A Mighty Heart
|
00:00:22 |
A "nap" - szeptember 11. - után |
00:00:27 |
A Dél-Ázsiai kirendeltség |
00:00:30 |
én pedig a hivatalos francia rádiónál |
00:00:34 |
Újságírók ezrei érkeztek Islamabadba |
00:00:37 |
hogy tudósítsanak |
00:00:42 |
Október 7-én kezdõdött a bombázás. |
00:01:01 |
A Talibán Kormány erõi |
00:01:09 |
és a háború végén sok újságíró |
00:01:13 |
Danny és én maradtunk. |
00:01:15 |
Riportot készíteni a nukleáris fegyverekrõl, |
00:01:19 |
és a millónyi menekültrõl |
00:01:22 |
de talibáni a születési helyük. |
00:01:27 |
Amint a vadászat folytatódott |
00:01:32 |
sok harcos szökött vissza |
00:01:35 |
biztonságos helyet keresve. |
00:01:39 |
És sok ember Pakisztánban |
00:01:42 |
és a talibánokra úgy néztek, |
00:01:51 |
Január végén |
00:01:55 |
kész voltam hazamenni,... |
00:01:57 |
de volt néhány interjú, |
00:02:02 |
Karachiba repültünk, |
00:02:07 |
A fõ kapu a Pakisztánba |
00:02:13 |
Egy óriási, nagy területen fekvõ, kaotikus város, |
00:02:18 |
de senki nem tudja megszámolni õket. |
00:02:21 |
Hogyan tudunk megtalálni egy embert |
00:03:08 |
Oké, köszönöm. |
00:03:17 |
- Hé. |
00:03:20 |
Minden oké. |
00:03:23 |
- Hol van Mariane? |
00:03:25 |
Tudod, hol van |
00:03:27 |
Cybernet? Igen. Miért? |
00:03:29 |
- Ismered Richard Reidet? |
00:03:31 |
Küldött egy e-mailt ide, |
00:03:34 |
- Oda akarsz menni? |
00:03:40 |
Hé. Hogy érzed magad? |
00:03:44 |
Kövéren. Terhesen. |
00:03:48 |
Megnézlek így büdösen.. |
00:03:52 |
Holnap lesz az ideje annak, |
00:03:56 |
- Hogy van az én kis bébim? |
00:03:58 |
- Igen? |
00:04:01 |
Igen. |
00:04:05 |
Titkok? |
00:04:07 |
- Van egy nevem neki. |
00:04:15 |
- Mi? |
00:04:17 |
Adam? |
00:04:23 |
- A Sheraton nem küldött kocsit ma. |
00:04:28 |
- Oké, khuda hafeez. |
00:04:31 |
Nem probléma. |
00:04:35 |
Olyan hosszú idõre, amennyire lehet. |
00:04:44 |
- Köszönöm. |
00:04:46 |
Rendben, csak egyet fordulok. |
00:04:49 |
- Hívni foglak. Hagyd magadnál a telefont. |
00:04:57 |
Találkozzunk a szupermarketnél, oké, |
00:04:59 |
Vigyázz rá. |
00:05:02 |
- Neked fiad van? |
00:05:05 |
- Milyen idõs? |
00:05:08 |
A lány jó, nem jelent problémát. Élet. |
00:05:12 |
- A fiúval túl sok probléma van. |
00:05:17 |
Danny. Kaleem Yusuf. |
00:05:19 |
- Danny Pearl. |
00:05:21 |
Kérem, jöjjön velem. |
00:05:25 |
Szeretném kikérni a tanácsát |
00:05:27 |
Találkozni szeretnék ma este |
00:05:31 |
- Hol akar találkozni vele? |
00:05:34 |
Gondoskodjon arról, hogy nyilvános helyen |
00:05:40 |
- Legyen óvatos! |
00:05:43 |
Jó. |
00:06:00 |
Ez nem egy vallási fundamentalizmus, |
00:06:02 |
Harcolunk a törzsi rendszerek, |
00:06:07 |
és egy totálisan hanyatló, |
00:06:10 |
Szóval mi az Ön |
00:06:16 |
- Este elmegy? |
00:06:17 |
Miért, barátom? |
00:06:19 |
- Ismeri Dubai-t? |
00:06:22 |
- Eljönne oda? |
00:06:29 |
Próbálok megtalálni valakit, |
00:06:34 |
Kaptam egy e-mailt egy bejegyzett névtõl... |
00:06:37 |
és arra gondoltam, Ön meg tudja |
00:06:40 |
vagy a jegyzett személy nevét. |
00:06:42 |
Lehetséges, de azt hiszem, |
00:06:46 |
és nem szeretnénk kiszivárogtatni |
00:06:56 |
Asra? Igen, ott leszek 10 perc múlva. |
00:07:04 |
Masud. |
00:07:05 |
Danny. Hogy vagy? |
00:07:07 |
Igen. Nem, jól vagyok, |
00:07:10 |
Oké. Mariane veled van? |
00:07:12 |
- Nem, nincs velem. Otthon maradt. |
00:07:15 |
- Miért? Valami baj van? |
00:07:18 |
Egy nyilvános találkozás |
00:07:21 |
Rendben. |
00:07:24 |
Igen, mert ez az igazság. |
00:07:27 |
Igen, kösz. |
00:07:42 |
Hé. Hé bébi. |
00:07:44 |
- Hé, hol vagy? |
00:07:47 |
- Mit fõzöl? |
00:07:50 |
Oh, igen? Kiváló. |
00:07:52 |
Hogy vagy? |
00:07:54 |
Minden rendben. |
00:07:59 |
- Mikor érsz vissza? |
00:08:02 |
Egy dugóban vagyok most, |
00:08:05 |
és 9-kor ott leszek. |
00:08:08 |
- Figyelj, szeretlek. |
00:08:11 |
- Viszlát. |
00:08:31 |
Pakisztáni és indiai csapatok... |
00:08:32 |
tömegesen állomásoznak |
00:08:35 |
Asra, mennyi az idõ nálad? |
00:08:37 |
Minden oké. Még sok idõnk van. |
00:09:04 |
Poharak, poharak. |
00:09:23 |
A hívott szám |
00:09:26 |
Próbálja késõbb. |
00:09:36 |
Elnézést. |
00:09:44 |
- Hogy megy? |
00:10:07 |
Ez most segítség. |
00:10:08 |
- Mit akarsz tenni? |
00:10:11 |
- Ez a legnehezebb munka a világon. |
00:10:15 |
- Mennyit fizetnek? |
00:10:17 |
Végülis ahogyan mondom, hogy "viz", |
00:10:21 |
Ne mondd, hogy "viz". Oké? |
00:10:26 |
- Hé, ez nagyon finom étel. |
00:10:30 |
Ez egy kubai recept. |
00:10:31 |
- Kubai? |
00:10:32 |
- Onnan jöttél? |
00:10:37 |
- Hol van az a CIA-ügynök ember? |
00:10:40 |
Minden amerikai újságíró |
00:10:44 |
Biztos. |
00:10:45 |
A Wall Street Journal-nál dolgozom, |
00:10:48 |
De amit az amerikaiak tesznek, |
00:10:51 |
Mit tudtok Afganisztánról? |
00:10:52 |
Eltekintve a bombázástól, ami állandó. |
00:10:54 |
Azért vagyok újságíró, |
00:10:56 |
- Ez egy romantikus elképzelés az újságírásról. |
00:10:59 |
Olvasd az újságokat, |
00:11:02 |
- Édes hindu leányzó. |
00:11:06 |
Ezek hamis hangok. |
00:11:08 |
Kérem, próbálja késõbb. |
00:11:12 |
De hogyan vagy azzal, amikor a fiúk |
00:11:19 |
- Köszönöm, hogy itt voltál. |
00:11:22 |
Mondd salaam az apádnak, jó? |
00:11:29 |
Nem tudom, mi van Danny-vel. |
00:11:31 |
Nos, talán kitették õt |
00:11:33 |
Nem, hívott volna. |
00:11:37 |
Oké. |
00:11:39 |
Talán lemerült az eleme, vagy ilyesmi. |
00:11:48 |
"Kedves Mr. Pearl, |
00:11:51 |
"Átadtam kiprintelve |
00:11:53 |
" Elutazott néhány napra Karachiba. |
00:11:57 |
"Megszervezek egy találkozást |
00:11:59 |
"kedden vagy szerdán. |
00:12:00 |
"Kérem adja át üdvöletemet |
00:12:04 |
"Sheikh saab várja Önt |
00:12:08 |
" és remélhetõleg |
00:12:11 |
"Örömmel várom. Bashir. " |
00:12:13 |
Hogy megy ez? |
00:12:14 |
Találtam egy e-mailt, |
00:12:17 |
A kapcsolata lmtiaz Siddique, 01300... |
00:12:24 |
- Igen. Igen. |
00:12:27 |
6543. |
00:12:33 |
Ez egy másik szám, hívd. |
00:12:36 |
- Igen. |
00:12:37 |
Oké. Hol van ez? |
00:12:39 |
Nem, ez a vonal nem kapcsolható. |
00:12:46 |
Az e-mail név: "Nobadmashi." |
00:12:48 |
Urduban azt jelenti, hogy "nem igazságtalan." |
00:12:52 |
Ez egy furcsa e-mail név. |
00:12:55 |
A bátyja száma szar, |
00:12:58 |
Ez nagyon szar. |
00:13:20 |
"Jamaat Ul-Fuqra." |
00:13:22 |
- Fugra? |
00:13:24 |
A Szegények Szövetsége. |
00:13:26 |
A céljuk |
00:13:29 |
"Tíz megoldatlan orgyilkosság. |
00:13:30 |
"Tizenhét tûzbomba |
00:13:34 |
Lehetséges link Richard Reidhez, |
00:13:38 |
" Õk a gyanusítottak |
00:13:40 |
"akik a WTC-t |
00:13:45 |
Én nem ismerem Gilanit igazán. |
00:13:48 |
Nem, Sheikh Gilani egy békeszeretõ ember. |
00:13:53 |
Szóval akkor is kiborult, |
00:13:56 |
Igen, mert sok követõje van |
00:13:59 |
Ön tudja, hogy ki van |
00:14:01 |
- Ki? |
00:14:04 |
Valóban? |
00:14:05 |
A Mossad csak egy a szervezetek közül, |
00:14:09 |
Tudja, hogy 4000 zsidó dolgozott |
00:14:12 |
azon a napon? |
00:14:14 |
Micsoda Ön? Egy keresztény? |
00:14:16 |
Nem zsidó. |
00:14:32 |
Itt az amerikai konzulátus, |
00:14:33 |
Miben segíthetek? |
00:14:34 |
Helló, Mariane Pearl vagyok... |
00:14:36 |
és azért hívom, |
00:14:39 |
Újságíró. És õ volt... |
00:14:43 |
Asszonyom, félek, hogy a konzulátus |
00:14:46 |
Ha lehetséges, hívja reggel,... |
00:14:47 |
és kérdezze Randall Bennettet, |
00:14:51 |
Itt van korán reggel, oké? |
00:14:55 |
Üdv, beszélhetnék John Bussey-vel, kérem? |
00:14:58 |
- John Bussey. |
00:15:01 |
Hé, Asra. Hogy vagy? |
00:15:05 |
Igen, az rendben van. |
00:15:07 |
John, figyelj, |
00:15:09 |
és Danny ma korán reggel elment |
00:15:14 |
Oh, oké. |
00:15:18 |
Nos, kivel volt interjúja? |
00:15:23 |
Halló? |
00:15:25 |
- Ruth, itt Mariane. |
00:15:28 |
Judea? It's Mariane. |
00:15:31 |
Minden rendben? |
00:15:33 |
Danny interjúra ment, |
00:15:35 |
Nem érkezett meg az elmúlt éjjel. |
00:15:37 |
Mariane, itt Judea. |
00:15:39 |
Egy vallási vezetõvel. |
00:15:43 |
Tudta róla valaki, |
00:15:46 |
Nem, nem hiszem. |
00:15:49 |
Mariane, amint megtudunk valamit, |
00:15:54 |
Oké. Viszlát Ruth. |
00:16:01 |
Sajnálom, késésben vagyok. |
00:16:03 |
Szeretlek. Hívlak, oké? |
00:16:40 |
- Halló, Randall Bennettet keresem |
00:16:43 |
Halló, Mariane Pearl vagyok, |
00:16:47 |
Újságíró |
00:16:49 |
Ismerem a férjét. |
00:16:51 |
- Igen? |
00:16:54 |
- Daniel? |
00:16:56 |
Randall Bennett, |
00:16:59 |
Tanácsot szeretnék kérni |
00:17:01 |
Feltételezem, hogy valamikor |
00:17:04 |
Oké. |
00:17:05 |
És szeretném tudni,... |
00:17:06 |
vagyis mit gondol |
00:17:09 |
- Ki intézte a találkozást Önnek? |
00:17:13 |
- És õ is ott lesz? |
00:17:14 |
Islamabadban hagytam. |
00:17:22 |
- Halló? |
00:17:24 |
- Szia Mariane. Minden oké? |
00:17:29 |
Mire gondolsz, hogy |
00:17:31 |
Kellene Bashir száma. |
00:17:34 |
Van egy számom a kapcsolattartáshoz, |
00:17:38 |
Ki a te kapcsolatod? |
00:17:39 |
Arif a neve. |
00:17:41 |
Találkozott vele Ravalpindiben. |
00:17:47 |
Sofõr, kérem közel álljon meg |
00:18:05 |
- Halló. |
00:18:08 |
- Halló. |
00:18:11 |
- Mi a neve? |
00:18:14 |
Halló, Bashir, örvendek. |
00:18:17 |
Ismeri Sheikh Gilanit, |
00:18:21 |
Õ Pir. |
00:18:25 |
- Egy szent ember. |
00:18:28 |
A legtöbb újságíró, |
00:18:30 |
jöttek sokan, |
00:18:32 |
a terrorizmusról akartak írni. |
00:18:35 |
Ezt akarja Ön is? |
00:18:36 |
Õszintén szólva, ezt nem tudom megmondani, |
00:18:40 |
Nem tehetem ezt, amíg nem találkozom vele. |
00:18:41 |
Sheikh Gilani |
00:18:44 |
Megértem. |
00:18:49 |
És ha szeretné látni aztán, |
00:18:52 |
Van lehetõség számomra, |
00:18:55 |
Itt van az e-mail címem. |
00:18:57 |
Bashir egy dzsihad? |
00:19:00 |
- Lehetséges, de nem biztos. |
00:19:03 |
Nem biztos. Semmiben sem vagyok biztos. |
00:19:05 |
Hívom Arifot, |
00:19:07 |
- Ez éppen aktuális. |
00:19:17 |
Add nekem Danny számítógépét. |
00:19:24 |
Nézzen át minden papírt, |
00:19:27 |
Ez az Ön háza? |
00:19:28 |
- Igen, az én házam. |
00:19:30 |
Asra Nomani. |
00:19:31 |
Van valami azonosítója? |
00:19:34 |
Igen, az útlevelem. |
00:19:37 |
Indiából jöttem. |
00:19:39 |
India? |
00:19:44 |
Van itt néhány kód. |
00:19:46 |
Ez az õ gyorsírása. |
00:19:48 |
Van fényképe |
00:19:50 |
Az egy szatyor, |
00:19:55 |
Nézz az ágy alá! |
00:20:02 |
- Ez a férje? |
00:20:05 |
Adja ide nekem azokat a képeket. |
00:20:10 |
- Igen. |
00:20:13 |
Hívtam Arifot, |
00:20:16 |
Tegye le ide. Oké? |
00:20:19 |
Egy kicsit félek a rendõrségtõl, |
00:20:22 |
- Tegye le ide. Oké? |
00:20:26 |
Jön õ? |
00:20:37 |
- Halló. |
00:20:40 |
Javed Habib. SSP CID-tõl. |
00:20:43 |
- Õ Dost, MI. |
00:20:46 |
Halló. |
00:20:47 |
- Mi az? |
00:20:51 |
- A terrorizmus-ellenes egység megbízásából. |
00:20:54 |
Randall Bennett hívott engem. |
00:20:56 |
Randall Bennett? |
00:20:58 |
Segítene megérteni, hogy mi ez? |
00:21:03 |
A legfontosabb dolog számunkra, |
00:21:12 |
Nézze, Asra és én |
00:21:16 |
Érthetõ? |
00:21:23 |
Nem szeretném Mrs. Pearl, |
00:21:26 |
Szükségem van a támogatásukra, a segítségükre. |
00:21:29 |
- Nálunk van Danny számítógépe. |
00:21:33 |
Majd megyek, és megnézheti. |
00:21:34 |
Ki vitte az étterembe? |
00:21:36 |
Ki szerezte a taxit Daniel Pearl-nek? |
00:21:39 |
- Igen uram. |
00:21:42 |
Uram, a Két Kardtól. |
00:21:46 |
Szálljon ki! |
00:21:49 |
Mi a neve? |
00:21:53 |
Halló, fiú. |
00:21:55 |
Mi a neved? |
00:21:56 |
- Harris, uram. |
00:22:01 |
- Mi az? |
00:22:06 |
Keresni fogjuk az Ön Danny-jét. |
00:22:08 |
Vigyáznia kell a babára, |
00:22:15 |
- Nem látott valakit este 7-kor? |
00:22:18 |
Nem járt erre idegen tegnap? |
00:22:24 |
Tegnap este |
00:22:28 |
Nem uram. |
00:22:31 |
Az Al-Kaida gyaníthatóan látta |
00:22:36 |
az újra indított tárgyalások témája,... |
00:22:38 |
hogyan kezeli az Egyesült Államok |
00:23:07 |
A szám, amit hívott |
00:23:16 |
Nagyon sajnálom, |
00:23:18 |
- Hallottál valami újat? |
00:23:20 |
El tudod mondani, |
00:23:23 |
Danny találkozni akart Gilanival. |
00:23:25 |
Ariffal ment el. |
00:23:29 |
- És ki az az Arif? |
00:23:33 |
Hogyan lehetséges, hogy nem ismered? |
00:23:35 |
- Megkaptam a számát egy barátomtól. |
00:23:39 |
- Nem tudom megmondani. |
00:23:42 |
Azért mert fizettek neked |
00:23:43 |
Mennyit fizettek neked Danny-ért? |
00:23:45 |
A munkámat végeztem, segíteni Danny-nek. |
00:23:48 |
Azt hiszem, nem értetted meg, |
00:23:50 |
Szükségünk van arra, aki megkeresi Danny-t. |
00:23:56 |
Van valaki, aki segíthet nekünk megkeresni õt. |
00:24:01 |
Megígértem neki, |
00:24:03 |
Megértetted azt, hogy talán... |
00:24:05 |
te tudsz segíteni Danny-n, |
00:24:11 |
Talán senki sem találja meg, |
00:24:20 |
Igen, halló? |
00:24:21 |
Halló, Paracha, itt Masud. |
00:24:24 |
Mariane Pearl-lel vagyok. |
00:24:27 |
Te megadtad nekik a nevemet? |
00:24:29 |
Halló? Elmondaná nekem, |
00:24:33 |
Harkut-ul-Mujahideen-nél találkoztam Ariffal. |
00:24:37 |
Mi a teljes neve? |
00:24:38 |
Nem tudom. Nem tudok |
00:24:42 |
Néhány héttel ezelõtt |
00:24:45 |
de most titkos szervezet lett. |
00:24:46 |
Oké, nézze, |
00:24:48 |
Meg tudna adni néhány információt? |
00:25:00 |
Rövid a haja, vékony alkatú, |
00:25:03 |
Találtunk egy személyt. |
00:25:08 |
Megmondtam Danny-nek, |
00:25:11 |
- Le tudod írni, hogyan néz ki Bashir? |
00:25:15 |
- Mi a neve? |
00:25:34 |
Hoztunk valamit. |
00:25:44 |
Randall Bennett vagyok. |
00:25:47 |
- Örülök, hogy végre találkozunk. |
00:25:50 |
- Õ Philippe Scaerou. |
00:25:52 |
És Veronique Laurent |
00:25:57 |
És az FBI-tól |
00:25:59 |
Mrs. Pearl, szeretnénk megnézni |
00:26:01 |
Ezek az urak |
00:26:06 |
Halló. |
00:26:07 |
Ha kell valami, |
00:26:10 |
Viszlát Mariane, legyen bátor. |
00:26:14 |
- Hogy van? |
00:26:16 |
Én nem vezettem be ezeket |
00:26:18 |
Javed Habib, a CID fõnöke. |
00:26:19 |
Õ vezeti a nyomozást |
00:26:22 |
Érdekes. Köszönöm. |
00:26:23 |
- Platt ügynök. |
00:26:27 |
Vitánk van arról,... |
00:26:29 |
fontos-e, hogy |
00:26:32 |
- Természetesen. |
00:26:33 |
- Igen? |
00:26:35 |
Úgy gondolja, |
00:26:39 |
Rendben. Gyerünk urak. Most. |
00:26:43 |
Köszönöm uraim. |
00:26:45 |
Ez Önnek. |
00:26:49 |
Ezt tudtam meg |
00:26:51 |
Gilaniról valamit... |
00:26:52 |
és néhány más emberrõl, |
00:26:55 |
Miért nem hallottunk |
00:26:58 |
Nos, fel akartuk venni a kapcsolatot Danny-vel |
00:27:02 |
És biztosak vagyunk abban, |
00:27:04 |
ami lehetséges. |
00:27:06 |
Szeretném megtudni, vajon fontolgatják-e azt, |
00:27:10 |
és ezért életben tartják. |
00:27:15 |
Gilani. |
00:27:22 |
Akbar. |
00:27:24 |
Reid Bostonba tart. |
00:27:27 |
És aztán egyeztetjük a számot. |
00:27:40 |
A történtek egy részét ismerjük. |
00:27:43 |
- Végülis megtaláltuk a taxisofõrt. |
00:27:47 |
Õ kitette Danny-t |
00:27:49 |
Danny fogadott egy mobilhívást, |
00:27:54 |
Elmehet, oké? Köszönöm. |
00:28:02 |
Ja, de elhisszük mi ezt a sztorit? |
00:28:04 |
Egy pincér az étteremnél |
00:28:06 |
Oké. Helyes. |
00:28:08 |
És nem szerencsés közel kerülni Gilanihoz. |
00:28:10 |
- Vagy Bashirhoz, vagy Siddique-hez? |
00:28:12 |
És mit tud Masudról? |
00:28:15 |
Itt van. |
00:28:16 |
Visszaküldjük Islamabadba este. |
00:28:18 |
Õ ismeri Arifot. |
00:28:20 |
Sógorságban van egy újságíróval. |
00:28:24 |
Egy újságíró? Itt van? |
00:28:25 |
A Takbeer-nél dolgozik. |
00:28:28 |
- Mi? Hol van? |
00:28:34 |
Hogy van ez? Kik ezek az emberek? |
00:28:36 |
Miért hoztad ezeket |
00:28:37 |
- Miért van egy újságíró a házamban? |
00:28:40 |
Õ egy vallató. |
00:28:42 |
- Mi ez? |
00:28:44 |
Ez nem igaz. Ez nem egészen az igazság. |
00:28:45 |
Meg kell találni Arifot, |
00:28:48 |
És ne hozz olyan embereket a házamba, |
00:28:50 |
Danny amerikai. |
00:28:51 |
- És nem ír szarságokat. |
00:28:54 |
Jöjjön, tegye azokat a kocsiba. |
00:28:56 |
Menjen, mozgás. |
00:28:57 |
Nem tesz semmit, ami rossz. |
00:28:59 |
Mi vezetjük |
00:29:05 |
Mennyi ideig lesz itt? |
00:29:07 |
Egy évig, uram. |
00:29:09 |
Sok gyereke van? |
00:29:11 |
Uram, csak egy. |
00:29:12 |
- Csak egy? |
00:29:22 |
Nem, de mondd el nekem. |
00:29:26 |
Az ISI jött a szüleimhez és megkérdezték, |
00:29:31 |
Indiából? |
00:29:33 |
Értem, de te tudod, |
00:29:35 |
Tudom, de... |
00:29:40 |
Nem jön vissza. |
00:29:44 |
Néhány titkosszolgálati fiú |
00:29:47 |
azt mondták, hogy én egy indiai kém vagyok,... |
00:29:52 |
És nagy bajt hozok |
00:29:55 |
Fél a családjától? |
00:30:27 |
Bekötöm azokat a vonalakat. |
00:30:48 |
Mariane. Szia. |
00:30:51 |
- Hogy vagy? |
00:30:53 |
- Valami újság? |
00:30:55 |
Milyen volt a nászút? |
00:30:57 |
Jó, igen. Nagyon jó. |
00:30:59 |
Kaptam egy csomó |
00:31:06 |
Hány vonalat kapunk? |
00:31:08 |
Hat vonalat. |
00:31:09 |
Honnan jöttek? |
00:31:10 |
Elvágjuk a szomszéd |
00:31:12 |
Mi történik a telefonjukkal? |
00:31:13 |
Használhatják az önökét. |
00:31:15 |
Hasan, itt Steve. |
00:31:17 |
Halló. |
00:31:20 |
Beszél urdu nyelven? |
00:31:21 |
Steve és Danny |
00:31:23 |
Oké. Ön ismerte Mr. Pearl-t? |
00:31:26 |
Szóval nekik meg kell találni Arifot, |
00:31:30 |
Bashirt Rawalpindiben,... |
00:31:32 |
Imtiaz Siddique itt van Karachiban. |
00:31:37 |
És Danny. |
00:31:40 |
És Danny. |
00:31:45 |
Ellenõrizzenek minden személyt, |
00:31:55 |
Az anyám itt van, és azt akarja, |
00:32:00 |
- Mint egy házassági megállapodás? |
00:32:05 |
Látta a cikket az Independentben? |
00:32:08 |
Mirõl szól? |
00:32:09 |
Az újság irodája Londonba |
00:32:11 |
Egy brit pakisztánról, |
00:32:14 |
Követelés arról, hogy 100.000 $-t küdjön |
00:32:18 |
Hogyan hozható ez kapcsolatba Danny-vel? |
00:32:20 |
Nos, Rawalpindiben tartózkodott,... |
00:32:22 |
és a nyugatiak elrablására |
00:32:25 |
- Látod ezt? |
00:32:28 |
- Ismeri õt? |
00:32:34 |
- Halló. |
00:32:36 |
Beszélhetnék Mariane-nal, kérlek. |
00:32:40 |
Halló? |
00:32:41 |
- Hé, Mariane. Itt John. |
00:32:46 |
Ide kellene jönnöd. |
00:32:47 |
Azt gondolom, hogy talán a legfontosabb lenne, |
00:32:51 |
Nem, nem Karachi. |
00:32:53 |
Csinálj egy diplomáciai kört velünk. |
00:32:55 |
Oké. Nem, belátom. |
00:32:57 |
- Hamarosan, igen? |
00:32:59 |
- Rendben. |
00:33:03 |
Kapitány, beszélhetnék Önnel? |
00:33:12 |
Danny nem egy vallásos ember. |
00:33:16 |
De zsidónak született. |
00:33:21 |
Oké. |
00:33:23 |
Ki tudja ezt? |
00:33:26 |
Nem hirdette,... |
00:33:29 |
de soha nem tagadta, |
00:33:34 |
Oké. |
00:33:35 |
De ne mondja el mindenkinek. |
00:33:40 |
Nem teszem. |
00:33:56 |
- Nézzen erre! |
00:33:59 |
Danny-t azzal gyanúsítják, |
00:34:02 |
és kapcsolatban van |
00:34:05 |
Add ide nekem. |
00:34:08 |
- Ki volt az, akinek a képeket adtam? |
00:34:12 |
Õk gondolják róla, hogy mossados, |
00:34:14 |
Mit csinál itt mindenki? |
00:34:17 |
Mi a faszt csinál itt mindenki? |
00:34:52 |
Nagyon buta. |
00:35:02 |
Ez a cím? |
00:35:03 |
Halló? |
00:35:06 |
Igen. Igen, vettem. |
00:35:09 |
Oké, igen, Megkaptam. |
00:35:11 |
- Mi? |
00:35:18 |
"A Nemzeti Mozgalom a pakisztáni szuverenitás |
00:35:21 |
"foglyul ejtette a CIA-tiszt Daniel Pearl-t,... |
00:35:24 |
aki fedõállásként újságíró |
00:35:28 |
"Szerencsétlen módon jelenleg |
00:35:32 |
"teljesen úgy, mint az köztudott,... |
00:35:34 |
"ahogyan pakisztánokat és más szuverén |
00:35:36 |
"tartja Kubában |
00:35:38 |
Ha az amerikaiak a mi honfitársainknak |
00:35:41 |
"mi is jobban bánnánk |
00:35:43 |
és minden más amerikai |
00:35:47 |
Jang állítja, hogy Mossad, |
00:35:52 |
Ezek a dolgok sokkolják Önt. |
00:35:55 |
Azt kérdezik, |
00:36:06 |
- Halló. Kapitány. |
00:36:08 |
Szükségem van az eredeti e-mail-re, |
00:36:11 |
Igen, ez a másolata. |
00:36:12 |
Az eredetit |
00:36:14 |
- Az eredetire van szükség. |
00:36:17 |
- Ez az összes? |
00:36:19 |
Csak ez a dokumentum érkezett? |
00:36:22 |
- Mikor kapta ezt? |
00:36:31 |
Van valakinek elképzelése arról, |
00:36:35 |
Igen, de ezt nem küldték a Journalhoz. |
00:36:36 |
- Ezek Danny ruhái? |
00:36:41 |
- Kiprintelné ezeket nekem? |
00:36:44 |
Úgy gondolom, hogy ez egy hamisított fotó. |
00:36:46 |
Nézd ezt,... |
00:36:47 |
hasonlítsd össze ezt a dimenziót |
00:36:51 |
Ez Danny. |
00:36:56 |
- Hadd küldjem el a laborba. |
00:36:58 |
Oda tudod adni ezt, ami jobbra van? |
00:37:00 |
Át kell adni Washington-nak. |
00:37:06 |
- Halló? |
00:37:08 |
Az édesanyja. |
00:37:11 |
Láttad ezeket? |
00:37:13 |
- A fotókat Danny-rõl. |
00:37:14 |
- Ez egy jó hír, Mariane. |
00:37:17 |
Azt jelenti, hogy Danny életben van. |
00:37:19 |
Igen, természetesen életben van. Igen. |
00:37:21 |
Az ittlévõk azt gondolják, |
00:37:25 |
Nem hiszik el, hogy az igazi Danny lenne. |
00:37:26 |
Természetesen õk ezt hiszik. |
00:37:30 |
Figyelj, el fogják engedni õt, oké? |
00:37:32 |
Azt hiszem, sokan akarták |
00:37:45 |
Látja ezt? |
00:37:47 |
Mosolyog. |
00:37:50 |
A fegyvere a feje, és |
00:37:58 |
Igen. |
00:38:00 |
Azt mondja nekik: "basszátok meg". |
00:38:06 |
Érezd magad jól. Légy jól. |
00:38:16 |
Tisztában vagyok azzal, |
00:38:19 |
Szükség van arra, hogy a miniszter engedélyezze, |
00:38:23 |
Mert mindez Karachiban történt, |
00:38:34 |
Miniszter. Jó, hogy találkozunk. |
00:38:36 |
- Õ Mariane Pearl. |
00:38:38 |
Köszönöm, hogy fogad. |
00:38:40 |
Mrs. Pearl, mondjon el valamit. |
00:38:43 |
3000 újságíró volt Pakisztánban |
00:38:47 |
De közölük egyik sem került bajba. |
00:38:50 |
Csak Danny és én, |
00:38:51 |
sajnálom, |
00:38:54 |
Miért pont az Ön férjének kellett |
00:38:56 |
Mert õ újságíró. |
00:38:58 |
Nem gondolom, hogy ez |
00:39:00 |
Bocsásson meg, hogy ki kell javítanom,... |
00:39:01 |
de éppen egy újságíró |
00:39:04 |
- Mrs. Pearl. |
00:39:06 |
Az az információnk,... |
00:39:08 |
hogy az indiai titkosszolgálat |
00:39:11 |
Valóban hisz ebben? |
00:39:13 |
Megpróbálták akadályozni Pakisztánt,... |
00:39:16 |
szélsõséges iszlamisták vagy az ISI megvádolták Pakisztánt... |
00:39:19 |
egy amerikai újságíró elrablásával. |
00:39:23 |
Gondolom, hogy ezen a ponton döntenünk kell. |
00:39:26 |
Mr. Bauman, én kevésbé vagyok elfoglalt, |
00:39:30 |
Köszönöm, Mr. Bauman. |
00:39:33 |
- Mrs. Pearl. |
00:39:35 |
- Köszönet. |
00:39:42 |
Látta ezt az embert? |
00:39:45 |
Láttam valakit, aki |
00:39:48 |
Itt a száma. |
00:39:58 |
Mennyi ideig maradunk itt? |
00:40:01 |
Amíg megtaláljuk õt. |
00:40:07 |
Sajnálom, de képtelen vagyok |
00:40:11 |
Itt van egy lista arról, |
00:40:18 |
Nem találkozott Danny-vel |
00:40:21 |
De igen. Danny elmondta, |
00:40:25 |
Tény, hogy amikor együtt voltunk, |
00:40:30 |
Helyes. |
00:40:32 |
Helyes, ott leszek. |
00:40:35 |
Dolgozunk a telefonszámokkal. |
00:40:38 |
Kezdjük Danny számaival, |
00:40:41 |
Imtiaz Siddique és Bashir számaival |
00:40:43 |
Ezekbõl a telefonszámokból |
00:40:46 |
és így megkapjuk azokat |
00:40:49 |
így megtalálhatjuk az elrablókat. |
00:40:54 |
Biztosíthatom, |
00:40:57 |
Bashir e-mailjének az IP-szám- |
00:41:01 |
Ez az, amivel próbálkoznak. |
00:41:03 |
- És nem véletlen, hogy olyan messze van? |
00:41:25 |
Los Angeles-bõl, Daniel Pearl otthonából |
00:41:28 |
Õ az az újságíró, |
00:41:31 |
Egy csoport, aki ... |
00:41:32 |
a Pakisztáni Szuverenitás Nemzeti |
00:41:35 |
vállalta magára |
00:41:38 |
és úgy vélik, ez a legjobb mód annak az elérésére, hogy az USA |
00:41:47 |
Elnézést, sajnálom. |
00:41:49 |
Biztos abban, hogy ez a helyes út? |
00:41:52 |
Igen, uram. |
00:41:54 |
Van egy térképe? |
00:42:11 |
Nem. Sajnálom.. |
00:42:19 |
A házat kívül |
00:42:23 |
- Válaszolnunk kell. |
00:42:27 |
Nagyszerû. Kaptunk száz meg száz |
00:42:30 |
Te vagy felhatalmazva arra, |
00:42:33 |
És már azt mondják, |
00:42:35 |
Sõt már CIA-ügynöknek is nevezik. |
00:42:37 |
Ha nem válaszolunk erre, hallgatólagosan |
00:42:43 |
Beszélnünk kell |
00:42:45 |
Colin Powell tárgyalt |
00:42:49 |
- Megkérdezte, hogy mit tesznek? |
00:42:51 |
Sajnálom. |
00:42:54 |
amelyik aról szól, hogy Danny |
00:42:56 |
hogy Danny nem dolgozott a CIA-nek. |
00:42:58 |
A CIA egyetért |
00:43:03 |
- Megerõsítik nyilvánosan? |
00:43:05 |
- A CIA? |
00:43:06 |
Mindent megteszünk, ami csak lehetséges, |
00:43:12 |
Oké, a mi útunkon vagyunk. |
00:43:15 |
Masud, hol van buszállomás |
00:43:17 |
Arif Muzaffarabadba ment? |
00:43:19 |
Pirwadhiban buszállomás? |
00:43:31 |
Itt van Arif? |
00:43:58 |
73 gyanús számot |
00:44:03 |
A vizsgálatunk |
00:44:06 |
A számok közül van egy, amit Bashir hívott, |
00:44:10 |
És ez a vidéki vonal |
00:44:16 |
És a Sony TV-átjátszó frekvenciáján gyakran |
00:44:26 |
És ez az ember gyakran hívott |
00:44:36 |
Hol van Hashim háza? |
00:44:40 |
Hol van Hashim háza? |
00:44:47 |
Hol van Hashim? |
00:44:49 |
Meg akarjuk keresni a házat. |
00:44:50 |
Miért vagytok ti itt? |
00:44:51 |
Most az egy fontos dolog, |
00:44:57 |
- Arif? |
00:44:59 |
- Van egy fényképünk Arifról. |
00:45:07 |
De a családja azt állítja, |
00:45:11 |
Mi? |
00:45:12 |
Õ mondta Danny-nek, |
00:45:14 |
Pontosan. |
00:45:15 |
- Nos, van holttest? |
00:45:17 |
Nem hisszük, |
00:45:20 |
A csoportjának |
00:45:23 |
Talán elment |
00:45:34 |
- Halló. |
00:45:37 |
Adni akarok nektek |
00:45:39 |
Kaptunk egy másik e-mailt |
00:46:09 |
Van egy üzenetem. Van egy üzenetem. |
00:46:13 |
Igen, van egy üzenetem. |
00:46:14 |
Van három dolog, |
00:46:17 |
Mariane, ide tudsz jönni? |
00:46:19 |
- Jó. Jövök. |
00:46:26 |
Oké. Jól nézel ki. |
00:46:30 |
Pillanat. |
00:46:37 |
Ez jó, ez nagyszerû. |
00:46:39 |
- Asra, gyere. El kell mennünk. |
00:46:43 |
Ez Danny-é. |
00:46:47 |
Oké, menjünk. |
00:46:55 |
Ez nagyon jó. |
00:46:57 |
Jézusom! |
00:47:02 |
Gyerünk, segítsetek nekünk beindítani. |
00:47:05 |
Figyelj a lábodra John! |
00:47:08 |
Igen, jelzünk nektek, ha beindult. |
00:47:14 |
Végre megyünk. |
00:47:21 |
Egy kérdés? |
00:47:30 |
Tudod, fontossá tesz a bébi. |
00:47:33 |
Fontossá tesz az a tény, hogy te és Danny |
00:47:37 |
Oké. |
00:47:38 |
- Bussey, Mariane rendben van. Éppen relaxál. |
00:47:48 |
Mrs. Pearl, |
00:47:52 |
24 órás határidõt adott az USA-nak, |
00:47:57 |
vagy megölik a férjét, Danielt. |
00:48:02 |
Van üzenete a csoportnak? |
00:48:05 |
Igen, van üzenetem. |
00:48:08 |
Három dologról |
00:48:11 |
Az elsõ, |
00:48:14 |
hogy a férjem és én |
00:48:16 |
Két ember, aki találkozott, |
00:48:20 |
mert ugyanazokban hiszünk. |
00:48:22 |
Õ olyan ember, aki... |
00:48:25 |
soha nem hazudott. |
00:48:27 |
Az újságírásban |
00:48:32 |
És hogyan tudja ezt feldolgozni? |
00:48:38 |
Nem aludtam 6 napja, |
00:48:43 |
De reménykedem. |
00:48:44 |
Nem vagyok kétségbeesve,... |
00:48:46 |
mert hiszek abban, ha megszakítom |
00:48:51 |
akkor megszûnik a hitem minden másban, |
00:48:55 |
Gyermeket várok. |
00:48:57 |
És ha mondhatna egy dolgot a férjének most, |
00:49:02 |
Szeretem. |
00:49:06 |
Igen, oké. Itt befejezzük. |
00:49:10 |
Köszönöm. |
00:49:13 |
- Rendben. |
00:49:15 |
- Nagyon jó, Holly. |
00:49:19 |
Valószínû, |
00:49:23 |
Te nem ismerheted a férjét, |
00:49:41 |
Azt gondoljuk, hogy |
00:49:43 |
Én is úgy gondolom, ez fontos lenne neki. |
00:49:45 |
Egy terhes nõ |
00:49:48 |
De mint tudod, |
00:49:50 |
Talán az lenne a megoldás, |
00:49:56 |
"Nem tudtok minket bolonddá tenni, |
00:49:59 |
"Ott vagyunk mindenhol, |
00:50:03 |
"Ezt folytatjuk,... |
00:50:05 |
"és többé nem léphet be amerikai újságíró |
00:50:09 |
Respektáljuk Mr. Pearl helyzetét, |
00:50:12 |
és szívünkün viseljük a családja sorsát,... |
00:50:15 |
és tudjuk, hogy munkatársai |
00:50:18 |
szintén mélységesen aggódnak. |
00:50:19 |
Mindent megteszünk, ami lehetséges, |
00:50:24 |
Beszéltem |
00:50:28 |
a helyzetrõl, |
00:50:33 |
Az emberrablók követelései között,... |
00:50:36 |
nincs szó találkozásról, |
00:50:40 |
vagy tárgyalásokról. |
00:50:43 |
A Guantanamóban lévõ õrizettekkel |
00:50:52 |
Szeretlek. |
00:50:55 |
Szeretlek. |
00:50:58 |
Szeretlek. |
00:51:00 |
Ne add fel. |
00:51:04 |
Mindenki más feladná, |
00:51:08 |
A pakisztániak azonosítása nagyon jól megy, |
00:51:14 |
és nem tudják könnyen kezelni a gengsztereket; |
00:51:21 |
Azt hiszem, hogy az általuk használt módszer,... |
00:51:23 |
a gengszterekkel kapcsolatban, |
00:51:26 |
Szeretnék az elsõ sorban ülni,... |
00:51:28 |
amikor felakasztják õket a lábuknál fogva, |
00:51:39 |
Rendben, jóéjt. |
00:51:41 |
És holnap látunk, |
00:51:44 |
Te maradsz? Igen? |
00:52:35 |
Tedd ide, kérlek. |
00:52:39 |
- Szóval van séfünk? |
00:52:41 |
John kapta Mr. Bauman-tól. |
00:52:48 |
"Megválaszolatlan kérdések |
00:52:51 |
Ez Asrára vonatkozik. |
00:52:53 |
"Titkos ügynökök kutatják |
00:52:56 |
amik az indiai muszlim hölgyre vonatkoznak, |
00:52:59 |
Ezen a fotón én lennék? |
00:53:01 |
"Miss Nomani egy házban lakik |
00:53:03 |
"aminek a havi bérleti díja 40.000 Rs." ? |
00:53:06 |
Megbecsülték, |
00:53:08 |
- 40.000 Rs.? |
00:53:10 |
"Az indiai címén |
00:53:13 |
- Mi? |
00:53:15 |
Honnan vannak ezek az információk? |
00:53:17 |
Ez nyilvánvaló. |
00:53:18 |
A titkos ügynököktõl, ki mástól? |
00:53:21 |
- Jobb lenne megváltoztatni a számodat. |
00:53:32 |
Mit gondolsz errõl, Shabir? |
00:53:37 |
Azt mondja, hogy az Isten az esõ. |
00:53:53 |
Ez egy nagy atrakció. |
00:53:55 |
- Felszeleteled nekem? |
00:53:58 |
Az amerikai konzulátus valóban tudja, |
00:54:01 |
Egészségedre! |
00:54:02 |
Itt van egy Cotes du Rhone. |
00:54:05 |
Hú, borecet. |
00:54:30 |
Steve egy jó név. |
00:54:33 |
Kapsz Steve napon, Stevie napon. |
00:54:37 |
- Hivatalos név, nick-név, nem szerinti név. |
00:54:39 |
Nagyon aranyos az Alison. |
00:54:42 |
- Ali, Alison, Al például. |
00:54:45 |
- Theresa. |
00:54:47 |
- Teréz Anya. |
00:54:50 |
- Hé, kapitány, mi jött? |
00:54:53 |
Mi az? |
00:54:55 |
Danny testét megtalálták. |
00:54:57 |
- Egy hullaházban van. |
00:55:00 |
Dost úton van, hogy azonosítsa. |
00:55:02 |
- Oké. köszönöm. |
00:55:04 |
Odamegyünk majd, |
00:55:08 |
Bassza meg! |
00:55:11 |
Hol van a fiú? |
00:55:13 |
John, hagyd a fizetést. |
00:55:18 |
Baszd ki! |
00:55:21 |
Mit mond? |
00:55:23 |
Azt mondta, hogy a holttest |
00:55:26 |
Egy tragikus fejleményrõl érkezett hír |
00:55:30 |
a Wall Street Journal riporterérõl, |
00:55:34 |
A karachi rendõrség szerint |
00:55:38 |
A testét megtalálták egy kocsi csomagtartójában |
00:55:42 |
Számos golyó végzett vele. |
00:55:55 |
Ki tudja nyitni a száját? |
00:56:01 |
- Ez nem Danny. |
00:56:04 |
Nos, ennek fogszabályozó van a szájában. |
00:56:06 |
Ez nem Danny, kurvára. |
00:56:07 |
- Mi? |
00:56:15 |
Várjon, várjon. sajnálom. |
00:56:16 |
Kételkedik abban, |
00:56:18 |
Engem kérdez, |
00:56:21 |
Halló? |
00:56:26 |
Nem, ez egy kibaszott iráni egyetemista, |
00:56:30 |
Ez nem Danny. |
00:56:31 |
- Velünk jön? |
00:56:34 |
Szeretnék veletek menni. |
00:56:38 |
Rendben, oké. |
00:56:39 |
Nem hiszem, hogy bejelentenék ezt |
00:56:44 |
Igen, éppen a vasárnapi |
00:56:46 |
Nem emlékszem, |
00:56:48 |
Mindenki hívta a |
00:56:49 |
- Ez nem Danny, ki ismerte fel? |
00:56:52 |
Beszéltem a Journallal. |
00:56:54 |
Légy nagyon erõs. |
00:56:56 |
Tudom. Mindnyájan azok leszünk. |
00:57:21 |
Ki ez a Daniel Pearl |
00:57:24 |
Nem errõl kérdeztem, |
00:57:27 |
Nem tudom. |
00:57:28 |
Elmondtam korábban, |
00:57:32 |
Kérdésem, mi a véleménye |
00:57:35 |
Soha nem olvastam ezt a cikket. |
00:57:38 |
Nem, van nekünk egy e-mail-ünk, |
00:57:41 |
" Beszéltem Sheikh titkárával tegnap,... |
00:57:43 |
"és azt mondta nekem, |
00:57:46 |
"és hogy |
00:57:48 |
Ön adott egy idõpontot a találkozásra. |
00:57:50 |
Ön olvasta a cikkeket. |
00:57:53 |
Bashir írta Daniel Pearlnek, |
00:57:58 |
Miért nem õt kérdezik? |
00:58:06 |
Mariane? |
00:58:09 |
Elfogtuk Gilanit. |
00:58:11 |
Muzaffarabadban volt, |
00:58:13 |
- Mit mondott? |
00:58:17 |
Várj, várj, várj. |
00:58:20 |
Azt gondolod, hogy Gilani volt a bandavezér? |
00:58:22 |
Csak a csali volt. |
00:58:25 |
Õt használták csaléteknek. |
00:58:30 |
- Szóval nincs kapcsolat Gilanival? |
00:58:33 |
Menjünk vissza Arifhoz, |
00:58:36 |
Nem látom ezt negatív dolognak, |
00:58:40 |
Ez a felállás. |
00:58:41 |
Azt hiszem, ha Gilani semmit sem csinált... |
00:58:43 |
- akkor néhány a levelek közül hamis. |
00:58:46 |
Azt hiszem, ezt már hetekkel |
00:58:49 |
És kitervelték a találkát |
00:58:53 |
És akárkik is ezek az emberek,... |
00:58:54 |
hetekel ezelõtt megtervezték. |
00:58:59 |
Ez nagyon bosszantó. |
00:59:02 |
Tegyük egymás mellé a részeket, |
00:59:05 |
Ez nem lehet egy halálos vég, |
00:59:18 |
Jó hír, Zafir és Farooq |
00:59:24 |
Egy szerverrõl küldték, |
00:59:28 |
Ez a csoport, |
00:59:31 |
rájöttek, hogy akkor használták a szervert, |
00:59:52 |
Mi a neved? |
00:59:54 |
Farhad Naseem. |
00:59:56 |
Eza te számítógéped? |
00:59:57 |
- Az én komputerem. |
01:00:00 |
Nem lehet bekapcsolni, |
01:00:04 |
Mi történt a diszkkel? |
01:00:05 |
Egy vírus tönkretette. |
01:00:07 |
Két nappal ezelõtt elvittem megjavíttatni. |
01:00:09 |
- Két nappal ezelõtt történt? |
01:00:11 |
Oké. |
01:00:16 |
Tedd õt be. |
01:00:19 |
Hány számítógép van rákapcsolva |
01:00:22 |
Ebben a házban 20 vagy több. |
01:00:23 |
- Húsz? |
01:00:25 |
Ez a munkád? |
01:00:27 |
Igen, ezt csinálom. |
01:00:29 |
Látni fogjuk |
01:00:34 |
Van egy új szoftverünk,... |
01:00:36 |
ami visszaállítja a letörölt file-okat |
01:00:39 |
olyan lesz, amilyen volt. |
01:00:43 |
Bármit tudsz, mondd el most. |
01:00:47 |
Ha az amerikaiak megtudják, |
01:00:49 |
és nem tudunk segíteni neked. |
01:00:50 |
Valaki más volt? |
01:00:53 |
Nem uram, az unokaöcsém, |
01:00:56 |
- Oké, az unokaöcséd? |
01:00:57 |
Hol lakik? |
01:00:59 |
- Itt Karachiban. |
01:01:00 |
- Igen. |
01:01:02 |
Jól tette. |
01:01:05 |
A reggeli imára |
01:01:07 |
Meg fogjuk találni Danny-t még az este. |
01:01:10 |
Gyorsan, gyorsan. |
01:01:19 |
Ez az a hely. |
01:01:30 |
Itt õ van . |
01:01:33 |
Ez az övé. |
01:01:37 |
Igen, õ az egyik. |
01:01:54 |
Gyerünk, mozgás. |
01:02:02 |
Húzz ki az útra! |
01:02:30 |
Add nekem a mobilját. |
01:02:34 |
Mondd neki azt, amit mondok neked. |
01:02:41 |
Itt Suleiman. |
01:02:45 |
Halló. |
01:02:48 |
- Azt mondja, nincs ott. |
01:02:50 |
- Igen. |
01:02:53 |
Légy nyugodt. |
01:02:57 |
Suleiman beszél. |
01:02:59 |
- Mit akarsz? |
01:03:02 |
Sürgõsen találkoznom kell veled. |
01:03:05 |
Nem most. Találkozzunk holnap |
01:03:09 |
Halló? Halló, Adil? |
01:03:13 |
Uram, azt mondja, |
01:03:15 |
Jegyezd fel ezt a számot. |
01:03:18 |
Nyisd ki az ajtót. |
01:03:19 |
Uram, ez egy telefontársaság. |
01:03:22 |
Igen, itt Javed Habib, |
01:03:24 |
Szükségem lenne néhány információra |
01:03:31 |
Amelyiket a torony visszajelzett egy szignállal, |
01:03:37 |
Nincs idõnk, te fattyú. |
01:03:40 |
Gyerünk. Gyerünk. |
01:03:43 |
Igen, Randall egyedül jön. |
01:03:52 |
CID |
01:03:57 |
Elnézést. Elnézést uram. |
01:03:59 |
Szükséges a nyomozáshoz egy szám. |
01:04:01 |
Sajnálom uram, a hivatal zárva van, |
01:04:04 |
Mit akarnak azzal a számmal? |
01:04:07 |
Javed Habib, CID-fõnök vagyok. |
01:04:09 |
Tudja, mit tehetek? |
01:04:11 |
Feloldom a titoktartás alól. |
01:04:13 |
Egy külföldi embert elraboltak. |
01:04:15 |
Ha valami történik vele, |
01:04:19 |
- Ön oké? |
01:04:21 |
Gondosan kell kezelnünk ezt az ügyet. |
01:04:24 |
- Miért? |
01:04:26 |
Afganisztánban volt. |
01:04:27 |
- Rendõrtiszt egyébként. |
01:04:30 |
Istenem. Szerettem ezt a várost. |
01:04:55 |
- Ki van ott? |
01:04:58 |
- Tedd fel a kezed! |
01:05:01 |
Kérj bocsánatot. |
01:05:02 |
Nagy az Isten. |
01:05:05 |
Nagy az Isten. |
01:05:24 |
Hol van Daniel Pearl? |
01:05:26 |
Nem tudom. |
01:05:28 |
Mit tudsz? |
01:05:30 |
Semmit sem tudok. |
01:05:34 |
Mesélj bármirõl, amit tudsz. |
01:05:41 |
Semmit sem tudok. |
01:05:45 |
Mit tudsz? |
01:05:54 |
Mit tudsz? |
01:05:55 |
Mondd el! |
01:05:58 |
Mit tudsz? |
01:06:00 |
Mit tettél? |
01:06:02 |
Semmit sem tudok. |
01:06:03 |
- Mit tudsz? |
01:06:11 |
- Mit tudsz? |
01:06:18 |
Ki kért téged az e-mail-re? |
01:06:26 |
Ki kért téged az e-mail-re? |
01:06:28 |
Ki kért téged az e-mail-re? |
01:06:30 |
Sheikh Omar. |
01:06:49 |
- Dost, jöjjön. |
01:07:32 |
Gyorsan jöjjön. |
01:07:39 |
Elenõrizzenek minden szobát! |
01:07:41 |
Keressenek mindent! |
01:07:45 |
Ki vagy te ember? |
01:07:46 |
Így kell bejönni |
01:07:49 |
Hol van Sheikh Omar? |
01:07:50 |
Neked van egy közvetítõszámod. |
01:07:52 |
9-0-7-0 |
01:07:56 |
Hol van Sheikh Omar? |
01:07:58 |
- Nem tudunk semmit. |
01:08:00 |
Gyerünk. |
01:08:01 |
Add ide Adil mobilját! |
01:08:05 |
Megkaptuk Omar számát. |
01:08:21 |
Halló? |
01:08:23 |
Omar Sheikh? |
01:08:25 |
Igen? |
01:08:27 |
Itt Javed Habib beszél. |
01:08:30 |
Minden információ a birtokunkban van, |
01:08:34 |
Farhad, Adil, Suleiman, |
01:08:37 |
Ellenõrizze a hívott ID-jét. |
01:08:48 |
Letette a telefont. |
01:09:03 |
Gyerünk, hozza ki õket. |
01:09:16 |
Adil azt mondta, |
01:09:19 |
Hirtelen rájöttem, |
01:09:24 |
- Biztos benne? |
01:09:26 |
Az FBI megtalálta Danny fotóját |
01:09:31 |
aki a kulcs Sheikh Omar-hoz. |
01:09:35 |
Ha megvan ez a cikk, |
01:09:38 |
Omar Saeed Sheikh-rõl szól. |
01:09:40 |
Nekem ittt van valahol. |
01:09:42 |
Oké, nézd, itt van, itt van. |
01:09:44 |
"Brit születésû, és ott járt iskolába. |
01:09:48 |
"Letartóztatták emberrablásért, |
01:09:52 |
egy amerikait, három britet. |
01:09:54 |
"A négy épségben kiszabadult." |
01:09:57 |
- Õk négyen sértetlenül kiszabadultak? |
01:09:59 |
Így ez a bandita egy nagyon, nagyon komoly játékos. |
01:10:01 |
Letartóztatták 1994-ben |
01:10:04 |
És börtönben volt 1999-ig Indiában. |
01:10:09 |
- Miért engedték ki? |
01:10:12 |
Egy indiai repülõt túszul ejtettek, |
01:10:15 |
Az Al-Kaidához tartozik. |
01:10:17 |
Kapcsolatai vannak, |
01:10:21 |
Bezárultak a kapcsolatai az Al-Kaidával. |
01:10:28 |
Letartózattuk két unokatestvérét. |
01:10:30 |
Legyõzzük az emberrablást |
01:11:28 |
Minden oké? |
01:11:30 |
- Mariane, mi a baj? |
01:11:33 |
Baszd meg. |
01:11:37 |
Minden oké? |
01:11:43 |
A magzat szívhangja és a vérnyomása |
01:11:46 |
Hozok néhány orvossságot. |
01:11:49 |
Oké. Köszönöm. |
01:11:51 |
"Csinálni kell egy szokásos vizeletvizsgálatot, |
01:11:54 |
" ez csökkenti a kockázatát annak, hogy a gyulladt |
01:11:58 |
"és kizárjuk a méh-összehúzódásokat. |
01:11:59 |
- "Megmarad." |
01:12:02 |
- Emlékeztem erre. |
01:12:05 |
- "Megmarad." |
01:12:08 |
El akarod mondani |
01:12:11 |
Gondolod nekem kell? |
01:12:12 |
Ez valami könyv a szoptatáshoz? |
01:12:14 |
Sok van benne a szoptatásról, |
01:12:16 |
Vannak gyerekeid? |
01:12:18 |
Nincsenek. |
01:12:33 |
Rajta, nézz boldogan. |
01:12:35 |
Jó, egy boldog lány vagy. |
01:12:38 |
El fogom mondani minden barátomnak, |
01:12:51 |
Lehetsz majd öreg és kövér, |
01:12:54 |
- És görnyedt. |
01:13:09 |
Oh, franc. |
01:13:13 |
Ettõl olyan leszel, mint ez a kép. |
01:13:15 |
Kulturálatlan vagy. |
01:13:17 |
Van egy új e-mail |
01:13:23 |
"Felszólítottuk az USA-t, |
01:13:26 |
"meg fogjuk ölni Daniel Pearl-t. |
01:13:27 |
" Mr. Bush megtalálhatja majd a holttestet |
01:13:29 |
"Egy lépéssel mindig elõbbre vagyunk." |
01:13:35 |
- Gondolhatjuk ezt egy újabb átverésnek? |
01:13:42 |
Hívjon engem kapitány! |
01:14:51 |
Miért Danny? |
01:14:53 |
A Journal néhány évvel ezelõtt... |
01:14:54 |
átadott a CIA-nak egy komputert,... |
01:14:57 |
ami információkat tartalmazott |
01:15:00 |
miszerint merényletre készül |
01:15:02 |
És akkor a gengszterek mind azt mondták, |
01:15:05 |
Mariane, ezt nézd. |
01:15:07 |
A Wall Street Journal azt mondja mindenkinek, |
01:15:11 |
Kapcsoljuk be a komputert, |
01:15:15 |
- Oké. Oké. |
01:15:17 |
Egy kívülállónak úgy tûnhet, |
01:15:20 |
Szóval mit gondolsz errõl a lehetõségrõl? |
01:15:23 |
Nem gondolom, hogy azért történt ez, |
01:15:26 |
Nem tudjuk. |
01:15:27 |
Tudják, hol dolgozik, |
01:15:30 |
Õszintén beszéljünk errõl, |
01:15:33 |
Ha indiaiként élsz Pakisztánban, |
01:15:38 |
Rendben, én is ezt gondolom. |
01:15:40 |
Két napja Danny |
01:15:43 |
az USA megkérdezte Pakisztánt, |
01:15:46 |
Omar feltételezhetõen küldött |
01:15:51 |
Azt beszélik,... |
01:15:53 |
hogy ez a pénz |
01:15:56 |
aki az ISI feje. |
01:15:58 |
Nos, október 7-én |
01:16:02 |
Ez volt az, amiért belekeveredett? |
01:16:13 |
- Halló? |
01:16:15 |
- Igen? |
01:16:27 |
Daniel Pearl még életben van? |
01:16:31 |
Nincs semmi nyomom. |
01:16:37 |
Tudja, hol van? |
01:16:40 |
Szeretnék segíteni magának. |
01:16:47 |
Ki tartja fogva? |
01:16:49 |
Nem tudom. |
01:16:54 |
A mûvelet |
01:16:56 |
de mindenki csak annyit tudottt belõle, |
01:16:59 |
Miért rabolták el? |
01:17:02 |
- Miért? |
01:17:07 |
- Amerikai volt. |
01:17:10 |
Igen. |
01:17:11 |
Azt gondolod, hogy jó muszlim vagy? |
01:17:16 |
Végülis erõs vagyok, |
01:17:20 |
nem úgy, mint mások ebben a szobában. |
01:17:23 |
Hány éves a fiad? |
01:17:25 |
Egy bébi, kapitány. |
01:17:27 |
- Ha elvesztenéd õt? |
01:17:31 |
Akarod látni? |
01:17:33 |
Inshallah, ha Allah akarja, |
01:17:37 |
- Mit tudsz a bébidrõl? |
01:17:40 |
Akarod látni a bébidet, |
01:17:48 |
Omar Saeed Sheikh feladta magát |
01:17:53 |
Ugyanazon az éjszakán, |
01:17:56 |
Hol történt? |
01:17:58 |
Feladta magát |
01:18:02 |
A hazai titkosszolgálatnál van, Punjabban. |
01:18:04 |
Egy volt ISI-gengszter . |
01:18:06 |
Kapcsolatban van Omar családjával, |
01:18:12 |
- Az ISI kihallgatta? |
01:18:16 |
Omar már egy hete megvan? |
01:18:19 |
Mit mondott Danny-rõl? |
01:18:20 |
Nem mondott semmit róla. |
01:18:28 |
- Mariane? |
01:18:44 |
A brit születésû militáns Sheikh Omart... |
01:18:46 |
átvitték a bíróságra erõs õrizet mellett, |
01:18:53 |
Tudja, |
01:18:57 |
Nem, nem tudom. |
01:18:58 |
Van tudomása arról, |
01:19:03 |
Amennyire én tudom,... |
01:19:06 |
már nem él. |
01:19:09 |
Február 5-én beszéltem |
01:19:12 |
és mondtam, |
01:19:15 |
Ez volt a kód a túsz elengedésére. |
01:19:18 |
De már túl késõ volt. |
01:19:21 |
Szóval ez egy nagy szar. |
01:19:24 |
Ezek hazudnak, |
01:19:39 |
Azt hiszem, ha nincs már életben, |
01:19:44 |
hogy megkapjuk a holtestet |
01:19:47 |
És bár Mr. Omar Sheikh |
01:19:51 |
nem hiszek neki. |
01:19:53 |
Megváltoztatta a pártját,... |
01:19:54 |
és megváltoztatta az állításait |
01:19:56 |
ez az, amit mondhatok. |
01:19:57 |
Megpróbálja eltüntetni |
01:20:02 |
Valóban hiszek benne, talán remélem, |
01:22:00 |
Nuri, halló. Itt Steve. |
01:22:04 |
Peshawar, Pakistan. |
01:22:06 |
Mint muszlim és pashtun nemzetiségû,... |
01:22:08 |
Fazal-e-Maula rokonszenvet érez |
01:22:12 |
De szeptember 11-én, |
01:22:15 |
a repülõgép becsapódását |
01:22:18 |
tudta, mit kell tenni. Megvásárolni az afgánokat. |
01:22:23 |
- Hogy van Nuri? |
01:22:25 |
Mikor jön el az ideje? |
01:22:39 |
Csodállak, hogy tudsz valakit szeretni, |
01:22:54 |
Halló? |
01:22:55 |
Halló? Igen. |
01:22:59 |
Ez Danny mobilja. |
01:23:00 |
Urdu nyelven beszélnek. Beszélj velük. |
01:23:02 |
Szeretnék beszélni velük, |
01:23:08 |
Oké? |
01:23:10 |
Ahogy Ön akarja. |
01:23:14 |
Nem, éppen letette a telefont. |
01:23:16 |
Az jó. Keresik a kapcsolatot. |
01:23:21 |
De nem mondják meg, hogy mit akarnak. |
01:23:24 |
Nem. Csak játszanak velünk. |
01:23:28 |
Vissza fognak hívni? |
01:23:30 |
Nos, kivéve, ha mi hívjuk õket elõször. |
01:23:41 |
Sajnálom. |
01:23:42 |
Halló. John Bussey. |
01:23:45 |
Igen. Igen. Mi van? |
01:23:48 |
Nem, ne hozza ide õket. |
01:23:52 |
- Ki volt az? |
01:23:55 |
Mi megyünk. |
01:23:58 |
Hé, Farhan hadd... |
01:24:08 |
Hova mentek? |
01:24:09 |
Éppen telefonáltak, |
01:24:14 |
Szeretném a mobilomat. |
01:24:19 |
Nem tudok kapcsolatba lépni Bussey-val. |
01:24:32 |
Próbáltam Bussey-t, és próbálom Steve-t. |
01:24:33 |
- Mást nem tudok. |
01:24:37 |
Oké, kicseng. |
01:24:41 |
Szia Randall, itt Asra. |
01:24:43 |
Vissza tudnál hívni, amilyen |
01:24:51 |
A vonala nem kapcsol. |
01:25:00 |
Miért csinálják ezt? |
01:25:02 |
- Hé, Steve. |
01:25:09 |
- Szóval mit kaptál? |
01:25:11 |
Félórával ezelõtt kaptuk. |
01:25:13 |
John felvette a kapcsolatot |
01:25:29 |
- Szia. Megvagy John? |
01:25:36 |
Itt van, ez a ti dolgotok. |
01:25:38 |
Az eredeti. |
01:25:40 |
- Láthatnám? |
01:25:42 |
- Légy óvatos! |
01:25:46 |
Egy hapsi csikos szoknyában. Látod? |
01:25:50 |
Szükségünk lenne egy röntgenre ehhez. |
01:25:52 |
Igen, gyere. |
01:25:58 |
A videón van ez? |
01:26:04 |
Igen. |
01:26:27 |
Istenem. |
01:26:31 |
Ez Asra. Halló. |
01:26:34 |
Halló. Randall. |
01:26:38 |
Halló. Tartsd egy percre. |
01:26:40 |
Halló. |
01:26:42 |
Halló. |
01:26:44 |
Éppen elvesztettem õt. |
01:26:47 |
- Boszantó. |
01:26:50 |
- Hová mentek? |
01:26:53 |
- Hívsz egy kocsit nekem? |
01:26:57 |
Nem tudom. Hívj nekem egy kocsit. |
01:27:43 |
Mariane. |
01:27:47 |
Sajnálom. |
01:27:51 |
Danny-vel megtették azt. |
01:28:24 |
Nem. |
01:28:46 |
Nem. Nem. Nem. Nem. |
01:29:01 |
Nem. Nem. |
01:29:17 |
Nem. Nem. Nem. |
01:29:21 |
Nem. Nem. Nem. Nem. |
01:29:33 |
Honnan... |
01:29:37 |
Honnan tudod? |
01:29:40 |
Honnan tudod? |
01:29:42 |
Nem, mert... |
01:29:44 |
Mert mi - tudjátok - egész idõ alatt velük voltunk.? |
01:29:50 |
- Õk tudták... |
01:29:54 |
Volt egy eszközük, és használták, |
01:30:08 |
Mit jelent ez? |
01:30:11 |
Mariane... |
01:30:13 |
Lefejezték. |
01:30:24 |
Istenem. Nem, nem nem...Mi? |
01:30:32 |
Ti megnéztétek? |
01:30:36 |
Soha, soha nem akarom látni! |
01:30:49 |
Kapcsold ki azt a kibaszott telefont! |
01:31:15 |
Szeretlek. |
01:31:56 |
Itt vagyok Mariane. |
01:31:59 |
Eid-ul-Adha nap volt, |
01:32:03 |
Ezen a napon a muszlim családok |
01:32:07 |
Ibrahim emlékére, aki nem volt |
01:32:17 |
A húst aztán |
01:32:19 |
egy rész a családnak, egy rész a szomszédnak |
01:32:25 |
Mariane, nagyon köszönöm, |
01:32:28 |
Visszatért Pakisztánba a béke. |
01:32:30 |
Azért jött, hogy megtudja az igazságot |
01:32:33 |
Özvegyként hagyja el Pakisztánt,... |
01:32:35 |
mert a férjét |
01:32:37 |
Mit üzen Pakisztán |
01:32:41 |
Danny-t megölték egy hónapja. |
01:32:45 |
De 10 másik embert is |
01:32:50 |
és õk pakisztániak voltak. |
01:32:52 |
Õk többet szenvedtek, |
01:32:56 |
Nos, mit üzen azoknak a pakisztánoknak, |
01:32:59 |
és a militáns csoportoknak, |
01:33:03 |
Karachiban a háborúnak |
01:33:10 |
Nem csupán egy csoport |
01:33:14 |
A terrorizmusnak |
01:33:18 |
És bárhol nyomorúság van, |
01:33:22 |
és nyomorúság, mint tudja, |
01:33:27 |
Biztosan igaza van,... |
01:33:28 |
de látta a videófelvételt, |
01:33:34 |
Önnek nincs illemszabálya? |
01:33:37 |
Hogyan kérdezhet tõlem ilyent? |
01:33:40 |
Mariane, én... |
01:33:42 |
Köszönjük, hogy velünk volt ma. |
01:33:43 |
Oké, gondolom, mi megtettük. |
01:33:45 |
- S-a-t-c-h-i. |
01:33:47 |
- Ez oké. |
01:34:01 |
Oké. Elnézést. |
01:34:04 |
Sajnálom. Vissza, vissza. |
01:34:08 |
Van itt egy másik út kifelé? |
01:34:09 |
Igen, van másik út. |
01:34:11 |
- Kérem. Jöjjön. Erre. |
01:34:16 |
Kibaszott bandavezér. |
01:34:18 |
- Erre, kérem. |
01:34:20 |
Igen. Biztosan. Igen. |
01:34:22 |
Köszönöm Kasim. |
01:34:25 |
Ez õrület, ott vannak mindenhol. |
01:34:41 |
Pearl 38 éves volt, és a Stanfordban végzett, |
01:34:46 |
1990-ben lépett be |
01:35:28 |
Ez nagyszerû. |
01:35:33 |
Még egy ezek közül. |
01:35:41 |
Szeretnék mondani valamit mindenkinek. |
01:35:44 |
Szeretném megköszönni... |
01:35:47 |
a munkájukat és minden fáradozásukat... |
01:35:53 |
és a kedvességüket,... |
01:35:55 |
és tudom, mennyire meg akarták |
01:36:05 |
Nem hagytak el, ugye? |
01:36:09 |
Danny halott, de az emberrablók... |
01:36:14 |
továbbra is terrorizálják az embereket, igaz? |
01:36:19 |
Én nem terrorizáltam. |
01:36:23 |
Nagyon hálás vagyok mindenért. |
01:36:27 |
Kérem, egyenek. |
01:36:41 |
Mindenki látja, és ez nagyon jó. Nagyszerû. |
01:36:45 |
Ez iszonyú. |
01:37:18 |
Viszlát. |
01:37:22 |
Viszlát. Légy óvatos. |
01:37:23 |
Nagyon köszönjük. Légy óvatos. |
01:37:26 |
- Köszönöm. |
01:37:30 |
Rendben. Látjuk még egymást. |
01:38:19 |
Oh, kislányom. |
01:38:20 |
Olyan szép vagy. |
01:38:29 |
A budhizmusban nincs isten. |
01:38:32 |
A budhizmus célja: |
01:38:35 |
kurázsit, bölcsességet és jóakaratot. |
01:38:41 |
Tégy engem boldoggá, |
01:38:45 |
Csinálunk |
01:38:51 |
A bor jelenti az örömöt. |
01:39:00 |
A pohártörés szimbolizálja |
01:39:05 |
És az ártatlanság törékenységét is. |
01:39:34 |
Danny holttestét 10 részre feldarabolva |
01:39:37 |
Senki sem mondta nekem. |
01:39:39 |
Egy e-mail-bõl tudtam meg,... |
01:39:41 |
ami mellékelve volt véletlenül |
01:39:48 |
Elhatároztam, mielõtt Adam megszületik... |
01:39:52 |
szembenézek mindennel, |
01:40:17 |
Elzárva tartották egy kerítéssel körülvett |
01:40:22 |
Végig rendíthetelen volt. |
01:40:27 |
Megfogták, |
01:40:31 |
Egy másik alkalommal megpróbált kiszabadulni, |
01:40:36 |
Egyszer kiáltott egy arrajárónak. |
01:40:39 |
Amikor az egyik napon, |
01:40:43 |
három ember, akik csak arabul beszéltek, |
01:40:47 |
Danny vitatkozott az egyikkel. |
01:40:55 |
A nevem Daniel Pearl. |
01:40:57 |
Az apám zsidó. |
01:41:03 |
Talán õk mondták, |
01:41:04 |
de tudom, hogy legyõzhetetlen volt, |
01:41:09 |
Senki sem tudhatta |
01:41:14 |
Izraelben, Benei Beraq-ban... |
01:41:16 |
van egy utca, amit |
01:41:18 |
és ezt a dédnagyapámról nevezték el,... |
01:41:20 |
aki egyike volt |
01:41:25 |
Kényszerítem magam, hogy emlékezzek ezekre,... |
01:41:28 |
és amikor ennek vége lesz, tudom |
01:41:31 |
amivel ne tudnék szembe nézni. |
01:42:26 |
Ez a film Adamért van. |