende.
00:42:23 Está la cocinera nueva.
00:42:26 A Florine siempre se le van
00:42:31 Siempre anda corriendo.
00:42:35 ...que en la Liga Junior lo otro.
00:42:38 Pero prefiere que la maten a
00:42:45 Ojalá que no se le ocurra
00:42:54 i Dios santo! Mire lo que
00:42:57 Si su abuelo, el viejo Frietag,
00:43:01 ¿Qué dijiste?
00:43:03 Apuesto a que saltaría de
00:43:17 Saltaría y le arrancaría el cabello.
00:43:21 Ay, Sra. Daisy, qué cosas se le ocurren.
00:43:33 Un momento.
00:43:35 Esto no es un regalo de Navidad.
00:43:38 Tú sabes que yo no doy
00:43:42 Pero esta mañana me lo encontré.
00:43:45 Adelante, ábrelo.
00:43:54 Mire eso.
00:43:56 En la vida me habían dado un libro.
00:44:01 "Método Zaner de Escritura."
00:44:04 Lo usaba para enseñar.
00:44:08 Está viejo, pero sirve.
00:44:11 Si practicas, vas a escribir bien.
00:44:13 Pero tienes que practicar.
00:44:16 Con este libro le enseñé a
00:44:20 Pues muchas gracias.
00:44:22 No es un regalo de Navidad.
00:44:24 Los judíos no deben
00:44:27 No tienes por qué ir de chismoso
00:44:31 Esto es entre Ud. Y yo.
00:44:34 Feliz Navidad, Madre Werthan.
00:44:36 Espero no volver el estómago.
00:44:39 Feliz Navidad, mamá. Hoke.
00:45:25 No creas, me dio batalla.
00:45:28 Para ya es hora de cambiar de auto.
00:45:31 Apuesto a que vas a extrañar el viejo.
00:45:34 No, señor. No creo que lo
00:45:37 Por favor, si tú eras
00:45:42 ¿No te va a dar lástima perderlo?
00:45:43 ¿Quién lo va a perder?
00:45:47 No puede ser.
00:45:48 Claro que sí. Ya hice
00:45:51 ¿Cuánto?
00:45:53 Eso es entre él y yo.
00:45:58 Te tengo una joya.
00:46:00 ¿Tienes el papel, Hoke?
00:46:02 Aquí lo traigo.
00:46:03 Voy para allá.
00:46:05 Se lo hubieras comprado
00:46:09 No, señor. Bastantes asuntos
00:46:12 No me interesa empezar
00:46:17 Lo compré en la forma normal.
00:46:19 El Hudson es un buen auto.
00:46:20 Tú lo sabes mejor que nadie.
00:46:23 El mejor que ha salido de la fábrica.
00:46:25 Y si a la Sra. Daisy no
00:46:30 ...yo me la llevo en este.
00:46:33 Eres muy amable.
00:46:35 Hacemos lo que podemos.
00:47:41 Pasan tres minutos de las 7.
00:47:44 Sí, señora. Ud. Dijo que
00:47:48 Cuando mucho, dije.
00:47:51 ¿Qué hace Ud. Sacando todo
00:47:56 No había nadie que me ayudara.
00:47:58 i Dios, ten piedad!
00:48:00 No se tarda uno más de 5
00:48:03 Siga así y se va a romper los brazos
00:48:08 Está cargando demasiado.
00:48:10 Odio hacer todo al último minuto.
00:48:12 ¿Qué? Desde hace semana
00:48:16 - Deme ese paquete.
00:48:19 Está muy bonito.
00:48:22 Sí. Es frágil. Lo voy a llevar conmigo.
00:48:27 Por poco no nos encuentras.
00:48:29 Se iban a ir a las menos cuarto.
00:48:30 - Está impaciente.
00:48:34 Florine le compró esto al tío.
00:48:36 iMamá, no es una serpiente!
00:48:39 Es papel para notas, creo.
00:48:40 Qué apropiado. El tío Walter no ve.
00:48:44 Quizás sea jabón.
00:48:45 Qué lindo que te preocupaste por
00:48:52 Mamá, no puedo
00:48:54 Tengo que ir a una convención,
00:48:55 La convención empieza el lunes.
00:48:57 Y también sé otras cosas.
00:49:00 No metas a Florine en esto.
00:49:04 Sí, "Mi Bella Dama" es más
00:49:07 Van a impresionar a esos cristianos.
00:49:10 Eres imposible cuando te pones así.
00:49:15 - Nos esperan a cenar en Mobile.
00:49:20 - ¿Cómo la vas a aguantar?
00:49:25 Está agitada.
00:49:27 Toma $50 por si tienen algún problema.
00:49:29 i No se los enseñes a mamá!
00:49:32 - ¿Tienes un mapa?
00:49:36 iSon las 7:16!
00:49:39 Deberías dedicarte a
00:49:42 - Quiero evitar el tráfico.
00:49:44 Felicita al tío de mi parte
00:49:49 El aire acondicionado...
00:49:51 ...¿lo revisaste, como te dije?
00:49:54 Revisé el aire acondicionado.
00:49:56 Aunque no sé para qué.
00:49:59 iCállate!
00:50:06 i Buena suerte!
00:50:08 i Dios santo!
00:50:30 Dobla a la izquierda.
00:50:32 i No, a la derecha! IDobla a la derecha!
00:51:17 ¿Le conté de la primera
00:51:21 ¿Cuándo fue eso?
00:51:23 i Hace unos minutos!
00:51:24 i Por favor!
00:51:27 Mi hija...
00:51:28 ...está casada con
00:51:31 Siempre anda viajando.
00:51:34 Nueva York, Detroit, San Luis.
00:51:39 Y yo le digo: "Me parece
00:51:42 ...pero yo no siento
00:51:46 Pero aquí estamos.
00:51:48 Por primera vez.
00:51:50 iY le voy a decir, Sra. Daisy...
00:51:53 ...que Alabama no me
00:52:29 i ldella sí que sabe rellenar huevos!
00:52:32 iTú sabes rellenarte la panza!
00:52:45 Estaba pensando en
00:52:49 Iba a ser la boda de Walter. 1888.
00:52:52 i 1888! Ha de haber
00:52:57 Tenía 12 años.
00:52:59 Nos fuimos en el tren.
00:53:02 Yo estaba muy emocionada.
00:53:05 Nunca había estado en una boda.
00:53:08 Nunca había visto el mar.
00:53:12 Papá dijo que era el Golfo de México,
00:53:20 Le pregunté a mi papá si podía
00:53:26 Y se rio por lo tímida que era yo.
00:53:32 Y luego probé el agua salada
00:53:40 ¿Cómo me voy acordando
00:53:44 De esas cosas se acuerda la gente.
00:53:48 iMuchacho!
00:53:52 ¿Qué estás haciendo con ese auto?
00:53:54 Este auto es mío, oficial.
00:53:57 Permíteme ver el registro,
00:54:13 ¿Cuál es su nombre? ¿Wertheran?
00:54:16 Werthan.
00:54:17 Nunca había oído ese. ¿Qué es?
00:54:20 Es de origen alemán.
00:54:23 De origen alemán.
00:54:41 Gracias, señora.
00:55:18 Un negro viejo y una vieja judía
00:55:23 Qué triste espectáculo.
00:55:36 i Dios mío!
00:55:37 El letrero dice "Ciudad Phenix, 45 km".
00:55:40 iCiudad Phenix no nos
00:55:44 Tal vez leyó mal.
00:55:46 Leí bien. Para el auto. IPara el auto!
00:55:50 Dios, ten piedad.
00:56:02 Aquí está. Diste una vuelta
00:56:06 Ud. Se la dio conmigo.
00:56:10 i Estaba agarrando el almuerzo!
00:56:13 Hace menos de 30 minutos
00:56:58 Prepararon cangrejo por mí.
00:57:01 Minnie siempre prepara cangrejo.
00:57:04 Yo creo que ya se echó a perder.
00:57:09 Nos vamos a tener que parar.
00:57:11 ¿Qué tiene el auto?
00:57:13 El auto no tiene nada.
00:57:15 Me va a tener que disculpar.
00:57:19 Tengo que hacer aguas menores.
00:57:22 ¿Por qué no se te
00:57:25 Ud. Sabe que los negros no pueden
00:57:30 No hay tiempo. Ya vamos a llegar
00:57:40 No, señora.
00:57:44 - ITe dije que esperaras!
00:57:50 ¿Cómo cree que me siento pidiéndole
00:57:54 ...como un niño?
00:57:56 Me daría vergüenza.
00:57:58 Yo no soy un niño, Sra. Daisy.
00:58:00 Y tampoco soy una nuca que
00:58:05 Soy un hombre. Tengo casi 70 años.
00:58:12 Ahora me voy a salir de este auto...
00:58:14 ...y voy a ir a hacer
00:58:17 Y me voy a llevar la llave.
00:59:06 i Hoke!
00:59:21 ¿Está Ud. Bien, Sra. Daisy?
00:59:24 Claro que sí.
00:59:30 ¿Eres tú, Slick?
00:59:34 Felicidades por los 90 años de tu papá.
00:59:37 Gracias, Boolie. Gracias. ITía Daisy!
00:59:45 Estoy hablando con Boolie.
00:59:50 i Hola, hijo!
00:59:52 El Tío Walter te agradece tu llamada.
00:59:55 No creo que pueda venir a contestar.
00:59:58 Está bien. ¿Cómo está Hoke?
01:00:00 ¿De qué hablas? ¿Cómo iba a estar?
01:00:03 Feliz cumpleaños, Tío Walter.
01:00:05 Tengo que colgar, Boolie.
01:00:07 Sí, le voy a decir.
01:00:11 Porque es un buen amigo
01:00:14 iY nadie lo puede negar!
01:00:30 INDUSTRIAS WERTHAN
01:00:54 Buenos días.
01:00:57 Buenos los tengas tú.
01:01:01 ¿Lo puedo ver?
01:01:03 Es el Sr. Sinclair Harris, señor.
01:01:06 ¿Mi primo Sinclair?
01:01:07 Su esposa... la que habla chistoso.
01:01:11 Es de Canton, Ohio.
01:01:15 Me quiere contratar.
01:01:18 - ¿Qué?
01:01:21 "¿Cómo te tratan por allá, Hoke?"
01:01:23 Ya sabe, habla como si
01:01:26 Y yo lo dije: "Bien, Sra. Harris,
01:01:30 Me dijo: "Bueno, si quieres
01:01:34 iMe parta un rayo!
01:01:36 Se me hizo importante contarle.
01:01:39 Qué cosa.
01:01:41 Y la señora es un desastre.
01:01:44 Me dijo: "Fija tu propio salario."
01:01:49 Ya veo. ¿ Y lo hiciste?
01:01:54 ¿Hice qué?
01:01:55 - Fijar tu propio salario.
01:01:59 No voy a meterme a trabajar con
01:02:05 Pero te puso a pensar, ¿no?
01:02:08 Pues sí, señor, se puede decir que sí.
01:02:13 Fija tu salario.
01:02:15 Eso es lo que dijo.
01:02:19 A ver, ¿qué te parece
01:02:24 Me parece bastante bien, señor.
01:02:27 Claro que 75 me parecería mejor.
01:02:32 iObviamente!
01:02:37 A partir de esta semana.
01:02:41 Es Ud. Muy amable.
01:02:43 No sabe cuánto se lo agradezco.
01:02:50 ¿Alguna vez se han peleado por Ud.?
01:02:56 Se siente muy rico.
01:03:06 Un punto.
01:03:12 Nueve puntos.
01:03:17 Dos puntos.
01:03:18 Mah Jongg.
01:03:20 iQué suerte tienes, Beulah!
01:03:25 Con permiso.
01:03:39 No sé cómo pueden ver eso.
01:03:44 Después de varias veces,
01:03:47 Se les van a evaporar sus cerebros.
01:03:51 Puedes traer el pastel, Hoke.
01:03:54 No vayas a regar los chícharos.
01:03:57 ¿Cuándo los he regado?
01:03:59 Dios santo, mira eso.
01:04:03 ¿Cómo le queda tan brilloso?
01:04:05 Se lo lava con mayonesa.
01:04:08 - IQué cosas dices, ldella!
01:04:11 Lo leí en el Life.
01:04:14 No parece humano, ¿verdad?
01:04:17 iTe va a hacer pedazos!
01:04:20 Yo no voy a ir a esa corte.
01:04:24 Estás en un callejón sin salida.
01:04:27 Asesinaste a Carlson. ILa vas a pagar!
01:04:29 Puedes escoger entre la salida
01:04:34 ...a que te despedacen fríamente.
01:04:38 Tienes un minuto para decidirte.
01:04:44 ¿Qué pasó? Ella se trae algo, ¿no?
01:06:28 - Así lo va a arruinar.
01:06:32 El pollo está demasiado junto
01:06:36 No te metas.
01:06:38 Es su pollo.
01:07:02 Gracias, Hoke.
01:07:04 Que lo disfrute.
01:07:25 Amén.
01:09:02 ¿Quién es?
01:09:04 Buenos días, Sra. Daisy.
01:09:08 ¿Qué diantres...?
01:09:12 Aprendí a conducir sobre hielo
01:09:18 No es difícil.
01:09:20 Los demás están choque y choque,
01:09:26 Me imaginé que su estufa no servía,
01:09:30 Es que sé que
01:09:34 Qué amable eres, Hoke.
01:09:38 No ha habido buen café por aquí
01:09:43 Yo puedo hacer sus bizcochos.
01:09:46 Los dos podemos hacer su pollo frito.
01:09:49 Pero nadie puede hacer su café.
01:09:51 Es la verdad.
01:09:58 Idella tuvo suerte.
01:10:06 Sí que la tuvo.
01:10:23 ¿Adónde vas?
01:10:26 Nada más voy a quitarme estas cosas.
01:10:28 Hoy no vas a poder hacer nada
01:10:34 En ese caso voy a prender la chimenea.
01:10:39 Come lo que quieras del refrigerador.
01:10:42 De todos modos, se va a estropear.
01:10:45 Y trapea las pisadas
01:10:49 ¿Cree que soy un cochino?
01:10:56 Mamá, voy para allá...
01:10:57 ...tan pronto como pueda
01:11:00 Quédate en tu casa.
01:11:03 ¿Cómo lo hizo?
01:11:05 Es muy habilidoso. Yo estoy bien.
01:11:09 ¿Hola? Me equivoqué de número.
01:11:14 No dije que le tengo cariño.
01:11:18 iCómo eres! ¿Estás tratando de
01:11:28 Gracias, Wellborn.
01:11:30 Gracias a todos.
01:11:33 Agradezco mucho el que la Cámara
01:11:37 ...me haya elegido
01:11:39 Un honor que ha sido
01:11:42 Y que yo nunca esperé recibir.
01:11:46 Me temo que lo que he perdido aquí...
01:11:49 ...y lo que he ganado acá...
01:11:52 ...me han dado un aire de
01:11:56 Les diré que me encantaría que
01:12:00 Hace como 72 años, rentaron un viejo
01:12:05 ...con 25 telares, si no me equivoco.
01:12:08 Y crecieron con Atlanta.
01:12:11 Las Industrias Werthan consideran
01:12:16 Y este premio demuestra que es cierto.
01:12:20 Les doy las gracias.
01:12:52 ¿ Y bien?
01:12:54 ¿Qué pasó? ¿Por qué te tardaste tanto?
01:12:58 No pude regresar antes.
01:13:02 ¿Qué sucede? IYa mejor ni voy al templo!
01:13:06 No, señora, al templo no va
01:13:11 ¿Por qué no? ¿Qué te pasa?
01:13:16 Alguien puso una bomba en el templo.
01:13:19 ¿Qué? ¿Pusieron una bomba en el templo?
01:13:23 Por eso llevamos tanto tiempo parados.
01:13:26 i No lo puedo creer!
01:13:28 Eso es lo que dijo el policía.
01:13:33 Dios mío. ¿ Y había gente
01:13:38 No sé. No me lo dijo.
01:13:40 ¿Quién es capaz de hacer algo así?
01:13:44 Ud. Io sabe tan bien como yo.
01:14:10 Me acuerdo de una vez, allá en Macon.
01:14:14 Dios mío, no puedo haber
01:14:18 Tenía un amigo que se llamaba Porter.
01:14:21 Un día, ahí estaba su papá,
01:14:25 El día anterior habíamos estado
01:14:30 Riéndonos y divirtiéndonos
01:14:35 ...íbamos a tener brazos
01:14:39 Dios mío, ahí estaba.
01:14:43 Tenía las manos amarradas atrás,
01:14:48 Y, ¿sabe qué? Vomité ahí,
01:14:54 Siga llorando.
01:14:57 No estoy llorando.
01:15:01 ¿Por qué me contaste esa historia?
01:15:04 Le juro que no sé, Sra. Daisy.
01:15:07 El desastre ese me
01:15:10 iAbsurdo! IEl templo nada
01:15:14 Sí, señora, si Ud. Io dice.
01:15:15 No sabemos qué pasó. Tal vez
01:15:19 ¿Por qué habría de mentir
01:15:23 iTú siempre malentiendes todo!
01:15:25 iSra. Daisy, pusieron una bomba
01:15:29 i No quiero oír más de eso!
01:15:34 - Ud. Manda.
01:15:58 - ¿Dónde estás?
01:16:10 Hola, mamá. ¿Cómo te sientes?
01:16:13 i No se le pregunta eso a alguien
01:16:17 Pues te ves muy bien.
01:16:19 i Es mi encanto eterno!
01:16:23 La Srta. McClatchey me dio tu recado.
01:16:25 Florine también está invitada.
01:16:28 Gracias.
01:16:29 Hoke nos puede llevar a todos.
01:16:33 Tenemos que hablar acerca de esto.
01:16:35 ¿Acerca de qué?
01:16:37 De la viabilidad de todo esto.
01:16:40 Yo creo que Martin Luther King
01:16:44 ¿Si no quieres ir,
01:16:48 iSí quiero ir!
01:16:51 Claro, pero Florine...
01:16:53 No es cosa de Florine. Yo tengo
01:16:57 Ya veo. "Sacos Werthan" quebraría
01:17:02 i No, pero a muchos de mis contactos
01:17:08 Podrían...
01:17:10 ...reírse un poco de mí.
01:17:13 Llamarme Martín Luther
01:17:19 Tal vez no me enteraría
01:17:23 El viejo Jack Raphael, de Telares
01:17:28 Todos la gente lista
01:17:32 Algunos clientes de Martín Luther
01:17:38 No sé. Tal vez no sucedería.
01:17:42 Y a veces así es como
01:17:46 Pero bueno, si no usamos
01:17:50 ¿Si no usamos esos asientos?
01:17:54 Puedes hacer lo que quieras.
01:17:56 Gracias por darme permiso.
01:17:59 ¿Te puedo preguntar algo?
01:18:01 ¿Cuándo te volviste tan fanática
01:18:06 i Pero, Boolie!
01:18:07 iYo nunca en la vida he tenido
01:18:12 Entonces dile a Hoke que te acompañe.
01:18:15 No seas ridículo. Se negaría.
01:18:19 Dile. A ver.
01:18:37 i Está bien!
01:19:20 El otro día Boolie
01:19:26 ¿Qué dijo?
01:19:28 Estaba hablando de Martin Luther King.
01:19:31 Tú lo has de conocer, ¿no?
01:19:34 ¿A King? No, señora, no lo conozco.
01:19:36 Estaba segura que sí.
01:19:38 ¿Pero lo has oído predicar?
01:19:40 Sí, señora, lo he oído igual que Ud.
01:19:45 Es un hombre maravilloso.
01:19:53 - ¿Qué me quería decir?
01:19:56 Boolie me dijo que querías ir
01:20:01 No, no le dije.
01:20:02 Eso pensé. ¿Para qué?
01:20:09 Me parecen maravillosos
01:20:32 ¿Qué se cree Ud. Que soy, Sra. Daisy?
01:20:37 La invitación para esta cena...
01:20:39 ...llegó por correo hace un mes.
01:20:41 Si realmente quería que fuera con Ud.,
01:20:45 ...hasta estar en el auto,
01:20:49 ¿Qué? Lo único que dije es que
01:20:54 La próxima vez que quiera que
01:20:58 No tienes por qué encalabrinarte.
01:21:00 Dejemos el asunto.
01:21:03 i Por favor!
01:21:08 Hablando de cambios, todavía
01:21:20 Déjeme ayudarle.
01:21:21 Gracias, Hoke. Yo puedo sola.
01:21:33 ...puede ver que el Sur tiene
01:21:38 Pero a pesar de tanta riqueza...
01:21:41 ...la segregación
01:21:43 ...más atrasado, social y económicamente,
01:21:49 Sin embargo, en el Sur blanco hay
01:21:54 ...cuyas voces no
01:21:58 ...cuyo derrotero aún no está claro...
01:22:01 ...y cuyos valientes actos
01:22:05 A esos millones se les pide...
01:22:08 ...que se armen de coraje,
01:22:12 ...que ofrezcan
01:22:15 La historia tendrá que asentar...
01:22:17 ...que la mayor tragedia de
01:22:21 ...no fueron las palabras mordaces
01:22:26 ...sino el desolador silencio
01:22:31 Y nuestra generación se arrepentirá...
01:22:34 ...no sólo de las acciones de
01:22:38 ...sino también de los miedos
01:23:11 Buenos días, Sra. Daisy.
01:23:43 ¿Sra. Daisy?
01:23:49 ¿Hoke? ¿Eres tú, Hoke?
01:23:52 Soy yo. ¿Se siente bien?
01:23:55 Hoke, ¿qué hice con las tareas?
01:23:59 i Las tareas! Las corregí anoche
01:24:03 ...para que no se me olvidara
01:24:06 ¿Dónde las pusiste?
01:24:07 ¿De qué está hablando?
01:24:09 Los niños se van a decepcionar
01:24:13 Siempre se las regreso al día siguiente.
01:24:17 Por eso me quieren.
01:24:19 Está desvariando.
01:24:20 ¿Por qué no me estás ayudando?
01:24:23 ¿Qué quiere que haga?
01:24:24 Busca esas tareas. Ya te dije.
01:24:28 Si las cambiaste de
01:24:32 Pero tengo que irme a la escuela.
01:24:35 ¿Quién se va a encargar de mi clase?
01:24:40 iSiempre me sale todo mal!
01:24:42 Siéntese un momento.
01:24:47 Lo siento. Yo tengo la culpa
01:24:53 iQué horror!
01:24:54 Lo único horroroso es su comportamiento.
01:24:58 Todo por mi culpa.
01:25:00 Los niños me están esperando.
01:25:03 Nadie la está esperando.
01:25:06 Eso no importa.
01:25:08 iMire, no se preocupe,
01:25:12 Es que no sabes.
01:25:30 Habla Hoke.
01:25:33 Es su mamá.
01:25:34 ¿Qué tiene?
01:25:36 Está muy alterada.
01:25:38 Siempre está así, ¿no?
01:25:41 No, señor, no es lo mismo.
01:25:45 Voy para allá.
01:25:50 iSra. Daisy, le digo que
01:25:54 Su mente le jugó una mala pasada.
01:25:57 Se le va a quitar. Nada más cálmese.
01:26:00 i No puedo! INo puedo!
01:26:03 Ud. Es una señora afortunada.
01:26:05 i No! Ya metí la pata
01:26:10 Mírese. Es Ud. Rica, y, para
01:26:14 Tiene gente que se preocupa por Ud.
01:26:17 Soy un problema, y no quiero
01:26:21 ¿Quiere ponerse a llorar?
01:26:25 ...a que vea lo que hay ahí.
01:26:27 Le apuesto que nadie se
01:26:31 No sabes cómo lo siento. Pobres niños.
01:26:35 Siga así y el Sr. Werthan va
01:26:40 Y le aseguro, como que está viva,
01:26:45 ¿Eso es lo que quiere?
01:26:56 ¿Todavía tienes el Hudson?
01:27:00 ¿Está hablando del que
01:27:04 No, Sra. Daisy.
01:27:06 Esa cosa lleva más de 15 años
01:27:11 Ahora tengo su penúltimo auto.
01:27:16 Un Cadillac 1965.
01:27:18 Y anda suave como la seda.
01:27:23 Tú ya no deberías de conducir,
01:27:27 ¿Cómo sabe Ud. Que no veo si no
01:27:41 Eres mi mejor amigo.
01:27:43 - Por favor, Sra. Daisy.
01:27:46 Lo eres.
01:27:53 Lo eres.
01:29:11 "VENDIDA"
01:29:45 i Hola, Hoke, qué gusto de verte!
01:29:48 - No viniste conduciendo.
01:29:52 Mi nieta me trajo.
01:29:55 Dios mío, ¿ya tiene edad para conducir?
01:29:57 Michelle ya casi tiene 37 años.
01:30:01 Enseña Biología aquí,
01:30:05 No lo sabía.
01:30:12 Se siente raro vender la casa
01:30:17 Sí, señor, me imagino que sí.
01:30:20 Pero no ha puesto pie
01:30:24 Ya lo sé.
01:30:27 Me imagino que no la ves muy seguido.
01:30:29 No, señor, no la veo.
01:30:32 Me es difícil, Sr. Werthan,
01:30:36 No llegan autobuses hasta allá.
01:30:39 Claro que tomo un taxi cada
01:30:44 Seguro que te lo agradece.
01:30:48 Tiene algunos días mejores que otros.
01:30:53 Pero, ¿quién no?
01:31:41 i Feliz Día de Gracias, mamá!
01:31:44 iMira a quién traje!
01:31:47 Buenos días, Sra. Daisy.
01:31:50 ¿Se ha mantenido ocupada?
01:31:55 Claro que sí. Va a clases de joyería...
01:31:58 ¿Cuántas veces a la semana?
01:32:01 Hace toda clase de cosas.
01:32:04 Va para "Tiffany's".
01:32:06 iQuién iba a decir!
01:32:13 ¿Te sientes bien, mamá?
01:32:20 Hoke, pensé en ti el otro día.
01:32:24 - Vi un camión de Leche Avondale.
01:32:27 Una cosa monstruosa.
01:32:30 iQué exagerado!
01:32:32 Pensé cuánto te hubiera
01:32:37 Hoke me vino a ver a mí, no a ti.
01:32:42 Nos tocó uno de sus días buenos.
01:32:46 Florine también te desea un feliz
01:32:52 Es miembro del Comité
01:32:55 iSanto Dios!
01:33:03 iVe a conquistarte a las enfermeras!
01:33:09 Te quiere todo para ella.
01:33:13 Eres única, mamá.
01:33:35 ¿Te sigue pagando Boolie?
01:33:38 Cada semana.
01:33:39 ¿Cuánto?
01:33:41 Eso es entre él y yo.
01:33:44 i Es un robo descarado!
01:33:49 Ya lo creo.
01:33:54 Ya lo creo.
01:34:00 ¿Cómo estás?
01:34:04 Me defiendo.
01:34:09 Yo también.
01:34:13 Bueno, pues entonces
01:34:26 Mire nada más.
01:34:28 No se comió su pastel
01:34:35 Cómaselo.
01:34:39 A ver, déjeme ayudarle.
01:34:58 ¿Está bueno?
01:35:05 Aquí viene un poco más.