A Mighty Heart
|
00:00:17 |
Çeviri: Opuslandia |
00:00:22 |
9 Eylül'den hemen sonraki gün |
00:00:27 |
Danny, Wall Street Journal'ın |
00:00:30 |
Ve ben Fransız Devlet Radyosu'nda |
00:00:34 |
Dünyanın dört bir tarafından binlerce |
00:00:37 |
...savaşı gözlemlemek için İslamabad'a |
00:00:42 |
7 Ekim'de bombalama başladı. |
00:01:01 |
Taliban güçleri kısa bir sürede bastırıldı. |
00:01:09 |
Savaşın bitimiyle, gazetecilerin |
00:01:13 |
Danny ve ben dönmedik. |
00:01:15 |
Nükleer silahlar, El Kaide, |
00:01:19 |
...ve hala Taliban'ın doğduğu yer olan |
00:01:22 |
...bir milyon göçmen hakkında |
00:01:27 |
Tora Bora dağlarındaki Bin Ladin |
00:01:32 |
birçok savaşçı tekrar toplanmak için |
00:01:35 |
Pakistan sınırının ötesine geçmişlerdi. |
00:01:39 |
Pakistan halkının çoğu |
00:01:42 |
...Taliban'ı ise Müslüman kardeşleri |
00:01:51 |
Ocak ayının sonunda |
00:01:55 |
...ve artık eve dönmek için hazırdık. |
00:01:57 |
Fakat Danny'nin yapmak istediği |
00:02:02 |
Dünyadaki en büyük şehirlerden |
00:02:07 |
Burası Pakistan'a giriş |
00:02:13 |
Kaç kişi olduklarını kimsenin bilmediği |
00:02:18 |
geniş, biçimsiz, düzensiz bir şehir. |
00:02:21 |
Bu karmaşada bir adamı |
00:03:08 |
Tamam, sağ olun. |
00:03:17 |
-Hey. |
00:03:20 |
Eh, idare eder. |
00:03:23 |
-Mariane nerede? |
00:03:25 |
Cybernet karargahının nerede |
00:03:27 |
Cybernet mi? Evet. |
00:03:29 |
-Richard Reid'i tanıyor musun? |
00:03:31 |
Buradaki bakıcısına bir e-posta göndermiş. |
00:03:34 |
-Oraya mı gitmek istiyorsun? |
00:03:40 |
Hey. nasıl hissediyorsun? |
00:03:44 |
Kocaman. Hamile. Pis kokulu. |
00:03:48 |
Şu kokunun icabına bir bakayım. |
00:03:52 |
Yarın bu zamanlar Dubai'deki |
00:03:56 |
-Küçük embriyom nasıllar? |
00:03:58 |
-Öyle mi? |
00:04:01 |
Evet. |
00:04:05 |
Sır mı? |
00:04:07 |
-Ona bir isim buldum. |
00:04:15 |
-Ne? |
00:04:17 |
Adam? |
00:04:23 |
-Sheraton'ta bugün araba kalmamış. |
00:04:28 |
-Tamam, khuda hafeez. |
00:04:31 |
Sorun değil. |
00:04:35 |
Aman çok uzun sürmesin. |
00:04:44 |
-Sağ ol. |
00:04:46 |
Pekala, ben işe koyulayım. |
00:04:49 |
-Seni ararım. Telefonunu açık bırak. |
00:04:57 |
Seninle süpermarkette görüşürüz, tamam mı? |
00:04:59 |
Ona dikkat et.. |
00:05:02 |
-Oğlun var mı? |
00:05:05 |
-Kaç yaşında? |
00:05:08 |
Kız evlat iyi. Derdi yok. |
00:05:12 |
-Erkek derdi büyük, hayatta. |
00:05:17 |
Danny. Ben Kaleem Yusuf. |
00:05:19 |
-Danny Pearl. |
00:05:21 |
Bu taraftan lütfen. |
00:05:25 |
Bir konuda sizin tavsiyenizi |
00:05:27 |
İhtimal ki bu akşam Sheikh Gilani'yle |
00:05:31 |
-Onunla nerede buluşacaksın? |
00:05:34 |
Herkesin bildiği, açık bir yere çağırmış, |
00:05:40 |
-Ama dikkatli ol. |
00:05:43 |
Güzel. |
00:06:00 |
Bizim savaşımız sadece aşırı |
00:06:02 |
Bu aşiretçilik, yozlaşmış kültürel |
00:06:07 |
...adli bir sitemden oluşan |
00:06:10 |
Öyleyse siz hangi odaktasınız, |
00:06:16 |
-Bu gece sen gidiyorsun? |
00:06:17 |
Neden, dostum? |
00:06:19 |
-Dubai'yi bilir misin? |
00:06:22 |
-Hiç oraya gittin mi? |
00:06:29 |
Bu yüzden İSS'i Cybernet |
00:06:34 |
Bende e-posta hesap adı var. |
00:06:37 |
Bana IP numarasını ya da |
00:06:40 |
...verip veremeyeceğinizi |
00:06:42 |
Bu mümkün ama buradakiler |
00:06:46 |
...ve bizden kimseye herhangi bir şekilde |
00:06:56 |
Asra? Evet, 10 dakika |
00:07:04 |
Masud. |
00:07:05 |
Masud. |
00:07:05 |
Danny. Nasılsın? |
00:07:07 |
Evet. Hayır, Ben iyiyim, |
00:07:10 |
Tamam. Mariane seninle mi? |
00:07:12 |
-Hayır, değil. Evde kalacak. |
00:07:15 |
-Niye ki? Bir sorun mu var? |
00:07:18 |
Halka açık bir yerde buluştuğuna |
00:07:21 |
Pekala. |
00:07:24 |
Evet, çünkü bu doğru. |
00:07:27 |
Tamam, sağ ol. |
00:07:42 |
Hey. Hey, bebeğim. |
00:07:44 |
-Hey, neredesin? |
00:07:47 |
-Ne yemeği yapacaksın? |
00:07:50 |
Oo, sahi mi? Harika. |
00:07:52 |
Nasılsın? |
00:07:54 |
Fena değildi. |
00:07:59 |
-Ne zamana dönersin? |
00:08:02 |
Şu an bir park yerinde oturuyor gibiyim ama |
00:08:05 |
Ve hala 9:00'da dönmeyi |
00:08:08 |
-Dinle, seni seviyorum. |
00:08:11 |
-Hoşça kal. |
00:08:31 |
Pakistan ve Hint birlikleri... |
00:08:32 |
...hala sorunlu Kaşmir sınırında |
00:08:35 |
Asra, ne kadar vaktim var? |
00:08:37 |
Sorun yok. Vaktimiz çok. |
00:09:04 |
Bardaklar! |
00:09:23 |
Aradığınız numara şu anda |
00:09:26 |
Lütfen daha sonra |
00:09:36 |
Affedersiniz. |
00:09:44 |
-Nasıl gidiyor? |
00:10:07 |
Demek, işe yarıyor. |
00:10:08 |
-Ne iş yapıyorsunuz? |
00:10:11 |
-Yeryüzündeki en çetin iş. |
00:10:15 |
-Sana ne kadar maaş veriyorlar? |
00:10:17 |
En azından, suya "votır" değil de |
00:10:21 |
Burada kimse "votır" demiyor, tamam mı? |
00:10:26 |
-Hey, bu yemek gerçekten harika. |
00:10:30 |
Bir Küba yemeğidir. |
00:10:31 |
-Küba mı? |
00:10:32 |
-Kübalı mısın? |
00:10:37 |
-Şu CIA ajanı adam nerede? |
00:10:40 |
Bütün Amerikalı gazeteciler |
00:10:44 |
Ne demezsin. |
00:10:45 |
Ben Wall Street Journal'de çalışıyorum, |
00:10:48 |
Söyleyin Amerikalılar Pakistan'ı |
00:10:51 |
Afganistan hakkında ne biliyorlar? |
00:10:52 |
Sadece durmadan bombalamaktan başka. |
00:10:54 |
İşte gazeteci olmamın nedeni de bu; |
00:10:56 |
-Bu çok romantik bir bakış açısı. |
00:10:59 |
Buradaki gazeteleri okursanız, |
00:11:02 |
-Tatlı Hintli kız. |
00:11:06 |
Kulağa absürt geliyor. |
00:11:08 |
Lütfen daha sonra tekrar deneyin. |
00:11:12 |
Ama siz erkekler böyle diyorsunuz, değil mi? |
00:11:19 |
-Uğradığınız için teşekkürler, dostlar. |
00:11:22 |
Babana selam söyle, olur mu? |
00:11:29 |
Danny'e hala ulaşamıyorum. |
00:11:31 |
Şey, belki de onu şehrin dışındaki |
00:11:33 |
Hayır, öyle olsa beni arardı. |
00:11:37 |
Tamam. |
00:11:39 |
Belki şarjı falan zayıflamıştır. |
00:11:48 |
"Sevgili Bay Pearl, |
00:11:51 |
"Çıktıları Şah Saab'a ulaştırdım. |
00:11:53 |
"Birkaç günlüğüne Karaçi'ye gitti. |
00:11:57 |
"Karaçi'deki Şeyh'le sana bir |
00:11:59 |
"Salı ya da Çarşamba gününe. |
00:12:00 |
"Lütfen Şeyh'e saygılarımı iletin. |
00:12:04 |
"Şeyh Saab sizi Çarşamba günü akşam |
00:12:08 |
"Umarım size en azından |
00:12:11 |
"Cevabınızı bekliyorum. Bashir." |
00:12:13 |
Nasıl gidiyor? |
00:12:14 |
Danny'nin Gilani'yle buluşmasını |
00:12:17 |
Buluşacağı adam, lmtiaz Siddique, 01300... |
00:12:24 |
-Evet. Evet. |
00:12:27 |
6543. |
00:12:33 |
Başka bir numara daha var, devam et. |
00:12:36 |
-Evet. |
00:12:37 |
Tamam. Neredeydi? |
00:12:39 |
Yok, bu hat da kapalı. |
00:12:46 |
Şu e-posta adresi, "Nobadmashi." |
00:12:48 |
Urduca'da "günah işleme." anlamına gelir. |
00:12:52 |
Tuhaf bir e-posta adresi. |
00:12:55 |
Kardeşinin numarası uydurma. |
00:12:58 |
Hepsi uydurma. |
00:13:20 |
"Jamaat Ul-Fuqra." |
00:13:22 |
-Fugra? |
00:13:24 |
Yoksullar Cemiyeti. |
00:13:26 |
Amaçları İslam'ı şiddetten arındırmak. |
00:13:29 |
"On faili meçhul cinayet. |
00:13:30 |
"1979 ile 1990 arasında |
00:13:34 |
"Richard Reid'e ulaşmanın yolu, |
00:13:38 |
"93'te Dünya Ticaret Merkezi'ni |
00:13:40 |
"bağlantıları olduklarından |
00:13:45 |
Gilani'nin bu kadar tehlikeli |
00:13:48 |
Hayır, Şeyh Gilani barışçıl bir insandır. |
00:13:53 |
Öyleyse Dünya Ticaret Merkezi'nin |
00:13:56 |
Evet, çünkü müritlerinin |
00:13:59 |
Dünya Ticaret Merkezi'ne yapılan saldırıların |
00:14:01 |
-Kim? |
00:14:02 |
-Kim? |
00:14:04 |
Gerçekten mi? |
00:14:05 |
Böyle bir olayı ancak Mossad |
00:14:09 |
Kulelerde çalışan 4.000 |
00:14:12 |
...gelmediklerini biliyor musun? |
00:14:14 |
Sen nesin? Hıristiyan mı? |
00:14:16 |
Hayır, Yahudi. |
00:14:32 |
Amerikan Konsolosluğu, |
00:14:33 |
Size nasıl yardımcı olabilirim? |
00:14:34 |
Merhaba, adım Mariane Pearl |
00:14:36 |
ve sizi kocam kaybolduğu |
00:14:39 |
O bir gazeteci. Ve o... |
00:14:43 |
Bayan, üzgünüm ama |
00:14:46 |
Sabah tekrar arayıp, |
00:14:47 |
Diplomatik Güvenlik |
00:14:51 |
Oldukça erken gelir, tamam? |
00:14:55 |
Selam, John Bussey'le |
00:14:58 |
-John Bussey. |
00:15:01 |
Hey, Asra. Nasılsın? |
00:15:05 |
Evet, çok iyi gidiyor. |
00:15:07 |
John, dinle, |
00:15:09 |
Danny bu sabah erkenden bir röportaja |
00:15:14 |
Oh, tamam. |
00:15:18 |
Şey, röportaj kiminle? |
00:15:23 |
Alo? |
00:15:25 |
-Ruth, ben Mariane. |
00:15:28 |
Judea? ben Mariane. |
00:15:31 |
Her şey yolunda mı? |
00:15:33 |
Danny bir röportaja gitti |
00:15:35 |
Dün gece eve dönmedi. |
00:15:37 |
Mariane, ben Judea. |
00:15:39 |
Dini bir lider. |
00:15:43 |
Orada Danny'nin bir Yahudi |
00:15:46 |
Hayır, sanmıyorum. |
00:15:49 |
Mariane, bir şey duyar duymaz |
00:15:54 |
Tamam. |
00:16:01 |
Üzgünüm, çok geç kaldım. |
00:16:03 |
Seni seviyorum. |
00:16:40 |
-Merhaba, Randall Bennett'i aramıştım. |
00:16:43 |
Merhaba, adım Mariane Pearl |
00:16:47 |
O bir Wall Street Journal yazarı. |
00:16:49 |
Kocanızı tanıyorum. |
00:16:51 |
-Öyle mi? |
00:16:54 |
-Daniel'le mi? |
00:16:56 |
Randall Bennett, Diplomatik |
00:16:59 |
İzin verirseniz, bir konuda tavsiyenizi |
00:17:01 |
Yakında Şeyh Gilani'yle buluşacağım. |
00:17:04 |
Tamam. |
00:17:05 |
Bunun iyi bir fikir olup |
00:17:06 |
...sizin görüşünüzü |
00:17:09 |
-Bu buluşmayı size kim ayarladı? |
00:17:13 |
-O da geliyor mu? |
00:17:14 |
Yani, onu İslamabad'da bıraktım. |
00:17:22 |
-Ao? |
00:17:24 |
-Selam, Mariane. Her şey yolunda mı? |
00:17:29 |
Ne demek dün gece dönmedi? |
00:17:31 |
Bana Bashir'in numarası lazım. |
00:17:34 |
Bende aracının numarası var |
00:17:38 |
Aracı kim? |
00:17:39 |
Adı Arif. |
00:17:41 |
Onunla Rawalpindi'de buluştular. |
00:17:47 |
Şoför, bizi otel Akbar lnternational'ın |
00:18:05 |
-Merhaba. |
00:18:08 |
-Merhaba. |
00:18:11 |
-Adın ne? |
00:18:14 |
Merhaba, Bashir, memnun oldum. |
00:18:17 |
Bilirsiniz, Şeyh Gilani Peygamber'in |
00:18:21 |
O bir Pir'dir. |
00:18:25 |
-Kutsal bir adam. |
00:18:28 |
Buraya gelen gazetecilerin çoğu, |
00:18:30 |
...sadece tek bir şey hakkında yazmak |
00:18:32 |
...ve hep terörizm hakkında |
00:18:35 |
Sizin istediğiniz de bu mu? |
00:18:36 |
Doğrusu, onunla buluşmadan |
00:18:40 |
Buluşana kadar bunu bilemem. |
00:18:41 |
Şeyh Gilani gazetecilerle |
00:18:44 |
Anlıyorum. |
00:18:49 |
Bir göz atmak isterseniz, |
00:18:52 |
Sizinle iletişim kurmamın |
00:18:55 |
Bu benim e-posta adresim. |
00:18:57 |
Bashir bir Mücahit mi? |
00:19:00 |
-Olabilir. Emin değilim. |
00:19:03 |
Emin değilim. Hiç emin değilim. |
00:19:05 |
Arif'i arayıp sonra hemen |
00:19:07 |
-Aslında, durum çok ciddi. |
00:19:17 |
Bana Danny'nin bilgisayarını ver. |
00:19:24 |
Bu yazıların hepsini inceleyin |
00:19:27 |
Bu senin evin mi? |
00:19:28 |
-Evet, benim evim. |
00:19:30 |
Asra Nomani. |
00:19:31 |
Herhangi bir kimliğin var mı? |
00:19:34 |
Evet, pasaportum var. |
00:19:37 |
Hintliyim. |
00:19:39 |
Hintli mi? |
00:19:44 |
Bazı kodlar var. |
00:19:46 |
Onun stenografileri. |
00:19:48 |
Sizde kocanızın bir |
00:19:50 |
Üzeri puanlı bir çanta olacak. |
00:19:55 |
Yatağın altına bak. |
00:20:02 |
-Kocanız bu mu? |
00:20:05 |
O resimleri bana verin. |
00:20:10 |
-Evet? |
00:20:13 |
Arif'i aradım ama |
00:20:16 |
Buraya gel, olur mu? |
00:20:19 |
Polisten biraz çekiniyorum, |
00:20:22 |
Buraya gel, olur mu? |
00:20:26 |
Geliyor mu? |
00:20:37 |
-Merhaba. |
00:20:40 |
Ben Javed Habib., SSP CID'den. |
00:20:43 |
-Bu da MI'dan Dost. |
00:20:46 |
Merhaba. |
00:20:47 |
-Nedir o? |
00:20:51 |
-Anti-terörizm Birliği. |
00:20:54 |
Randall Bennett beni aradı. |
00:20:56 |
Randall Bennett? |
00:20:58 |
Bütün bu olanları anlamama |
00:21:03 |
Bizim için en önemli konu |
00:21:12 |
Bakın, Asra ve ben bu konuda |
00:21:16 |
Haksız mıyım? Her ikimiz de gazeteciyiz |
00:21:23 |
Zaten başka bir şey beklemezdim, |
00:21:26 |
Sizin desteğinize ve yardımınıza |
00:21:29 |
-Danny'nin bilgisayarı bizde. |
00:21:33 |
Gidip, getireyim. |
00:21:34 |
Onu restorana kim götürdü? |
00:21:36 |
Daniel Pearl'e taksiyi sen mi buldun? |
00:21:39 |
-Evet, efendim. |
00:21:42 |
İki Kılıç'tan, efendim. |
00:21:46 |
Çık dışarı. |
00:21:49 |
Adın ne? |
00:21:53 |
Merhaba, evlat. |
00:21:55 |
Adın ne? |
00:21:56 |
-Harris, efendim. |
00:22:01 |
-O nedir? |
00:22:06 |
Danny'ni bulacağız. |
00:22:08 |
Sen kendine ve bebeğe iyi bak. |
00:22:15 |
-Akşam saat 7'de kimseyi görmediniz mi? |
00:22:18 |
Dün burada hiç yabancı yok muydu? |
00:22:24 |
Dün akşam, |
00:22:28 |
Hayır, efendim. |
00:22:31 |
El Kaide zanlılarının bu ay başı |
00:22:36 |
Birleşik Devletlerin tutuklulara karşı... |
00:22:38 |
...muamele biçimini yeniden |
00:23:07 |
Aradığınız numara şu an |
00:23:16 |
Danny için gerçekten çok üzgünüm. |
00:23:18 |
-Hiç gelişme var mı? |
00:23:20 |
Bildiklerini bize anlatır mısın? |
00:23:23 |
Danny Gilani'yle buluşmak istiyordu. |
00:23:25 |
Arif'le birlikte gittiler. |
00:23:29 |
-Şu Arif kim? |
00:23:33 |
Bilmiyorum da ne demek? |
00:23:35 |
-Numarasını bir arkadaşımdan aldım. |
00:23:39 |
-Size söyleyemem. |
00:23:42 |
Sana Danny için para |
00:23:43 |
Danny için sana ne kadar ödediler? |
00:23:45 |
Ben işimi yapıyordum. |
00:23:48 |
Sanırım durumun ne kadar ciddi |
00:23:50 |
Danny'i bulmak için o isme ihtiyacımız var. |
00:23:56 |
Onu bulmamıza yardımcı olabilir. |
00:24:01 |
Adını vermeyeceğime söz verdim. |
00:24:03 |
Danny'e yardım etmekle, onu kimsenin |
00:24:05 |
...arasındaki farkı belki |
00:24:11 |
O lanet ismi vermezsen belki |
00:24:20 |
Evet, alo? |
00:24:21 |
Selam, Paracha, ben Masud. |
00:24:24 |
Mariane Pearl'in yanındayım. |
00:24:27 |
Onlara benim adımı mı verdin? |
00:24:29 |
Alo? bana Arif hakkında bildiklerini |
00:24:33 |
Arif'le Harkut-ul-Mujahideen'de buluştuk. |
00:24:37 |
Tam adı nedir? |
00:24:38 |
Bilmiyorum. Hakkında kişisel olarak |
00:24:42 |
Birkaç hafta öncesine kadar |
00:24:45 |
...ama artık hepsi direnişçi oldular. |
00:24:46 |
Tamam, bak, |
00:24:48 |
Bana biraz bilgi verebilir misin? |
00:25:00 |
Kısa saçlıydı, ve çok zayıftı |
00:25:03 |
Birini bulduk. |
00:25:08 |
Danny'e doğrudan Bashir'le temasa |
00:25:11 |
-Bize Bashir'i tarif edebilir misin? |
00:25:15 |
-Adın ne? |
00:25:34 |
Size bir şey getirdik. |
00:25:44 |
Ben Randall Bennett. |
00:25:47 |
-Nihayet buluştuğumuza memnun oldum. |
00:25:50 |
-Bu bey, Philippe Scaerou. |
00:25:52 |
Ve Fransız Elçiliği'nden |
00:25:57 |
FBI'dan Maureen Platt burada... |
00:25:59 |
Bayan Pearl, Daniel'in bilgisayarına |
00:26:01 |
Bu beylerin hard diski |
00:26:06 |
Merhaba. |
00:26:07 |
Bir şeye ihtiyacınız olursa, |
00:26:10 |
Hoşça kal, Mariane, güçlü ol. |
00:26:14 |
-Nasılsın? |
00:26:16 |
Şuradaki beyefendiyle |
00:26:18 |
Javed Habib, CID şefiyim. |
00:26:19 |
Soruşturmanın Pakistan |
00:26:22 |
Enteresan. Teşekkür ederiz. |
00:26:23 |
-Ajan Platt. |
00:26:27 |
Herkesin elindeki bilgilerini paylaşmasının... |
00:26:29 |
...ne kadar önemli olduğu |
00:26:32 |
-Elbette. |
00:26:33 |
-Evet? |
00:26:35 |
Acaba odayı boşaltabilir miyiz? |
00:26:39 |
Pekala. haydin beyler. |
00:26:43 |
Sağ olun, beyler. |
00:26:45 |
Bu sana. |
00:26:49 |
24 saatte bu kadarını |
00:26:51 |
Gilani ve ortaya çıkmakta |
00:26:52 |
hakkında oldukça |
00:26:55 |
Neden onu kaçıranlardan |
00:26:58 |
Şey, irtibata geçmeden önce kendileri için |
00:27:02 |
Ayrıca polise bunun onlar için kolay |
00:27:04 |
...tüm önlemleri aldırdık. |
00:27:06 |
Bilmeni isterim ki, Danny'i çok değerli |
00:27:10 |
ve onu canlı tutmak isteyeceklerdir. |
00:27:15 |
Gilani. |
00:27:22 |
Akbar. |
00:27:24 |
Reid Boston'a gidiyor. |
00:27:27 |
Ve numaraları yazalım. |
00:27:40 |
Demek artık elimizde |
00:27:43 |
-Nihayet taksi şoförünü bulabildik. |
00:27:47 |
Danny'i saat 7'de Köy Restoran'a |
00:27:49 |
Danny'i biri aradı ve sonra taksi |
00:27:54 |
Beklemene gerek yok, |
00:28:02 |
Evet, ama bu hikayeye |
00:28:04 |
Restorandaki garsonlar bu |
00:28:06 |
Tamam. Pekala. |
00:28:08 |
Şu Gilani'den hiç haber yok mu daha? |
00:28:10 |
-Ya da Bashir, Siddique? |
00:28:12 |
Ya Masud'dan? |
00:28:15 |
O burada. |
00:28:16 |
Onu bu gece tekrar İslamabad'a |
00:28:18 |
Arif'i araması için. |
00:28:20 |
Gazeteci olan kayınbiraderi de |
00:28:24 |
Gazeteci mi? Burada mı? |
00:28:25 |
Cihat yanlısı Takbeer gazetesinden. |
00:28:28 |
-Ne? O nerede? |
00:28:34 |
Nedir bu? Kim bu insanlar? |
00:28:36 |
Neden bu adamları evime |
00:28:37 |
-O gazetecinin evimde ne işi var? |
00:28:40 |
Tam bir eziyet. |
00:28:42 |
-Nedir bu? |
00:28:44 |
Doğru değil. Hiç de doğru değil. |
00:28:45 |
Senin işin Arif'i ve Bashir'i bulmak. |
00:28:48 |
Amerikalıları sevmeyen adamları |
00:28:50 |
Danny bir Amerikalı. |
00:28:51 |
-Siz de boktan şeyler yazmayın. |
00:28:54 |
Haydi, onları arabaya bindirin. |
00:28:56 |
Çabuk olun. |
00:28:57 |
Yanlış bir şey yapmayın sakın. |
00:28:59 |
Adam gibi bir soruşturma |
00:29:05 |
Ne kadar zamandır buradasın? |
00:29:07 |
Bir yıldır, efendim. |
00:29:09 |
Kaç çocuğun var? |
00:29:11 |
Efendim, tek bir tane. |
00:29:12 |
-Tek bir mi? |
00:29:22 |
Hayır, ama bana doğruyu söyle. |
00:29:26 |
ISI' den gelip aileme bu kız nereli |
00:29:31 |
Hintli mi? |
00:29:33 |
Seni anlıyorum, ama benim bununla |
00:29:35 |
Biliyorum ama... |
00:29:40 |
Geri dönmeyecek. |
00:29:44 |
İstihbarattan birkaç adam |
00:29:47 |
...benim bir çeşit Hint ajanı |
00:29:52 |
...ve bunun ailesi için büyük bir |
00:29:55 |
Ailesinden korkuyor mu? |
00:30:27 |
Şu hatları bağla. |
00:30:48 |
Mariane. Selam. |
00:30:51 |
-Nasılsın? |
00:30:53 |
-Gelişme var mı? Hayır. |
00:30:55 |
Balayın nasıldı? |
00:30:57 |
İyiydi, evet. İyiydi. |
00:30:59 |
Bir dolu eşya getirdim, |
00:31:06 |
Bize kaç hat bağlıyorsunuz? |
00:31:08 |
Altı hat. |
00:31:09 |
Nereden geliyorlar? |
00:31:10 |
Komşuların hatlarını kesip, çekiyoruz. |
00:31:12 |
Peki onlar ne yapacaklar? |
00:31:13 |
Sizinkileri kullanmak zorunda |
00:31:15 |
Hasan, bu Steve. |
00:31:17 |
Merhaba. |
00:31:20 |
Urduca biliyor musun? |
00:31:21 |
Steve ve Danny |
00:31:23 |
Tamam. Bay Pearl'i tanıyor musunuz? |
00:31:26 |
Demek, aracı Arif'i bulmaları gerekiyor. |
00:31:30 |
Rawalpindi'deki Bashir ile, |
00:31:33 |
...ve yeri meçhul Gilani |
00:31:37 |
Ve Danny. |
00:31:40 |
Ve Danny. |
00:31:45 |
İçeri almadan önce herkesin |
00:31:55 |
Annem burada ve benim hiç tanımadığım |
00:32:00 |
-Ne yani, görücü usulü mü? |
00:32:05 |
The Independent'te çıkan |
00:32:08 |
Nedir o? |
00:32:09 |
Gazetenin Londra bürosu |
00:32:11 |
Pakistan asıllı bir İngiliz, |
00:32:14 |
9 Eylül'den önce Muhammed Atta'ya |
00:32:18 |
Bunu Danny ile ne bağlantısı var? |
00:32:20 |
Şey, Rawalpindi'de iş görüyor. |
00:32:22 |
...ve adam Batılıların kaçırılması |
00:32:25 |
-Görebilir miyim? |
00:32:28 |
-Onu tanıyor musun? |
00:32:34 |
-Merhaba. |
00:32:36 |
Mariane ile konuşabilir miyim, lütfen? |
00:32:40 |
Alo? |
00:32:41 |
-Hey, Mariane. Ben John. Nasılsın? |
00:32:46 |
Sana burada ihtiyacım var. |
00:32:47 |
Yapabileceğim en iyi şeyin ilkin İslamabad'a |
00:32:51 |
Hayır, hayır, Karaçi'ye gel. |
00:32:53 |
Diplomatik işleri beraber hallederiz. |
00:32:55 |
Tamam. Hayır, öylesi daha mantıklı. |
00:32:57 |
-Çabuk ol, tamam mı? |
00:32:59 |
-Pekala. |
00:33:03 |
Şef, seninle konuşabilir miyim? |
00:33:12 |
Danny dindar biri değildir. |
00:33:16 |
Ama o doğuştan bir Yahudi'dir. |
00:33:21 |
Tamam. |
00:33:23 |
Bunu başka kim biliyor? |
00:33:26 |
Bunu ifşa etmedi,... |
00:33:29 |
...ama biri sorsaydı söylemekten |
00:33:34 |
Tamam. |
00:33:35 |
Ama kimseye söyleme. |
00:33:40 |
Söylemem. |
00:33:56 |
-Şuna bir bak. |
00:33:59 |
Danny'nin bir Mossad ajanı |
00:34:02 |
ve Hint İstihbarat Teşkilatı'yla |
00:34:05 |
Ver şunu bana. |
00:34:08 |
-O resmi ben kime vermiştim? |
00:34:12 |
Onun Mossad ajanı olduğunu düşünüyorlar, |
00:34:14 |
Herkes ne yapıyor? |
00:34:17 |
Lanet olsun, herkes ne yapıyor? |
00:34:52 |
Çok aptalca. |
00:35:02 |
Adres bu mu? |
00:35:03 |
Alo? |
00:35:04 |
Alo? |
00:35:06 |
Evet. Anladım. |
00:35:09 |
Tamam, evet, anladım. |
00:35:11 |
-Ne var? |
00:35:18 |
"Bağımsız Pakistan Hareketi, kendini... |
00:35:21 |
"Wall Street Journal yazarı |
00:35:24 |
"CIA ajanı Danny Pearl'i yakaladı. |
00:35:28 |
"Ne yazık ki, şu an o da,... |
00:35:32 |
"tıpkı Amerikan ordusunun |
00:35:34 |
"ve diğer bağımsız ülkelerin vatandaşlarına |
00:35:36 |
"benzer bir şekilde insanlık dışı |
00:35:38 |
"Eğer Amerikalılar vatandaşlarımızı daha iyi |
00:35:41 |
"Biz de Bay Pearl ve yakaladığımız... |
00:35:43 |
"diğer Amerikalıların koşullarını |
00:35:47 |
Jang onun Mossad olduğunu iddia ediyordu, |
00:35:52 |
Bu şeyler seni şok etmek için. |
00:35:55 |
Bir jet uçağı ayarlanmasını istiyorlar. |
00:36:06 |
-Merhaba. Şef. |
00:36:08 |
Başlığı görebilmemiz için bana |
00:36:11 |
Şey, bu bir kopya. |
00:36:12 |
Orijinal olanı Washington Post'a |
00:36:14 |
-Bana orijinali lazım |
00:36:17 |
-Hepsi bunlar mı? |
00:36:19 |
Sadece bu belge mi geldi? |
00:36:22 |
-Bunu ne zaman aldınız? |
00:36:31 |
Ne tür bir fotoğraf makinesi olduğunu |
00:36:35 |
Evet, ama gazeteye |
00:36:36 |
-Bunlar Danny'nin giysileri mi? |
00:36:41 |
-Bana bunun çıktısını alabilir misin, lütfen? |
00:36:44 |
Sanırın bu resimle oynanmış. |
00:36:46 |
Şuna bir bak, |
00:36:47 |
Şuradaki ölçüleri, şunlarla kıyaslarsan... |
00:36:51 |
O Danny. |
00:36:56 |
-Neyse, yine de onu laboratuara gönderelim. |
00:36:58 |
Dost, hemen bu işi halledebilir misin? |
00:37:00 |
Bunu Washington'a ulaştırmak |
00:37:06 |
-Alo? |
00:37:08 |
Annesi. |
00:37:11 |
Onları gördün mü? |
00:37:13 |
-Danny'nin fotoğrafları. |
00:37:14 |
-Bu iyi bir haber, Mariane. |
00:37:17 |
Danny yaşıyor anlamına geliyor. |
00:37:19 |
Evet, elbette o yaşıyor. |
00:37:21 |
Buradaki insanlar, |
00:37:25 |
Gerçekten Danny olduğunu |
00:37:26 |
Elbette, gerçekler. |
00:37:30 |
Dinle, onu serbest bırakacaklar, |
00:37:32 |
Yani, kimse Danny gibi birini |
00:37:45 |
Görüyor musunuz? |
00:37:47 |
Gülüyor. |
00:37:50 |
Kafasına silah dayalı ama o gülümseyip |
00:37:58 |
Evet. |
00:38:00 |
Onlara "Canınız cehenneme" diyor. |
00:38:06 |
Düzelecek, düzelecek. |
00:38:16 |
Bu buluşmanın sizin için ne kadar zor olacağını |
00:38:19 |
Danny'i aramaları için ulusal bir kuvvete yetki |
00:38:23 |
Karaçi'de kaçırılmış olması hala |
00:38:34 |
Sayın bakan. Sizi görmek ne güzel. |
00:38:36 |
-Bu bayan Mariane Pearl. |
00:38:38 |
Bizimle buluştuğunuz |
00:38:40 |
Bay Pearl, size bir şey |
00:38:43 |
Afganistan savaşı esnasında Pakistan'da |
00:38:47 |
Onların hiçbirinin başı |
00:38:50 |
Danny ve ben o gazetecilerden ikisiydik, |
00:38:51 |
üzgünüm ama, ne demek |
00:38:54 |
Neden kocanız bu adamlarla |
00:38:56 |
O bir gazeteci. |
00:38:58 |
Bence bu bir gazetecinin vazifesi değil. |
00:39:00 |
Sizi düzelttiğim için bağışlayın ama, |
00:39:01 |
bu kesinlikle bir gazetecinin vazifesi. |
00:39:04 |
-Bayan Pearl. |
00:39:06 |
Hint İstihbarat Teşkilatı'nın... |
00:39:08 |
...bu adam kaçırma olayının arkasında |
00:39:11 |
Buna sahiden inanıyor musunuz? |
00:39:13 |
Radikal İslamcı olmakla... |
00:39:16 |
...ya da Amerikalı bir gazetecinin |
00:39:19 |
...Pakistan'ı zor durumda bırakmaya |
00:39:23 |
Sanırım bu noktada kesmeliyiz. |
00:39:26 |
Bay Bauman, oldukça meşgulüm |
00:39:30 |
Sağ olun. Bay Bauman. |
00:39:33 |
-Bayan Pearl. |
00:39:35 |
-Teşekkürler. |
00:39:42 |
Bu adamı gördünüz mü? |
00:39:45 |
Burada kalan Chaudhry Bashir |
00:39:48 |
İşte numarası. |
00:39:58 |
Burada ne kadar kalacağız? |
00:40:01 |
Onu bulana kadar. |
00:40:07 |
Üzgünüm, daha erken |
00:40:11 |
Ama elimde 19'dan sonra yaptığı |
00:40:18 |
Kaçırıldığı gün Danny'le |
00:40:21 |
Doğru. Danny bana Gilani'yle |
00:40:25 |
Nitekim, benimleyken, |
00:40:30 |
Tamam. |
00:40:32 |
Tamam, orada olurum. |
00:40:35 |
Biz telefon numaralarıyla çalışırız. |
00:40:38 |
Önce Danny'nin, Arif'in, |
00:40:41 |
...ve Bashir'in numaralarından başlıyoruz. |
00:40:43 |
Bu numaralardan bağlantılarını buluyoruz... |
00:40:46 |
...ve sonra aradıkları numaraları saptıyoruz |
00:40:49 |
...bu böylece devam ediyor. |
00:40:54 |
Size temin ederim ki, biz ne |
00:40:57 |
Bashir'in e-postasından IP numarasını |
00:41:01 |
Yapmaya çalıştıkları bu. |
00:41:03 |
-Ve henüz sonuç yok? |
00:41:25 |
Size Pakistan'da kaçırılan gazeteci... |
00:41:28 |
...Daniel Pearl'ün Los Angeles'teki |
00:41:31 |
Adam kaçırma olayını... |
00:41:32 |
...kendini Bağımsız Pakistan Hareketi... |
00:41:35 |
...olarak tanıtan bir grup üstlendi. |
00:41:38 |
Küba'daki tutuklulara daha iyi muamele |
00:41:47 |
Affedersiniz. |
00:41:49 |
Bunun doğru yol olduğuna emin misiniz? |
00:41:52 |
Evet, efendim. |
00:41:54 |
Haritanız var mı? |
00:42:11 |
Üzgünüm, yok. |
00:42:19 |
Evin dışındaki manzara |
00:42:23 |
-Açıklama yapmak zorundayız. |
00:42:27 |
Harika. Adamlar yüzlerce, |
00:42:30 |
Burada Danny'nin gerçekten kim olduğunu |
00:42:33 |
Bakın, kimileri o bir Mossad ajanı diyor. |
00:42:35 |
Kimileri o bir CIA ajanı diyor. |
00:42:37 |
Sessiz kalarak bütün vaziyetin çığırından |
00:42:43 |
Colin Powell'la görüştük. |
00:42:45 |
Colin Powell da başbakan |
00:42:49 |
-Ondan ne yapmasını istedi ki? |
00:42:51 |
Affedersin. |
00:42:54 |
...ne de CIA için çalışmadığına... |
00:42:56 |
...dair bir bildiri yayınladık. |
00:42:58 |
CIA bunu doğrulayan bir bildiriyi |
00:43:03 |
-Bunu alenen mi doğrulayacaklar? |
00:43:05 |
-CIA mi? |
00:43:06 |
Danny'nin güvende olabilmesi için elimizden |
00:43:12 |
Tamam, yoldayız. |
00:43:15 |
Masud, Muzaffarabad Otobüs |
00:43:17 |
Arif Muzaffarabad'a mı gidiyor? |
00:43:19 |
Pirwadhi Otobüs |
00:43:31 |
Arif burada mı? |
00:43:58 |
Şu ana kadar şüpheli görülen |
00:44:03 |
Tahlillerimiz meyvelerini |
00:44:06 |
Bashir aradığı numaralardan biri |
00:44:10 |
Ve bu sabit hat bir |
00:44:16 |
Ve bu Sony bayisi sık sık |
00:44:26 |
Ve bu adamda sık sık Punjab'dan |
00:44:36 |
Hashim'in evi nerede? |
00:44:40 |
Hashim'in evi nerede? |
00:44:47 |
Hashim nerede? |
00:44:49 |
Evini aramak istiyoruz. |
00:44:50 |
Hepinizin burada ne işi var? |
00:44:51 |
Şimdi, önemli konu, Hashim'in |
00:44:57 |
-Arif? |
00:44:59 |
-Elimizde Arif'in bir resmi var. |
00:45:07 |
Fakat ailesi onun Afganistan'da |
00:45:11 |
Ne? |
00:45:12 |
Danny'e Kashmir'e gideceğini söylemişti. |
00:45:14 |
Doğru. |
00:45:15 |
-Şey, peki ceset var mı? |
00:45:17 |
Ölmesi için bir sebep |
00:45:20 |
Örgütün Kashmir'de |
00:45:23 |
Muzaffarabad'a gitmiş |
00:45:34 |
-Merhaba. |
00:45:37 |
Önemli bir bilgi vermek için |
00:45:39 |
Danny'i kaçıranlardan |
00:46:09 |
Bir mesajım var. Bir mesajım var. |
00:46:13 |
Evet, Bir mesajım var. |
00:46:14 |
Konuşmak istediğim üç |
00:46:17 |
Mariane, orada her şey yolunda mı? |
00:46:19 |
-Evet, geliyorum. |
00:46:26 |
-Tamam. Harika görünüyorsun. |
00:46:30 |
Bir saniye. |
00:46:37 |
Böyle iyi, harika. |
00:46:39 |
-Asra, haydi. Gitmeliyiz. |
00:46:43 |
Danny'nin. |
00:46:47 |
Tamam, gidelim. |
00:46:55 |
Oh ne ala! |
00:46:57 |
Yüce Tanrım. |
00:47:02 |
Haydi, itmemize yardım edin. |
00:47:05 |
Ayağına dikkat et, John. |
00:47:08 |
Evet, sen bin, |
00:47:14 |
İşte oldu. |
00:47:30 |
Bilirsin işte, bebekten bahset. |
00:47:33 |
Sen ve Danny'nin burada çalışan |
00:47:37 |
Tamam. |
00:47:38 |
-Bussey, o iyi. Rahatla biraz. |
00:47:48 |
Bayan Pearl, |
00:47:52 |
...isteklerinin yerine getirilmesi için |
00:47:57 |
Aksi takdirde kocanızı |
00:48:02 |
Örgüte bir mesajınız var mı? |
00:48:05 |
Evet, bir mesajım var. |
00:48:08 |
Üç farklı konuda konuşmak |
00:48:11 |
Onlara hatırlatmak istediğim ilk konu,... |
00:48:14 |
...ben ve kocamın birer |
00:48:16 |
Aynı ideallere sahip |
00:48:20 |
...birbirine aşık olmuş iki insanız. |
00:48:22 |
Onun yalan söylediğini... |
00:48:25 |
...şimdiye kadar hiç görmedim. |
00:48:27 |
Gazetecilikte onun kadar |
00:48:32 |
Buna nasıl dayanabiliyorsun? |
00:48:38 |
Sorunuza cevap olacaksa, |
00:48:43 |
Ama umudum var. |
00:48:44 |
Umudum var, çünkü... |
00:48:46 |
...inanıyorum ki, bu diyalog kurma |
00:48:51 |
inandığım her şeye de son vermiş |
00:48:55 |
Hamileyim. |
00:48:57 |
Kocanıza tek bir şey söyleme |
00:49:02 |
Kocanıza tek bir şey söyleme |
00:49:02 |
Seni seviyorum. |
00:49:06 |
Evet, tamam. Burada keselim. |
00:49:10 |
Teşekkür ederim. |
00:49:13 |
-Pekala. |
00:49:15 |
-Harikaydı, Holly. |
00:49:19 |
Metanetini yitirmeyişini |
00:49:23 |
6 gündür kocası kaçırılmış |
00:49:41 |
Mariane'in daha çok yemesini |
00:49:43 |
Bence bu onun için çok önemli. |
00:49:45 |
O hamile bir kadın, |
00:49:48 |
Siz de iyi biliyorsunuz ki, |
00:49:50 |
Ne dersin, belki yemeği hep |
00:49:56 |
"Bizi kandıramazsınız, bulamazsınız. |
00:49:59 |
"Biz okyanusların, denizlerin, mezarların içinde, |
00:50:03 |
"Bu döngü sürüp gidecek. |
00:50:05 |
"Ve hiçbir Amerikalı gazeteci |
00:50:09 |
Bay Pearl hakkında konuşursak, can güvenliği |
00:50:12 |
ve ailesini canı gönülden destekliyoruz. |
00:50:15 |
Biliyorum ki, Wall Street Journal'den |
00:50:18 |
onun için çok endişeliler. |
00:50:19 |
Yerini belirleyip, kurtarmak için |
00:50:24 |
Konu hakkında Pakistan Başbakanı |
00:50:28 |
...ve elinden gelen her şeyi |
00:50:33 |
Onu kaçıranların istekleri |
00:50:36 |
...müzakere edebileceğimiz... |
00:50:40 |
...türden istekler değil. |
00:50:43 |
Guantanamo'daki tutsaklara |
00:50:52 |
Seni seviyorum. |
00:50:55 |
Seni seviyorum. |
00:50:58 |
Seni seviyorum. |
00:51:00 |
Sakın ümidini kaybedeyim deme. |
00:51:04 |
Herkes ümidini kaybedebilir, ama sen değil. |
00:51:08 |
Pakistanlı otoriteler çok, |
00:51:14 |
ve sana temin ederim, o kötü adamların |
00:51:21 |
Yani, burada öyle metotlar |
00:51:23 |
...bu adamlar bize bilmek |
00:51:26 |
Onları ayaklarından asıp,... |
00:51:28 |
...sopalarla dövdükleri anı, |
00:51:39 |
Tamam, iyi geceler. |
00:51:41 |
Görüşürüz, |
00:51:44 |
kalıyorsun, değil mi? |
00:00:42 |
-Demek bir aşçımız oldu. |
00:00:45 |
John, Bay Bauman'dan almış onu. |
00:00:52 |
"Pearl olayındaki Hintli kadın hakkında |
00:00:54 |
Asra için ne şahane bir kelime. |
00:00:56 |
"Güvenlik birimleri adı |
00:00:59 |
"Hintli kadın hakkında çeşitli kafa |
00:01:03 |
Resmim de var mı? |
00:01:04 |
"Bayan Nomani Karaçi'de |
00:01:06 |
"kira ödediği bir evde kalıyor. |
00:01:10 |
Ne kadar kira ödüyormuşum? |
00:01:12 |
-40,000 Rupi mi? |
00:01:13 |
"Hindistan'daki ev adresi |
00:01:17 |
-Ne? |
00:01:19 |
Böyle bir bilgiyi nereden bulabildiler? |
00:01:21 |
Bu çok açık. |
00:01:22 |
Güvenlik birimlerinden. Başka nereden olabilir ki? |
00:01:25 |
-Telefon numaranı değiştirsen iyi olur. |
00:01:36 |
Buna ne diyorsun, Shabir? |
00:01:40 |
Tanrının yağdığını söylüyor. |
00:01:56 |
İşte en güzel bölüm. |
00:01:59 |
-Ben mi keseceğim? |
00:02:02 |
Amerikan Konsolosu Pakistan'da |
00:02:05 |
Haydi yemeğin tadını çıkaralım. |
00:02:06 |
Bu Cotes du Rhone. |
00:02:09 |
Ooo, sirke gibi. |
00:02:34 |
Steve güzel bir isim. |
00:02:37 |
...sana Steve ya da Stevie diyorlar. |
00:02:41 |
-Gerçek ad ve takma adlar. |
00:02:43 |
En güzeli de Alison. |
00:02:45 |
-Ali, Alison, Al, mesela. |
00:02:49 |
-Theresa. |
00:02:51 |
-Rahibe Theresa. |
00:02:54 |
-Hey, Şef, Ne var ne yok? |
00:02:57 |
Nedir o? |
00:02:59 |
Danny'nin cesedi bulunmuş. |
00:03:01 |
-Şu an Morgda. |
00:03:04 |
Dost sizi almaya geliyor. |
00:03:06 |
-Tamam, sağ ol. |
00:03:07 |
Hemen oraya gitmemiz lazım. |
00:03:12 |
Kahretsin! |
00:03:14 |
Adam nerede? |
00:03:17 |
John, hesabı boşver. |
00:03:21 |
Kahretsin! |
00:03:25 |
Sana ne dedi? |
00:03:27 |
Cesedin morgda olduğunu söyledi. |
00:03:30 |
On gündür kayıp olan |
00:03:34 |
Daniel Pearl olayıyla ilgili üzücü |
00:03:38 |
Karaçi polisine dayanarak artık |
00:03:42 |
Bir araçtan atılmış cesedi |
00:03:46 |
Üzerinde birçok mermi yarası var. |
00:03:59 |
Ağzını açabilir misin? |
00:04:05 |
-Bu kahrolası Danny değil. |
00:04:08 |
Şey, ağzında diş teli var... |
00:04:09 |
Bu Danny değil. |
00:04:11 |
-Ne? |
00:04:18 |
Dur, dur, affedersin. |
00:04:20 |
Bunu gördüğümden |
00:04:21 |
Benden ikinci bir kaynak mı |
00:04:25 |
Alo? Evet, o kahrolası |
00:04:30 |
Evet. İranlı bir öğrenci, |
00:04:33 |
Danny değil. |
00:04:35 |
-Buraya geliyor musun? |
00:04:38 |
Ben sadece, şey, bilmeni istiyordum. |
00:04:42 |
Pekala, tamam. |
00:04:43 |
Hiçbir şekilde teyit almadan bunu |
00:04:47 |
Evet, tam da Super Bowl Kupası |
00:04:49 |
Bu haberin kaynağının kim olduğunu |
00:04:51 |
Herkes gazeteyi arayıp |
00:04:53 |
-O Danny değil, biliyorsundur. |
00:04:56 |
Gazeteyi aramıştım. |
00:04:58 |
Bilirsin işte, güçlü ol yeter. |
00:05:00 |
Biliyorum. Öyle olacağız. |
00:05:25 |
Durmadan bahsedip durduğun |
00:05:28 |
Sana nerede olduğunu sormuyorum, |
00:05:31 |
Bilmiyorum. |
00:05:32 |
Sana daha önce de söyledim, |
00:05:36 |
Diyorum ki, adamın yazıları hakkındaki |
00:05:38 |
Yazılarını hiç okumadım. |
00:05:42 |
Hayır, bizdeki e-postada, |
00:05:45 |
"Dün Şeyh'in sekreteriyle görüştüm. |
00:05:47 |
"Bana Şehy Sabib'in yazılarınızı okuduğunu... |
00:05:50 |
...ve onunla görüşebileceğinizi |
00:05:52 |
Ona bir randevu vermişsiniz. |
00:05:54 |
Yazıları okumuşsun. |
00:05:57 |
Bashir Daniel Pearl'e yazmışsa, |
00:06:02 |
Neden ona sormuyorsunuz? |
00:06:10 |
Mariane? |
00:06:13 |
Gilani'yi yakaladık. |
00:06:15 |
Muzaffarabad'da yakaladık, |
00:06:17 |
-Ne söyledi? |
00:06:21 |
Dur, dur, dur. |
00:06:23 |
Adamımızın Gilani olduğunu sanıyordum! |
00:06:26 |
O yemdi sadece. |
00:06:29 |
Yem olarak kullanılmış. |
00:06:34 |
-Gilani'nin bu olayla ilgisi yok mu, yani? |
00:06:37 |
Tekrardan Arif'e, |
00:06:40 |
Bunu olumsuz bir durum olarak |
00:06:44 |
Bu bir aldatmaca. |
00:06:45 |
Demek istediğim, Gilani'nin |
00:06:47 |
-mektuplardan bazıları da sahte demektir. |
00:06:50 |
Haftalardır bir şeyler planladıkları |
00:06:53 |
Haftalarca Gilani'yle buluşacağını sanıyor, |
00:06:57 |
Bunu yapanlar her kimse, |
00:06:58 |
...haftalardır bu işi yapmayı |
00:07:03 |
Bu umut kırıcı. |
00:07:06 |
Bu sadece bir parçanın eksilmesi, |
00:07:09 |
Yolun sonu değil, |
00:07:21 |
Şey, güzel haber şu ki, Zafir ve Farooq |
00:07:28 |
Noman Şehir Apartmanları'ndaki |
00:07:32 |
E-postanın gönderildiği |
00:07:35 |
...çalışan bir ekip var. |
00:07:56 |
Adın ne? |
00:07:58 |
Farhad Naseem. |
00:07:59 |
Bu bilgisayar senin mi? |
00:08:01 |
-Bu bilgisayar benim. |
00:08:04 |
Hard disk çöktüğünden açılmıyor. |
00:08:08 |
Hard diske ne oldu? |
00:08:09 |
Virüs bulaşmıştı, |
00:08:11 |
İki gün önce tamire verdim. |
00:08:13 |
-İki gün önce mi bozuldu? |
00:08:15 |
Tamam. |
00:08:19 |
İçeri al onu. |
00:08:22 |
O binaya kaç bilgisayar kurdun? |
00:08:25 |
O binada, yirmiden fazladır. |
00:08:27 |
-Yirmi? |
00:08:29 |
Bu senin mesleğin mi? |
00:08:30 |
Evet, bu işi yapıyorum. |
00:08:32 |
Daniel Pearl'in fotoğrafını arıyoruz. |
00:08:38 |
Hard diskten silinmiş dosyaları... |
00:08:40 |
...kurtaran yeni bir yazılım kullanıyoruz. |
00:08:43 |
İşte böyle. |
00:08:47 |
Her ne biliyorsan, anlat bize şimdi. |
00:08:50 |
Bunu Amerikalılar öğrenirse, |
00:08:52 |
Ve sana yardım bile edemeyiz. |
00:08:54 |
Sadece sen miydin? |
00:08:57 |
Hayır efendim, |
00:08:59 |
-Tamam, demek senin kuzenin? |
00:09:01 |
Nerede yaşıyor? |
00:09:02 |
-Karaçi'de yaşıyor. |
00:09:04 |
-Evet. |
00:09:06 |
Aferin. |
00:09:09 |
Sabah namazında herkes |
00:09:11 |
Bu yüzden, Danny'i bu gece bulmalıyız. |
00:09:14 |
Çabuk, acele et. |
00:09:23 |
Burası. |
00:09:34 |
İşte orada. |
00:09:37 |
Bu o. |
00:09:41 |
Evet, bu o. |
00:10:06 |
Yolu açın. |
00:10:34 |
Telefonunu bana ver. |
00:10:38 |
Onunla söylediğim gibi konuş. |
00:10:45 |
Ben Süleyman. |
00:10:49 |
Alo? |
00:10:51 |
-Orada olmadığını söylüyor. |
00:10:54 |
-Evet. |
00:10:57 |
Sessiz ol. |
00:11:00 |
Benim Süleyman. |
00:11:03 |
-Ne istiyorsun? |
00:11:06 |
Acil olarak görüşmeliyiz. |
00:11:09 |
Şimdi olmaz. Yarın erkenden buluşur, |
00:11:13 |
Alo? Alo, Adil? |
00:11:17 |
Yarın görüşeceğimizi söyledi. |
00:11:19 |
Bu numarayı al. |
00:11:21 |
Kapıyı aç. |
00:11:23 |
Telefon şirketinden arıyorlar. |
00:11:26 |
Evet, ben Javed Habib, |
00:11:28 |
Bu telefon üzerinden yapılan son görüşme |
00:11:35 |
Son aramada sinyal hangi verici |
00:11:41 |
Zamanımız yok, aptal herif. |
00:11:44 |
Haydi, gidelim. |
00:11:47 |
Evet, Randall, sen de gel. |
00:11:55 |
CID! |
00:12:01 |
Affedersiniz, bayım. |
00:12:02 |
Bir numarayı izlememiz lazım. |
00:12:05 |
Üzgünüm efendim, ama kapalıyız, |
00:12:08 |
Bu numara hakkında |
00:12:10 |
Ben CID şefi Javed Habib. |
00:12:13 |
Sana ne yaparım biliyor musun? |
00:12:14 |
Sokarım sizin gizliliğinize, |
00:12:17 |
Yabancı bir adam kaçırıldı. |
00:12:18 |
Ona bir şey olursa, |
00:12:22 |
-İyi misin? |
00:12:25 |
Sıradaki adamla biraz |
00:12:28 |
-Neden? |
00:12:30 |
Afganistan'da bulunmuş. |
00:12:31 |
-O da bir polis memuru. |
00:12:34 |
Oh, Tanrım. Bu şehri seviyorum. |
00:12:59 |
-Kim var orada? |
00:13:02 |
-Eller yukarı. |
00:13:04 |
Pişman olacaksın. |
00:13:28 |
Daniel Pearl nerede? |
00:13:30 |
Bilmiyorum. |
00:13:31 |
Ne biliyorsun? |
00:13:33 |
Hiçbir şey bilmiyorum. |
00:13:37 |
Ne biliyorsan bana anlat. |
00:13:44 |
Hiçbir şey bilmiyorum. |
00:13:49 |
Ne biliyorsun? |
00:13:58 |
Ne biliyorsun? |
00:13:59 |
Hemen anlat. |
00:14:01 |
Ne biliyorsun? |
00:14:04 |
Ne yaptınız? |
00:14:06 |
Hiçbir şey bilmiyorum. |
00:14:07 |
-Ne biliyorsun? |
00:14:15 |
-Ne biliyorsun? |
00:14:22 |
E-postayı göndermenizi |
00:14:30 |
Kime çalışıyorsunuz? |
00:14:32 |
E-postayı göndermenizi |
00:14:34 |
Şeyh Omar. |
00:14:53 |
-Dost, içeri gel. |
00:15:36 |
Acele edin, haydi. |
00:15:42 |
Bütün odaları kontrol edin. |
00:15:45 |
Her yeri arayın. |
00:15:48 |
Kim bu insanlar? |
00:15:50 |
Saygıdeğer insanların |
00:15:53 |
Şeyh Omar nerede? |
00:15:54 |
Sende numarası olmalı. |
00:15:56 |
9-0-7-0-2-7-6. |
00:16:00 |
Şeyh Omar nerede? |
00:16:02 |
-Hiçbir şey bilmiyoruz. |
00:16:04 |
Haydi. |
00:16:05 |
Adil'in telefonunu ver. |
00:16:09 |
Omar'ın numarasını bulduk. |
00:16:25 |
Alo? |
00:16:27 |
Şeyh Omar? |
00:16:29 |
Evet? |
00:16:31 |
Ben Javed Habib, |
00:16:34 |
Her türlü bilgi elimizde, |
00:16:38 |
Farhad, Adil, Süleyman, |
00:16:41 |
Arayan numaraları kontrol et. |
00:16:52 |
Telefonu kapadı. |
00:17:06 |
Haydi, onları dışarı çıkarın. |
00:17:20 |
Adil bize Omar'la Afganistan'da |
00:17:23 |
Birdenbire Bashir'in aslında Şeyh |
00:17:28 |
-Emin misin? |
00:17:30 |
FBI Danny'nin fotoğraflarını |
00:17:35 |
...kilit isim olan Farhad'ın |
00:17:38 |
Demek bu makale elimizdeydi |
00:17:42 |
Ve bu makale Şeyh Omar |
00:17:44 |
Burada bir yerlerde olacak. |
00:17:45 |
Tamam, bakın, işte burada. |
00:17:47 |
"İngiltere doğumlu ve iyi eğitimli. |
00:17:52 |
"Hindistan'da 4 turisti |
00:17:56 |
"Bir Amerikalı, üç İngiliz. |
00:17:58 |
"Dördü de zarar verilmeden |
00:18:01 |
-Zarar verilmemiş mi? |
00:18:03 |
Demek bu adam ciddi, |
00:18:05 |
Adam kaçırmadan 1994'te yakalanmış, |
00:18:07 |
...ve 1999'a kadar bir |
00:18:08 |
...ve 1999'a kadar bir |
00:18:12 |
-Nasıl serbest bırakılmış? |
00:18:15 |
Bir Hint uçağı kaçırılıp, |
00:18:19 |
O bir El Kaide mensubu. |
00:18:21 |
Bağlantıları var, |
00:18:25 |
Yakın ilişkileri varmış, |
00:18:31 |
İki kuzenini yakaladık. |
00:18:34 |
Adam kaçırarak adam kaçıranlarla |
00:19:32 |
İyi misin? |
00:19:34 |
-Mariane, neyin var? |
00:19:37 |
Lanet. |
00:19:40 |
İyi misin? |
00:19:47 |
Fetüsün kalp sesi ve |
00:19:50 |
Sana birkaç ilaç vereceğim. |
00:19:53 |
Tamam, teşekkür ederim. |
00:19:55 |
"Çişini tutmayı bir alışkanlık |
00:19:58 |
"mesanenin iltihaplanarak, |
00:20:02 |
"ve kasılmalara neden olur. |
00:20:03 |
"Bu yüzden, onu tutma." |
00:20:06 |
-Bunu hatırlarım. |
00:20:08 |
-Evet, artık tutma. |
00:20:12 |
Bu notları gidip, Marianne |
00:20:15 |
Sence paylaşmalı mıyım? |
00:20:16 |
Çocuğu emzirme ile ilgili |
00:20:17 |
Emzirme ile ilgili çok şey var, |
00:20:20 |
Çocuğun var mı? |
00:20:22 |
Yok. |
00:20:36 |
Haydi, gülümse biraz. |
00:20:39 |
Tamam, sen mutlu bir kızsın. |
00:20:42 |
İşte oldu. Artık bütün arkadaşlarıma |
00:20:55 |
Yaşlanıp, şişmanlayabilir, kır saçlı, |
00:20:58 |
-Ve kıvırcık. |
00:21:13 |
Oh, lanet olsun. |
00:21:17 |
Tıpkı şu resim gibi kokuyor. |
00:21:19 |
Çok kültürsüzsün. |
00:21:21 |
CNN'den gelen gizli bir |
00:21:26 |
"İsteklerimiz 24 saat içinde |
00:21:29 |
"Daiel Pearl'ü öldüreceğimizi |
00:21:31 |
"Sayın Bush onun ölü bedenini Karaçi'deki |
00:21:33 |
"Onu oraya attık." |
00:21:39 |
-Buna da yeni bir aldatmaca mı diyeceğiz? |
00:21:46 |
Şefi bir arayayım. |
00:22:54 |
Neden Danny? |
00:22:57 |
Gazete, birkaç hafta önce, |
00:22:58 |
Richard Reid ve onun bir |
00:23:01 |
...bombalanması planları |
00:23:03 |
...bilgi içeren bir bilgisayarı |
00:23:06 |
Ve sonra siz de herkese bu bilgiyi |
00:23:09 |
Mariane, şuna bir bak. |
00:23:11 |
The Wall Street Journal alenen |
00:23:15 |
Bilgisayarı verdik, çünkü |
00:23:19 |
-Tamam, tamam. |
00:23:21 |
Ama dışarıdan birine göre, CIA ve gazete |
00:23:24 |
Bu bir sebep olamaz mı, sizce? |
00:23:26 |
Danny'nin Wall Street Journal'da çalıştığı |
00:23:29 |
Bunu bilmiyoruz. |
00:23:30 |
Nerede çalıştığını biliyorlar ve CIA'den |
00:23:34 |
Açık konuşmak gerekirse, |
00:23:37 |
Pakistan'da yaşayan bir Hintliysen, |
00:23:42 |
Pekala, benim düşüncem de şu. |
00:23:44 |
Danny kaçırılmadan iki gün önce... |
00:23:46 |
ABD Pakistan'dan Şeyh Omar Saeed'i |
00:23:50 |
Şimdi, Omar'ın 9/11'den önce Mohammed Atta'ya |
00:23:55 |
Şimdi, söylentilere göre... |
00:23:56 |
bu para ISI başkanı olan... |
00:24:00 |
Korgeneral Mahmood |
00:24:02 |
Şimdi, 7 Ekim'de, |
00:24:06 |
Şimdi, bu ilişki yüzünden miydi? |
00:24:17 |
-Alo? |
00:24:18 |
-Evet? |
00:24:30 |
Daniel Pearl hala hayatta mı? |
00:24:35 |
Bir bilgim yok. |
00:24:40 |
Nerede olduğunu biliyor musun? |
00:24:44 |
Keşke yardımcı olabilseydim. |
00:24:51 |
Onu kimler elinde tutuyor? |
00:24:52 |
Bilmiyorum. |
00:24:57 |
Zaten operasyonun |
00:25:00 |
herkes mümkün olduğunca |
00:25:03 |
Onu neden kaçırdınız? |
00:25:06 |
-Neden? |
00:25:10 |
-Bir Amerikalıydı. |
00:25:13 |
Evet. |
00:25:15 |
Sence iyi bir Müslüman mısın? |
00:25:19 |
En azından, bu odadakilerin aksine, |
00:25:24 |
...arkasında duracak gücüm var. |
00:25:27 |
Oğlun kaç yaşında? |
00:25:29 |
Daha bebek, Şef. |
00:25:31 |
-Onu özlüyor musun? |
00:25:34 |
Onu görmek istiyor musun? |
00:25:37 |
İnşallah, Allah isterse, olur. |
00:25:41 |
-Ya senin bebeğin? |
00:25:43 |
Bebeğinin büyüdüğünü |
00:25:52 |
Şeyh Omar Saeed'in kendini 5 Şubat'ta |
00:25:57 |
Aynı gece teyzesinin |
00:26:00 |
Nerede kalıyormuş? |
00:26:02 |
Şah Brigadier Ejaz'a teslim olmuş. |
00:26:06 |
Punjab'ın İçişleri Bakanı. |
00:26:08 |
Bu adam eski bir ISI mensubu. |
00:26:09 |
Omar'ın ailesiyle ilişkisi var ve Omar'ın |
00:26:16 |
-ISI tarafından sorgulanmış mı? |
00:26:20 |
Omar bir haftadır orada mıymış? |
00:26:23 |
Danny hakkında ne diyor? |
00:26:24 |
Henüz onun hakkında |
00:26:31 |
-Mariane? |
00:26:48 |
İngiltere doğumlu militan |
00:26:50 |
sıkı güvenlik önlemleri altında yüzü |
00:26:57 |
Daniel Pearl'in nerede |
00:27:00 |
Hayır, bilmiyorum. |
00:27:02 |
Daniel Pearl'ün hayatta |
00:27:07 |
Bildiğim kadarıyla, |
00:27:10 |
...hayatta değil. |
00:27:12 |
5 Şubat'ta, din kardeşlerimle |
00:27:15 |
...ve onlara hastayı doktora |
00:27:19 |
Bu rehineyi salıverme koduydu. |
00:27:22 |
Ama çok geçti. |
00:27:25 |
Demek palavra. |
00:27:27 |
Hepsi yalancı, |
00:27:43 |
Bence yaşamıyor olsaydı, |
00:27:48 |
Onun cesedini bir yerde bulurduk. |
00:27:51 |
Şeyh Omar geçenlerde belki hayatta |
00:27:55 |
...ben ona inanmıyorum. |
00:27:56 |
Bana çeşitli kereler... |
00:27:58 |
taraf değiştirip, ifadesini |
00:28:01 |
Belki de bizi rotamızdan |
00:28:06 |
Bu yüzden, gerçekten hayatta olmasını |
00:30:04 |
Nuri, merhaba. Ben Steve. |
00:30:08 |
Peshawar, Pakistan. |
00:30:10 |
Müslüman ve Peştun |
00:30:12 |
Fazal-e-Maula Afganistan'daki Taliban |
00:30:16 |
New York'taki |
00:30:19 |
...uçaklarla yapılan saldırıları televizyondan |
00:30:22 |
...ne yapacağını iyi biliyordu. |
00:30:26 |
-Nuri nasıl? |
00:30:29 |
Vadesi ne kadar? |
00:30:43 |
Çok tuhaf, hiç görmediğin |
00:30:58 |
Alo? |
00:30:59 |
Alo? Evet. |
00:31:03 |
Danny'nin telefonu. |
00:31:04 |
-Urduca konuşuyorlar. Konuş onlarla. |
00:31:06 |
Onunla konuşmana izin verirdim, |
00:31:12 |
Tamam mı? |
00:31:14 |
Her şeyi yaparız. |
00:31:17 |
Telefonu yüzüme kapattı. |
00:31:20 |
Bu iyi. İrtibata geçiyorlar. |
00:31:25 |
Ama ne istediklerini söylemiyorlar. |
00:31:28 |
Evet, Hala bizimle oynuyorlar. |
00:31:32 |
Sence tekrar ararlar mı? |
00:31:34 |
Şey, tabi daha önce |
00:31:45 |
Affedersin. |
00:31:46 |
Alo. John Bussey. |
00:31:48 |
Evet. Evet. Ne? |
00:31:52 |
Hayır, onları buraya getirme. |
00:31:55 |
-Kimdi o? |
00:31:59 |
Gitmeliyiz. |
00:32:01 |
Hey, Farhan, haydi... |
00:32:12 |
Nereye gittiler? |
00:32:13 |
Demin bir telefon |
00:32:18 |
Telefonumu alayım. |
00:32:23 |
Bussey'e ulaşamıyorum. |
00:32:36 |
Bussey'i aradım. Steve'i aradım. |
00:32:37 |
-İkisine de ulaşamadım. |
00:32:41 |
Tamam, çalıyor. |
00:32:45 |
Selam, Randall. Ben Asra. |
00:32:46 |
Bu mesajı alır almaz beni |
00:32:55 |
Hattı düşmüyor. |
00:33:04 |
Bunu neden yapsınlar? |
00:33:05 |
-Hey, Steve. |
00:33:13 |
-Pekala ne buldunuz? |
00:33:15 |
Yarım saat önce |
00:33:16 |
John yerel bir gazeteciyle |
00:33:33 |
-Selam. John sen misin? |
00:33:40 |
Bu senin. |
00:33:42 |
Orijinal. |
00:33:43 |
-Sen seyrettin mi? |
00:33:46 |
-Dikkatli ol |
00:33:50 |
Çizgili gömlekli adam. Gördün mü? |
00:33:53 |
Bunu X-ışınına tutmamız gerekecek. |
00:33:56 |
Evet, gidelim. |
00:34:02 |
İçinde kayıt mı var? |
00:34:07 |
Bu o. |
00:34:31 |
Oh, Tanrım. |
00:34:35 |
Bu Asra. Alo. |
00:34:38 |
Alo. Randall. |
00:34:42 |
-Alo. Bir saniye bekle lütfen. |
00:34:44 |
Alo. |
00:34:46 |
Alo. |
00:34:48 |
Hat gitti. |
00:34:50 |
-Kapattı. |
00:34:53 |
-Nereye gidiyorsun? |
00:34:57 |
-Bana bir taksi çağırır mısın? |
00:35:00 |
Bilmiyorum. Bana bir taksi çağır. |
00:35:46 |
Mariane. |
00:35:51 |
Üzgünüm. |
00:35:54 |
Danny başaramadı. |
00:36:27 |
Hayır! |
00:36:50 |
Hayır! Hayır! Hayır! |
00:37:05 |
Hayır! Hayır! |
00:37:20 |
Hayır! Hayır! Hayır! |
00:37:25 |
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! |
00:37:37 |
Nereden... |
00:37:40 |
Nereden biliyorsunuz? |
00:37:44 |
Nereden biliyorsunuz? |
00:37:45 |
Hayır, yani... |
00:37:48 |
Yani, biliyorsunuz,daha |
00:37:54 |
-Belki de... |
00:37:58 |
Ellerinde bir bıçak var ve onu şüphe |
00:38:12 |
Ne demek bu? |
00:38:14 |
Mariane... |
00:38:17 |
Kafası kesilmiş. |
00:38:28 |
Oh, Tanrım. Hayır, hayır... Ne? |
00:38:36 |
Siz izlediniz mi? |
00:38:39 |
Onu görmek istemiyorum, hiç! |
00:38:52 |
Kapat şu lanet telefonu! |
00:39:18 |
Seni seviyorum. |
00:39:59 |
Geldim, Mariane. |
00:40:03 |
Kardeşimin geldiği gün |
00:40:07 |
Her müslüman ailenin Allah için |
00:40:11 |
İbrahim Peygamber'in oğlu İsmail'i |
00:40:20 |
Kurbanın eti üçe bölünüyor, |
00:40:23 |
...biri aileye, biri komşuya |
00:40:29 |
Mariane, bugün bizimle olduğun |
00:40:31 |
Pakistan'a barış için geldin. |
00:40:34 |
Sen ve eşin buraya gerçekleri |
00:40:37 |
Şimdi ise Pakistan'dan kocası... |
00:40:39 |
...vahşice öldürülmüş |
00:40:41 |
Pakistan halkı için |
00:40:44 |
Danny bu ay öldürüldü. |
00:40:48 |
Bununla birlikte, teröristlerce |
00:40:53 |
...ve hepsi de Pakistanlı'ydı. |
00:40:56 |
Demek ki onlar da en az bizim |
00:41:00 |
Şey, kocanızı öldüren bu militan |
00:41:03 |
...bazı Pakistanlılara |
00:41:07 |
Karaçi bu savaşın |
00:41:13 |
Radikal Pakistanlılardan oluşan |
00:41:17 |
Geniş ve uluslararası |
00:41:22 |
Ve nerede sefalet varsa, |
00:41:26 |
Biliyorsunuz ki, dünyanın birçok |
00:41:30 |
Problemin kaynağı bu olabilir elbette, |
00:41:32 |
...peki kocanızı öldürdükleri |
00:41:37 |
Bu nasıl bir nezaketsizliktir? |
00:41:41 |
Bunu bana nasıl sorarsın? |
00:41:44 |
Mariane, ben... |
00:41:45 |
Bugün bizimle olduğun |
00:41:47 |
Tamam, sanırım yeterli. |
00:41:49 |
-S-a-t-c-h-i. |
00:41:51 |
-Sorun değil. |
00:42:07 |
Üzgünüm. Geri, geri. |
00:42:12 |
Buranın başka bir çıkış |
00:42:13 |
Evet, başka bir yol biliyorum. |
00:42:15 |
-Lütfen, gelin. Bu taraftan. |
00:42:19 |
Leş kargaları. |
00:42:22 |
-Bu taraftan, lütfen. |
00:42:23 |
Evet, tabi. |
00:42:26 |
Teşekkür ederim, Kasim. |
00:42:29 |
Çılgınlık bu, her yerdeler. |
00:42:45 |
Pearl 38 yaşında, gazeteciliğe başlamadan |
00:42:50 |
1990 yılında Wall Street |
00:43:32 |
Harika. |
00:43:37 |
Şundan bir tane daha. |
00:43:44 |
Herkese söylemek |
00:43:47 |
Sizlere... |
00:43:51 |
Verdiğiniz bunca emek... |
00:43:57 |
...ve nezaketiniz için. |
00:43:59 |
Danny'i bulup, eve getirmeyi |
00:44:09 |
Bence başarısız olmadınız! |
00:44:12 |
Danny öldü, ya onu kaçıranlar? |
00:44:18 |
Onların amacı insanları |
00:44:23 |
Beni korkutamadılar. |
00:44:27 |
Hepinize çok çok minnettarım. |
00:44:30 |
Lütfen, buyurun. |
00:44:45 |
Her şey çok iyi görünüyor. |
00:44:49 |
Mükemmel. |
00:45:22 |
Hoşça kal. |
00:45:25 |
Hoşça kal. Kendine iyi bak. |
00:45:27 |
Çok teşekkür ederim. |
00:45:30 |
-Sağ ol. |
00:45:33 |
Pekala. Görüşürüz. |
00:46:22 |
Oh, kızım. |
00:46:24 |
Öyle güzelsin ki. |
00:46:32 |
Budizm'de tanrı yoktur. |
00:46:36 |
Budizm'in amacı içinizdeki |
00:46:39 |
...bilgeliği ve iyi niyeti |
00:46:45 |
Her gülüşünle beni de |
00:46:49 |
Birlikte harika bir |
00:46:55 |
Şarap neşemizi artırsın. |
00:47:03 |
Camın kırılması mutlulukların |
00:47:09 |
Ve ayrıca masumiyetin bozulmasını. |
00:47:37 |
Danny'i 10 parçaya bölünmüş |
00:47:41 |
Kimse bunu bana |
00:47:43 |
Bana gönderilen bir e-postaya |
00:47:45 |
...başka bir e-posta sayesinde |
00:47:52 |
Adam doğmadan önce,... |
00:47:56 |
...Danny'nin başına gelen her şeyle |
00:48:20 |
Karaçi'nin varoşlarında çevresi duvarlarla |
00:48:26 |
Tuvalete gitmesi için prangalarının |
00:48:31 |
Onu yakalamış ve zincirle bir arabanın |
00:48:35 |
Yine bir keresinde onu kaçıranlarla |
00:48:39 |
Bir keresinde de yoldan |
00:48:42 |
Sonra bir gün, muhtemelen |
00:48:47 |
Arapça konuşan 3 adam |
00:48:51 |
Danny onlardan biriyle tartışmış. |
00:48:59 |
Adım Daniel Pearl. |
00:49:01 |
Babam Yahudi'dir. |
00:49:06 |
Belki bunu ona söyletmişlerdi, |
00:49:08 |
ama daha sonra onu kaçıranların |
00:49:13 |
...söylediğini duyunca, |
00:49:18 |
İsrail'deki Benei Beraq şehrinde,... |
00:49:19 |
...Chaim Pearl adında, şehrin |
00:49:22 |
...biri olan büyük büyük |
00:49:24 |
...bir cadde vardır. |
00:49:28 |
Bütün bu olanları hayalimde |
00:49:31 |
...ve artık biliyorum ki, |
00:49:35 |
...yüzleşmekten korkacağım |
00:50:30 |
Bu film Adam için. |
00:51:09 |
Adam ve Marianne Fransa'da yaşıyorlar. |
00:51:14 |
Şef'e üstün hizmetinden dolayı Nisan 2003'te |
00:51:22 |
Öncü bir Müslüman feminist olan Asra Batı Virginia'da yaşıyor. |
00:51:30 |
Randall Bennett şu an Irak'ta çalışıyor. |
00:51:35 |
Adil, Süleyman ve Farhad 25'er yıl |
00:51:42 |
Şeyh Omar Saeed asılarak idama mahkum edildi. |
00:51:52 |
Daniel'i Şeyh Khalid Mohammed'in öldürdüğü ileri sürüldü. |
00:52:04 |
Ruth ve Judea Pearl, kültürler arası uzlaşıyı |
00:52:12 |
Çeviri: Opuslandia |