Dukes Of Hazzard The

tr
00:00:10 Çeviri:esensoy
00:00:27 Hazzard ilçesine hoş geldiniz.
00:00:30 Herkesin herkesi tanıdığı
00:00:34 …ve insanlar durup,
00:00:37 Haydi anlatalım, bazıları
00:00:43 Evet, aslında buradaki her şey
00:00:48 …tabi ki, soyadınız Duke
00:01:13 Dostum, General formunda.
00:01:15 Bo, “Boar’s Nest” de mutlu
00:01:20 Topu topu bir büyük saat Luke.
00:01:44 Selam, Luke.
00:01:47 -Bu benim. -Bunun iyi fikir
00:01:50 Harika bir fikir. Hadi.
00:01:56 Hey, Laurie.
00:01:58 -Teslimatı yapmak için mi
00:02:01 Luke, geçen seferi unutma.
00:02:03 Merak etme, kuzen.
00:02:05 Sorun yok, Bo. Babam burada
00:02:08 Görüyor musun, Bo?
00:02:13 - Selam.
00:02:17 Umursamaz görünüp ilgi
00:02:31 Dinle ve öğren, General.
00:02:33 Ve şimdi, Al Unser’ın ikinci
00:02:37 Soru yok, sadece Unser’lar var,
00:02:42 “Bu bok için çok yaşlıyım.”
00:02:44 Talladega’da 4. olarak
00:02:47 …bunu düşünüyordum.
00:02:50 Ama sonra bana çarptı. Hayat
00:02:54 Dönüp durmanız gerekir.
00:02:56 -Çok doğru. -Tabi bazen
00:03:01 Ama dönüş yapmazsanız
00:03:04 Böylece direksiyona daha sıkı
00:03:09 Beni hareket ettir. Seni
00:03:13 -İsa aşkına.
00:03:15 Hey, bay Pulman.
00:03:20 -Nasılsınız efendim?
00:03:22 Bu hafta sonu olacak büyük
00:03:25 Evet, onun bütün motor
00:03:28 Kaç kez kazandın?
00:03:30 -Peş peşe 4 kez efendim.
00:03:33 Güzel. Billy Prickett de peş
00:03:38 -Avlanıyor musunuz?
00:03:41 Evet, şu yeni sihirli
00:03:43 Bir şeye gerçekten bir delik
00:03:50 -Harika silahlar.
00:03:54 Teslimatı bugün kendi başına mı
00:03:56 Hayır. Asla yalnız hareket
00:03:59 Yukarıdaki adamla hareket etme
00:04:02 Bilirsiniz işte, Hz. İsa.
00:04:05 Bu fikri sevdiğimi bilirsin.
00:04:08 Kızım Laurie ile çıkması için…
00:04:11 ...senin gibi bir çocuk
00:04:13 Çünkü erkekler hakkındaki
00:04:16 Evet.
00:04:18 Seks’ten bahsediyorsunuz değil mi?
00:04:21 Sadece sefil kuzenini ondan
00:04:25 Ona bakışı beni yaralıyor.
00:04:30 Derhal geri dön seni onun
00:04:32 Buraya geri gel.
00:04:34 Luke! Luke!
00:04:37 -Neden kaçıyorsun, ödlek?
00:04:40 Kardeşimden uzak dur.
00:04:42 - Jimmy!
00:04:44 Lanet olsun sana Luke.
00:04:47 -Gazla, Bo, gazla.
00:04:50 -Gömleğini giy.
00:04:52 Kardeşini unutmuşum. Gazla.
00:04:59 Eee mutlu bir saat mi?
00:05:01 -Bir gün bizi vurdurtacaksın.
00:05:04 Seninle kaçarken olmaz.
00:05:08 -Eee, nasıldı?
00:05:14 Onun bunun çocuğu.
00:05:17 Al, bu sihirli mermilerden
00:05:20 Bunlar bir filin götüne bile
00:05:22 Dikkat et.
00:05:29 Kahretsin. Bunu ödeyeceksin.
00:05:33 -Ne kullanıyor?
00:05:35 Yapıştır şunu, demin bir ağaca
00:05:38 Ona dünyanın kaç bucak olduğunu
00:05:40 Endişelenme. Onlar General'e
00:05:50 Iskaladın, Jimmy!
00:05:52 Doğru dürüst ateş edemez misin?
00:05:56 Bana kalın kafa deme.
00:06:00 Çek şu silahı direksiyondan.
00:06:03 Ne yapıyorsun? Hey. Hey.
00:06:06 -Kahretsin.
00:06:07 Peşlerinden gidelim.
00:06:11 - Bo, levhayı gördün mü?
00:06:15 Onları kaybetme planın bu mu?
00:06:17 Korkmuyorsun değil mi?
00:06:19 Korkmak mı? Tabi ki hayır. Ben
00:06:22 ...kırdığını ondan duymak
00:06:24 Seninle eski telefon fihristine
00:06:27 İşte telefon fihristi.
00:06:29 Baba beni yaklaştır da şu
00:06:35 Kahretsin, Jimmy!
00:06:38 Kim demiş vuramam diye?
00:07:02 Bo ve Luke Duke.
00:07:05 Kardeşten daha yakın kuzenler.
00:07:08 İkisi de cesur, iradeli...
00:07:10 ...ve dereye atılmış bir çift
00:07:40 İyi sürüş, kuzen.
00:07:46 Ne var?
00:07:51 -Bahsi kazandım, seni orospu
00:07:55 Hiç şişe kırmadım,
00:08:02 -Bahis konusunda şaka
00:08:05 -Evet. -Gerçi, hala telefon
00:08:07 -Hadi, ya iki katı ya da hiç.
00:08:12 Hangi taraf, sağ mı sol mu?
00:08:16 Sağ.
00:08:18 Dişlerinden birinin kırıldığını
00:08:20 Hazzard telefon fihristinin o
00:08:24 Bu Atlanta telefon fihristi.
00:08:36 Bahis bitmişti. Bunun
00:08:40 -Ne yapıyorsun?
00:08:43 -Ya dostum.
00:08:46 Sol.
00:08:50 Bu taraf iyiydi.
00:08:55 Tam taşağıma. Allah'ım.
00:08:59 Vücutta su kaybı olduğu
00:09:08 Bu şey kalemini besler.
00:09:14 -Dostum yürümekten yoruldum.
00:09:18 Senin kot Daisy'ninkinden
00:09:20 Evet? Seninle soğuk bir
00:09:24 5 km var.
00:09:35 Geliyorum. Geliyorum.
00:09:43 Sobe.
00:09:50 Geri dönmüş.
00:09:55 Billy Prickett'ın burada
00:09:57 Yarış için gelmişe benziyor.
00:10:01 Dostum, şu lastikler tek başına
00:10:06 Aman Allah'ım. Şuna bakın.
00:10:10 Yeni bir kanun var mı Enos?
00:10:12 -Seni daha teğmen yapmadılar mı?
00:10:16 Günün birinde durumun farkına
00:10:19 Senin gibi birini kullanabiliriz.
00:10:21 Bilmiyorum. Kaçak içki işinde
00:10:25 Kaçak içki işi mi?
00:10:30 Ama kaçak içki işinde birinin
00:10:35 Luke, biliyorsun şuan hiçbir
00:10:38 Seni dövüyor mu?
00:10:40 Hey, Dil, ne istersin?
00:10:43 Buranın görünüşüne bakılırsa,
00:10:46 ...bir iğne penisilin
00:10:58 Allah Allah,
00:11:03 Yüzünü yana çevir dostum. Bana
00:11:06 Bu konuda endişelenme.
00:11:08 Bu barda, onu incitmenden endişe
00:11:12 Pekala, pekala.
00:11:19 Sipariş vermeye hazır mısınız?
00:11:24 İsimliğimi okuyor olsan iyi
00:11:26 Öyle, öyle. Ad ve soyadının
00:11:32 -Güzel İsa.
00:11:35 Sipariş mi vermek istiyorsun
00:11:39 Telaşa gerek yok.
00:11:41 Sana ne diyeceğim, sipariş
00:11:44 Bakalım...
00:11:47 Şu bacaklar kolay gelir mi?
00:11:50 Aman Allah'ım.
00:11:54 -Spesiyal nasıl, efendim?
00:11:58 Bu güzel kızı rahatsız etmeyi
00:12:02 - Billy Prickett.
00:12:05 -Eve hoş geldin, evlat.
00:12:08 Hey.
00:12:12 Neden sakinleşmiyorsun, Dil?
00:12:16 -Hadi, evlat. Buradan gidelim.
00:12:19 Luke. İşte o, orada.
00:12:23 Ona içki mi ısmarlayayım mı?
00:12:25 Ona çiçek ve çikolata alabilirsin.
00:12:28 Bana bir Miller ver.
00:12:33 Nasılsın?
00:12:35 Hey, Billy Prickett.
00:12:41 Görüyorsunuz çocuklar, buradaki
00:12:46 -Dostum.
00:12:48 Arkadaşlar, bu Bo Duke.
00:12:50 Bo benim Hazzard Ralli rekorumu
00:12:55 Evet...
00:12:57 Bütün yolların bir sonu olmalı,
00:13:03 -Yarışı iple çekiyorum.
00:13:07 Benim rekorumu kırmaya
00:13:09 Hadi ya? Ben Dil Driscoll,
00:13:13 - Bo-Bo, otursana.
00:13:16 Eee, Billy, sirkte olmak
00:13:19 -Hey, Billy, içki için bana
00:13:21 Seni küçük tatlı şey.
00:13:23 Arkadaşlar, aniden
00:13:27 Bo-Bo, en iyi olan kazansın.
00:13:30 John, bir tur daha.
00:13:32 Eee Bo, oradaki küçük silahın
00:13:36 Çünkü beni daha önce
00:13:40 Aslında o benim kuzenim olur.
00:13:43 Cidden mi? Vuruyor musun ona?
00:13:46 -O benim kuzenim. -İnşallah
00:13:52 -Ne dedin?
00:13:55 ...onun mısırını soyuyor musun?
00:14:02 Bir Duke'e başka bir Duke
00:14:12 Senin mısırını ben soyacağım.
00:14:16 Bana biraz müsaade et.
00:14:18 Kaldırın onu. Kaldırın onu.
00:14:22 Hey, hey. Bir şey
00:14:24 -Evet.
00:14:33 O, dostum.
00:14:37 İşte başlıyoruz.
00:14:41 Duke'ler için 50$.
00:14:57 -Bu iki eder, Luke.
00:15:08 Hey, Billy Prickett!
00:15:10 Dikkat et, Bo-Bo.
00:15:16 Ona vurma. Bu A.J. Foyt.
00:15:17 -Gerçekten mi?
00:15:46 -Hey, bu herife vurabilir
00:15:52 -Kaburgalar yağlı.
00:16:02 Şerif Rosco P. Coltrane.
00:16:05 Hazzard ilçesindeki kanun
00:16:09 Duke'ler yürümeye başladığından
00:16:13 Tabi ki bazıları da, Duke'lerin
00:16:16 ...şerifin son sinirine
00:16:35 Duke'ler. İçeri girdiğiniz zaman
00:16:38 ...içeri girmeden önceki
00:16:41 Sanırım patronun birkaç kırık
00:16:46 Daha önceden küçük bir olay
00:16:49 ...Miller çiftliğinden çıkan
00:16:55 Bazı kısımları için gerçekten
00:16:58 Oraya vardığımda, sevgili bok
00:17:03 Ne yaptın Rosco?
00:17:05 Bu hafta sonu olacak ralli için
00:17:15 Kendine dikkat et, köylü çocuk.
00:17:17 Hadi çocuklar. Benim vardiyam
00:17:21 Hadi.
00:17:47 Jefferson Davis Hogg...
00:17:49 ...Hazzard ilçesinin en
00:17:53 Bir tilki kadar açıkgöz,
00:17:58 ve bir köylü gülüşü gibi
00:18:04 Pekala Rosco.
00:18:08 Burayı yeniden dekore
00:18:12 İlginç stil. Buna ne diyorsunuz?
00:18:16 -Efendim Duke'ler...
00:18:19 İçimde bir his vardı zaten.
00:18:27 Bu hafta sonu burada
00:18:31 -Evet efendim.
00:18:35 ...yoksa başka planlar
00:18:39 Tepelerindeyim patron.
00:18:41 Ben de bundan korkuyorum.
00:18:47 -Hazır mısın?
00:18:49 İyi değil.
00:18:54 Tipton Bataklığına sapladığın
00:19:01 Çoğunlukla yüzeysel hasar,
00:19:05 -Çoğunlukla.
00:19:06 -Yarışa hazır olur değil mi?
00:19:11 General, yarışamaz demek
00:19:14 General, yarışı siler atar.
00:19:36 Kim yapar bunu?
00:19:40 Bundan iyi bir şapka ya da
00:19:44 Biliyor musunuz? General'i
00:19:48 Bu arada, kamyonetimi alın.
00:19:53 Peki ya birini çekmen gerekirse?
00:19:55 Eğer ayak ucumla vuramazsam,
00:20:03 Yakın birisi. Savaştan kalmış
00:20:09 - Teşekkürler, Cooter.
00:20:16 Çeneni kapa.
00:20:23 Daisy?
00:20:25 Jesse L. Duke.
00:20:28 - Jesse amcanız.
00:20:31 Şimdi, Jesse hayatında iki
00:20:34 Hazzard ilçesi ve Kore.
00:20:36 - Daisy?
00:20:39 -Endişelendiği kadarıyla...
00:20:41 Duştayım.
00:20:43 ...bir yer fazlalıkmış.
00:20:44 Hazır ol ya da olma
00:20:54 -Nasıl görünüyor, güzelim?
00:20:57 ...ama buhar kazanı hala yavaş.
00:21:01 Çocuklar şişeleri dağıtmaktan
00:21:05 Hangi cehennemdeler
00:21:10 Bu sana, kendini çok
00:21:14 -Yak orospu çocuğunu.
00:21:23 Kendimi iyi hissediyorum.
00:21:25 Pekala, ikiniz de orada göt
00:21:28 Neler oluyor Jesse amca?
00:21:30 Adam, bir antikacı dükkanından
00:21:34 Sarhoşa çarpıp, saati kırar.
00:21:36 Adam "Gittiğin yere neden
00:21:38 Sarhoş, "Başkaları gibi neden
00:21:43 Bir politikacıya Viyagra
00:21:46 -Hayır.
00:21:48 Sizin için başka bir tane daha.
00:21:50 Kaç tane Duke kaçak içki
00:21:54 Evet ya, onun için üzgünüm Jesse
00:22:03 Rosco mu bu?
00:22:05 O şişko bok çuvalı ne
00:22:08 Hadi.
00:22:11 "Merhaba, nasılsınız." kısmını
00:22:16 Tam burası şerif.
00:22:21 Bu at pisliği. Bunu sen
00:22:27 "Georgia, Hazzard ilçesinin
00:22:32 ...ruhsatsız içki üretme ve
00:22:34 ...bu mülkiyete burada el koyuyorum."
00:22:39 Şimdi, Jesse bunu kolay
00:22:42 ...ya da tabi ki...
00:22:46 ...diğer yoldan halledebiliriz.
00:22:48 -Hadi şu diğer yolu deneyelim.
00:22:51 Bu çiftlikten yanlızca tabutta çıkarım.
00:22:54 Pekala...
00:22:57 Selam Dukes.
00:23:01 Selam.
00:23:03 Şimdi.
00:23:06 Şuraya bakın.
00:23:08 Ruhsatsız içki. Ne utanç verici,
00:23:13 -Bu bizim değil Boss.
00:23:16 Siz burada yoksunuz.
00:23:19 Bu arazi artık sizin değil.
00:23:21 Başka bir yerde yaşamak zorunda
00:23:23 ...ve asla ruhsatsız içki...
00:23:26 Dikkatli ol. Köpeğim burada ve
00:23:32 Sakin ol Jesse. Şimdi olmaz.
00:23:38 Çocuklar siz bittiniz, savaşı
00:23:48 Sempatimi kazandınız.
00:23:57 -Götüne bir tıpa sokmalıydık.
00:24:00 Şimdi sakin olun çocuklar.
00:24:03 Bizi içeri aldığın için
00:24:06 Ah hayatım, o zevk bana ait.
00:24:08 Bu ülke için 3 ayak parmağımı
00:24:12 Çiftliğinizi nasıl
00:24:15 Ahırımıza bir içki
00:24:17 İçki fabrikası mı kurdular?
00:24:22 Çünkü gerçek içki fabrikamızı
00:24:25 Dün gece kamyon durağında yaşlı
00:24:29 Boss'ın adamları uydurma bir
00:24:34 Belkide orada Millers'ın yapı
00:24:38 Oraya gidip ikinci kez
00:24:40 Bilmiyorum çocuklar.
00:24:42 Şimdi Pauline.
00:24:46 Merak etme Jesse amca.
00:24:50 Olacakları biliyorsun değil mi?
00:24:52 O ikisi başlarını belaya sokacak
00:24:55 ...ve onları hapisten çıkarmak
00:24:58 Seni bu yüzden seviyoruz tatlım.
00:25:04 -Kahretsin.
00:25:09 Ne yaptığını sanıyorsun?
00:25:12 Neye benziyor? Kıyamet günü
00:25:14 ...bunu deliğine sokmayı
00:25:17 Seni salak, bunu tamir
00:25:19 -Tamir etmek için tamir
00:25:22 Kardeşin vali olsaydı, seçimi
00:25:25 Ne istiyorsun Rosco?
00:25:27 Bu alet, ruhsatsız içkinin yasal
00:25:33 Boss buna el konulmasını istiyor.
00:25:34 Şuan çalışmaz ve kurtarıcım
00:25:37 ...bu yüzden bunu götüne
00:25:39 Birinci mi yoksa ikinci
00:25:42 ...yarın bu hurda yığınını açık
00:25:45 O yüzden şimdilik sana iyi
00:25:51 Sana iki kelime söyleyeyim:
00:25:57 Bu üç kelime eder.
00:25:59 Salak.
00:26:08 Dostum ben Cooter.
00:26:10 Arkadaşları topla.
00:26:17 Terkedilmiş bir çiftlik için çok
00:26:19 Evet, ve parmaklıklar da oldukça
00:26:23 -Gidip kamyonu bırakalım.
00:26:52 Güzel değil mi, adam domuzunu
00:27:00 Hadi.
00:27:10 Şimdi ne var?
00:27:18 Şuraya baksana Bo.
00:27:21 Bizim çiftliği işaretlemiş, tam
00:27:26 Bütün bu arazilerle ne
00:27:30 Bilmiyorum.
00:27:33 Ama sana ne söyleyeceğim, eğer
00:27:37 ...onu bu büyük, muazzam
00:27:41 -Bunu nasıl açarız?
00:27:44 ...şuan bu kasanın olması benim
00:27:47 Evet.
00:28:03 Hassiktir.
00:28:16 Umarım e-mail'i almışlardır.
00:28:31 Aman Allah'ım.
00:28:44 Allah Allah?
00:28:50 Bir direğe takıldı.
00:28:51 Ben bakarım.
00:29:07 -Biraz gaz ver.
00:29:16 -Biraz daha gaz ver.
00:29:20 - Hey, Bo, dur!
00:29:24 Hey! Hayır, Bo! Hayır!
00:29:26 Tamam.
00:29:30 - Evet.
00:29:34 - Hayır, Bo!
00:29:37 Aynı şeyi sen de bana yapardın.
00:29:39 Bo!
00:29:47 Bo, Allah belanı versin.
00:29:50 Dayan küçük dostum.
00:29:56 Kahretsin.
00:30:06 Bo, seni orospu çocuğu...
00:30:27 Hayır demiştim Bo. Hayır.
00:30:34 "Yürü, Bo yürü" dediğini sandım.
00:30:37 Görüyorsun kulağa tıpkı
00:30:43 Biliyor musun? Sheev'in oturduğu
00:30:46 Bu şeyi açmada bize yardım
00:30:49 Evet.
00:30:52 Tamam. Sheev'e gideceğiz.
00:31:04 Rosco, benim Chip.
00:31:07 Hogg'u aramak isteyebilirsin...
00:31:10 ...ve ona de ki, iki kişi onun
00:31:15 Ve benim de arabaya
00:31:23 Boss, haleti ruhiyen nasıl?
00:31:26 Istakoz haşlama haleti
00:31:30 Öyle görünüyor ki, Duke'ler...
00:31:35 ...kasanı çalmışlar.
00:31:42 Duke'leri resmen
00:31:46 ..."kenarımdaki dikene" terfi
00:31:51 Ve eğer kendilerini “kıçımdaki
00:31:56 …o zaman seni haşlarım.
00:32:01 -Evet efendim.
00:32:03 …Duke’leri bulmanı ve içeri
00:32:08 Ve bana lanet olası
00:32:12 Evet efendim.
00:32:19 Flash.
00:32:32 İyi akşamlar Sheev.
00:32:37 Sheev.
00:32:47 Duke’leri arıyorum.
00:32:53 En son bu yoldan giderken
00:32:58 Hala kafana saplı CIA’in
00:33:02 Bildiğim kadarıyla.
00:33:05 Güzel. Duke’leri görmene
00:33:08 ...bana haber ver, beni
00:33:12 Evet.
00:33:16 Buranın çok pis koktuğunu
00:33:31 -Gitti mi Sheev?
00:33:42 -Prickett, Prickett.
00:33:44 …benim için çok şey ifade ediyor.
00:33:47 Hazzard'ın iyi insanlarına...
00:33:49 ...tekrar gurur duymak
00:33:53 Ve Hazzard'ın güzel insanlarına
00:33:57 ...ve en sevdikleri oğulları
00:34:02 Ve bugünü Prickett
00:34:07 Çok naziksiniz.
00:34:09 ...yollarda çok tehlikeli
00:34:13 "Yollardaki tehlike."
00:34:15 -Bu senin için.
00:34:18 ...WCNU haberleri,
00:34:21 Billy Prickett'in yarışmasını
00:34:23 Onun için ortaya pantolonumu
00:34:26 -Bo, Cumartesi yarışmaya
00:34:29 İkinciye ne ödül var?
00:34:33 Güzel olacak.
00:34:35 Yarış için buraya geri
00:34:38 Hayat garip Luke. Bir gün bunu
00:34:45 Tamam. Şu kilitli kutuya
00:34:50 Evet. Liberty 400.
00:34:53 Yüksek yoğunluklu 9200
00:34:56 Yatay ve dikey 5 cm'lik
00:34:58 Ve kaynak dolu, gövdesi yabancı
00:35:02 -Güzel bir kız.
00:35:06 Açmaktan fazlasını yapacağım.
00:35:09 Kahretsin.
00:35:16 Armadillo'lar. Tüm yaz boyunca
00:35:20 -Onlara ne yapıyorsun?
00:35:24 Armadillo miğferleri en iyi
00:35:28 Ayrıca çok güzel çorba kasesi
00:35:30 Tamam. Gidip bu şey üzerinde
00:35:33 Ben çalışırken yardımcı olur
00:35:40 Teşekkürler.
00:35:44 Dostum, sinirlenmiş görünüyor.
00:35:48 Hadi be. Bu iyiydi.
00:35:51 Pekala onu şimdi çıkarabilirsin.
00:35:54 Bu şey üstünde gerçekten
00:35:57 Süresi 6 ay önce dolmuş bu
00:36:02 Evet. Cooter General'i
00:36:05 -Cumartesi günü yarışabilirim.
00:36:08 Bu gece onu oradan çıkarmalıyız.
00:36:12 Kıçınızı sağlama alın beyler.
00:36:21 Elindeki en hızlı yanan fünye
00:36:23 Bu bir Çin fünyesi.
00:36:38 -Fünye ıslanmış olabilir.
00:36:40 Surat şeklinin hoşuna gidip
00:36:43 Bence arkasındaki kabloları
00:36:45 Öyle olması gerekiyor zaten.
00:36:48 Hayır, arkasının nasıl olması
00:36:50 Sen hiç Çin'e gittin mi?
00:36:53 Bir keresinde Çin
00:36:54 Mu Shu domuzunu
00:36:57 Lisede Koreli bir kızla
00:36:59 Tamamen farklı bir doğu milleti.
00:37:02 -Yanlış fünye almışsın.
00:37:04 ...hiçbir şey bilmiyorsun.
00:37:18 Patlayıcıyı çok fazla kullanmış
00:37:24 Dostum, bu şey büzgen kaslarımı
00:37:31 Bu ne? Uyuşturucu mu?
00:37:34 Şimdiye kadar gördüğüm
00:37:36 -Bu numaralar da ne?
00:37:40 Madencilik. Bir delik açıp,
00:37:45 -Neyin çekirdek numuneleri?
00:37:47 Beyaz önlük mi giyiyorum ben?
00:37:51 -Onu bir labarotuvara götürün.
00:37:55 - Katie-Lynn Johnson Üniversite'de.
00:37:59 Dostum, o kız için her
00:38:02 Çiftliğe küçücük, dar
00:38:06 -Hayır, hatırladığımı
00:38:09 Sonra üstüme lanet Kayser
00:38:13 ...gitti.
00:38:15 Hatırlamıyor musun?
00:38:18 Tamam.
00:38:19 Havaya uçuracak başka bir şeye
00:38:26 Tamam.
00:38:29 Hadi Luke. General'i alalım.
00:38:31 Neden bu zulayı Cooter
00:38:34 Onun kamyonunu anayolun
00:38:36 Eğer General ve ben Atlanta'ya
00:39:08 Georgia şeftalisi rengi
00:39:10 Ne yaptın, şeytanla anlaşma
00:39:12 Luke. Luke. Bu bir Hemi mi?
00:39:17 Ben ve arkadaşlarım Pazar
00:39:21 Bu yüzden neden General Lee
00:39:23 Sana borcumuzu nasıl ödeyeceğiz
00:39:26 Daisy nedeniyle BJ, olasılık
00:39:30 Olmayacak.
00:39:32 Peki ya onun hala sıcak olan
00:39:35 Pekala.
00:39:36 Hey Bo, sadece Hazzard Rallisini
00:39:40 Ödül parasını da aldığın zaman
00:39:45 Seni seviyorum Cooter.
00:39:49 -Her şeyi tamir etmek için
00:39:54 Hadi alalım şu arabayı.
00:40:23 Arabalarınıza atlayın ve
00:40:26 Cooter!
00:40:34 Pekala.
00:40:37 Bu çok iyi dostum.
00:40:43 Yeter.
00:40:45 Dostum, bir daha bu arabadan
00:40:49 İçinde yiyip içeceğim. Ve
00:40:52 Yani içinde mi güzel aşk
00:40:54 Hayır, arabayı becermek
00:40:56 Tüm birimler, Duke'lerin
00:40:59 ...bok parçası portakal
00:41:05 "Bok parçası..." mı? seni orospu
00:41:26 Buraya gelin.
00:41:28 -"Kayıp koyun, orada mısın"?
00:41:31 Bu herifler çok fazla
00:41:34 -Teşekkürler dostum.
00:41:38 İlk önce Atlanta'ya
00:41:40 Pekala kuzen.
00:41:44 Şuna bakın. Burada
00:41:49 Evet ne rezalet.
00:41:52 Hadi Atlanta'ya gidelim.
00:42:04 Luke.
00:42:07 Luke.
00:42:10 Daha önce Katie ve benim neden
00:42:15 Hayat tamamen zamanlamayla
00:42:18 Şimdi benim zamanım. Cumartesi
00:42:22 Çiftliği geri alacağız.
00:42:26 Katie Johnson'u elde
00:42:33 Benim zamanım geldi.
00:42:37 Neler oluyor?
00:42:43 Evet bebek. Güney, Allah'a
00:42:51 En azından buradakilerin iyi
00:42:54 Acele et Klan toplantısına
00:42:58 - Klan toplantısı mı?
00:43:00 Güney yeniden dirilecek.
00:43:04 Eveeet gardaşım.
00:43:07 Bu insanların nesi var?
00:43:09 Güzel tavan, cahil çiftçi. Bize
00:43:20 Burada arkadaş edineceğiz ha?
00:43:32 Affedersiniz. Yardımcı olabilir
00:43:35 Daisy! Vay canına.
00:43:37 Enos, Boss tüm o arazilere el
00:43:40 Bilmiyorum. Bana söylemezler.
00:43:44 -Hadi ya, ben ciddiyim.
00:43:47 Hey. Sen Anus'musun?
00:43:51 Hayır, Enos olacak,
00:43:54 Özür dilerim. Hogg buralarda mı?
00:43:58 Evet. Arka taraftaki garajda
00:44:04 Merhaba bayan. Bugün nasılsınız?
00:44:06 Arka tarafta sana gösteririm.
00:44:09 Evet bu taraftan gidiyoruz.
00:44:15 İşte şuradan.
00:44:19 İşte.
00:44:21 -Kasabanın kahramanı.
00:44:23 -Nasılsın evlat?
00:44:25 -Burası sıçmak için harika bir
00:44:28 Yarıştan önce olmaz.
00:44:30 Bu konuda endişelenmiyorsun
00:44:33 Bitiş çizgisinde olmanı
00:44:36 -Evet alıştırma yapmayı bilirim.
00:44:38 Ama sana orada 2 saatliğine
00:44:41 Elleri öpüp fıstıklarla
00:44:44 Tersten anlamışsın. Tokalaşıp
00:44:48 Evet? Belki de 86 yılındaki
00:44:56 Hogg, burada ne işim var?
00:44:58 Rosco.
00:45:03 Nedir bu? Rezervasyona
00:45:06 Görüyor musun, şurada nasıl
00:45:09 Şuraya baksana zaten
00:45:13 Ne yapmam gerek, Castrol'e,
00:45:16 Onlara hayırseverlik için
00:45:18 -Öyle mi?
00:45:22 Ne söylersen söyle. O yarışı
00:45:26 Kazandığım zaman arabamda
00:45:29 Yarışı kazanmana ihtiyacım yok.
00:45:47 Bay Prickett.
00:45:49 Merhaba Daisy.
00:45:52 Geçiyordum ve garajda arabanı
00:45:57 Teşekkür ederim. Kokain'deki
00:46:01 Evet biliyorum.
00:46:03 Bu arada, arabanda neden Boss
00:46:06 -Evet, şey...
00:46:08 ...Coca Cola logosunu kapına
00:46:14 -Bunu okudun mu?
00:46:16 ...Budweiser logosunu
00:46:19 ...sana 100.000$'dan fazla
00:46:22 ...ben çok iyi bir okuyucu
00:46:25 ...200.000$'lık malın üstünde
00:46:29 Sana bu kadar para veriyor mu?
00:46:30 Hayır, hayır Daisy, bu
00:46:35 Gerçekten mi? Hangisi?
00:46:39 Anal ayrıklık.
00:46:41 Belkemiği ayrıklığı.
00:46:43 Ayrıklıklardan biri işte.
00:46:46 Hazzard ilçesindeki gün batımı
00:46:50 İyi günler bay Prickett.
00:46:54 Tamam.
00:47:14 Burada bir sürü zeki insan var.
00:47:39 Dikkatli ol Katie.
00:47:45 Selam.
00:47:47 -Merhaba.
00:47:49 -Of hayır.
00:47:53 Üniversite sınavlarına girmek
00:48:01 Üniversitede zihnini
00:48:06 Burası işte Luke.
00:48:09 Katie Johnson'ın nerede
00:48:12 Sanırım şu odada.
00:48:14 -Teşekkürler.
00:48:19 -Elimde Katie için harika
00:48:21 Görürsün.
00:48:23 - Katie Johnson?
00:48:26 -Harika.
00:48:33 Katie Johnson?
00:48:35 -Koridorun ilerisinde.
00:48:39 Hayır ama başvuru
00:48:42 Üstümde yok.
00:48:45 Hadi şimdi dikkatini topla.
00:48:53 İnşallah burada da yoktur.
00:48:55 - Katie Johnson?
00:48:58 -Katie'yi mi arıyorsunuz?
00:49:02 - Siz Hacky'misiniz?
00:49:05 -Katie ne olacak?
00:49:15 Hoşça kal, Bo. Güle güle, Luke.
00:49:18 Sanırım orada değildi.
00:49:20 -Yatağın altına bakmadık.
00:49:22 - Katie.
00:49:29 Bunu hala yapıyor mu?
00:49:33 -Demin bayıldım mı?
00:49:36 Aman Allah'ım. İkinizin de
00:49:39 Atlanta'nın en güzel kızını
00:49:42 Ne?
00:49:44 Atlanta'nın en güzel kızını
00:49:48 Ziyaretiniz çok şeker.
00:49:51 Çiftliğimizi geri alacağız.
00:49:53 O çiftliği çok seviyorum.
00:49:56 -Gürdün mü?
00:49:58 - Annette, bunlar Bo ve Luke.
00:50:01 - Hanımefendi.
00:50:05 Barbi'ye bir karides daha
00:50:11 -Orada böyle derler.
00:50:13 Jeoloji laboratuarında neye
00:50:16 Çiftliğimizden aldıkları bu
00:50:18 ...ama bu şeyin ne olduğunu
00:50:23 İçeri girmenize izin verirler
00:50:26 -Biz giyineceğiz. Siz aşağıda
00:50:29 Aşağı iyi.
00:50:35 Oluyor Luke. Tamamen oluyor.
00:50:47 Onu sana vereceğim Jesse.
00:50:49 -Onu sana vereceğim.
00:50:53 Arazimde ne işin var Jefferson?
00:50:56 Artık senin arazin değil.
00:50:59 Uzun zaman geçmedi, sen de
00:51:03 Günahlarımdan arındım.
00:51:05 Şimdi dürüst bir iş adamıyım.
00:51:07 Yarış arabalarına sponsorluk
00:51:09 Billy Pricket'ı buraya
00:51:14 Yeğeninin bu yarışı 4 yıldır
00:51:18 Şimdi, bir saltanatı yıktığım
00:51:22 Zengin olduğunu ve iğrenç
00:51:24 Ama zengin kokmuyorsun.
00:51:26 Sana 10 misli para
00:51:29 ...Prickett'a o parayı harcamazsın.
00:51:32 Sen zeki bir adamsın. Bu yüzden
00:51:37 Neden aileni alıp gitmiyorsun?
00:51:40 Çünkü görüyorsun ki şuan
00:51:44 Ve asla geri alamayacaksın.
00:51:59 Bütün kartlar bende Jesse.
00:52:02 Ağzında tükürüğün yok.
00:52:04 Henüz bitmedi.
00:52:11 Hey Bo, arabandan hoşlandım.
00:52:14 Aslında o bir erkektir.
00:52:24 Hız bile yapmıyorum.
00:52:43 Ne kadar hızlı gittiğini
00:52:46 -Ne?
00:52:52 -Bilmiyorum. 10 mu?
00:52:55 -Hız limiti 10 değil mi?
00:53:00 Beyler siz polis misiniz?
00:53:03 Üniversite Polisi.
00:53:11 Tanrının annesi.
00:53:22 Bekle.
00:53:34 Güzelliğini böyle gizlemenin
00:53:38 Ne?
00:53:40 Buna cevap bile vermeyeceğim.
00:53:43 Biliyorum, ben de seni
00:53:47 Pekala gidelim. Gidelim.
00:53:56 Katie Lynn seni
00:54:00 -Evet.
00:54:02 İçeri girmemize izin
00:54:05 Bir şeyler düşüneceksin Katie.
00:54:09 Çok güzelsin.
00:54:24 Bir fikrim var.
00:54:33 -Yardımcı olabilir miyim?
00:54:37 - Royce.
00:54:39 - Royce Williams.
00:54:43 Biz burada dolgun ücretli işler
00:54:48 Belki de standımıza gelmişsindir.
00:54:50 -Siz Kamasaka teknolojilerinden
00:54:53 Ben bay Ichinowa ve
00:54:57 ...Yoko Takanoshi.
00:55:00 Tam isabet.
00:55:02 Japon olduğunuzu mu söylediniz?
00:55:05 Din değiştirdik.
00:55:08 Profesörün senin adeta süper
00:55:11 -Sahiden mi? Son sınavda
00:55:16 -Gerçekten iyi.
00:55:19 Kamasaka teknoloji
00:55:22 Bu küçük sınavı geçmelisin.
00:55:24 Bize bunun ne olduğunu söyle.
00:55:28 Çekirdek numunesine benziyor.
00:55:31 -Dostum bu iyi.
00:55:34 -Neyin çekirdek numunesi?
00:55:54 -Ne yapıyorsun?
00:55:57 -Neydi o?
00:56:11 Lanet olsun. Lanet olsun.
00:56:13 Bu benim iyi Levis'ım.
00:56:15 Dikkatimizi toplayalım Royce.
00:56:17 Evet efendim, bay Takanoshi.
00:56:19 -Bana ne dedin?
00:56:22 Doğru. Adım bu.
00:56:27 -Uyuşturucu falan olabilir diye
00:56:43 Siz gerçekten Kamasaki
00:56:46 Kahretsin, biz çok güçlü
00:56:49 Sıkı çalışırız ve daha
00:56:52 Şimdi, bize orada ne
00:56:53 ...yoksa Georgia Polytech'de
00:56:57 Bu Antrasit.
00:57:00 -Kömür.
00:57:03 -Bunun değeri nedir?
00:57:07 İri bir maden milyonlar edebilir.
00:57:10 İri bir madenin neye benzediğini
00:57:12 Evet.
00:57:17 İşte buna benzer. Ve bu da sonrası.
00:57:26 Lanet olsun.
00:57:28 -Hogg, Hazzard'a bunu
00:57:32 Bay Kamasaka? Gitmeliyiz.
00:57:35 Tebrikler Royce. İşi aldın.
00:57:40 Kulağa 40$ gibi geliyor.
00:57:42 Tebrikler.
00:57:43 Pekala dostum.
00:57:51 -Buradan geçen 2 adam gördün mü?
00:58:14 Bana Atlanta polis
00:58:16 Kömür ocağı mı?
00:58:18 Neden, o alçak piç...
00:58:20 Bir küçük salak daha var.
00:58:21 Hogg, Prickett'a Cumartesi
00:58:25 ...ona bir sürü para veriyor.
00:58:28 İkiniz de elinizden geldiğince
00:58:31 On-dört, Shepherd, ben
00:58:35 Nedir bu? Bu çatlakların bizim
00:58:38 Prickett'ın geri dönmesini
00:58:42 Billy'nin kömür ocağıyla hiçbir
00:58:45 Şaka yapıyor olmalısın.
00:58:47 Kahretsin. Camları kaldırın.
00:58:50 -Bu nedir dostum?
00:58:53 Bak, birkaç beyaz çocuk
00:58:57 Aslında, çevresel bir madde için
00:59:00 Hayır anlıyorum. Onlar Realite
00:59:06 -Onlara dünyanın kaç bucak
00:59:09 Neden siz iki köylü biraz
00:59:13 Aslında Appalachian-Amerikalısı
00:59:16 Dostum arabadan çıkın.
00:59:19 Şimdi, siz iki kardeşten
00:59:25 Bazı dereler vardır ki, insanlar
00:59:29 Şuan Duke'lerin o özel derede
00:59:34 Onlara dünyanın kaç bucak
00:59:38 Bunu söyleyeceğimi asla
00:59:43 İşte Kano gidiyor.
00:59:50 -Bana ayakkabı bağlarını ver.
00:59:52 Oradaki adamlar bana kendi
00:59:56 Gardiyan içeri girdiğinde,
01:00:00 Luke ve Bo Duke özgürler.
01:00:04 Ayağımda kovboy çizmem
01:00:08 Stilini severim.
01:00:11 O ayakkabı bağlarına ihtiyacın
01:00:13 Buradan çıkmamız gerekecek.
01:00:16 Hey, Yul Brynner. Telefon
01:00:20 Ne için buradayız?
01:00:22 Nereden başlasam?
01:00:33 Hazzard'da açık kömür ocağı
01:00:35 Biliyor musunuz? Bu iyi.
01:00:39 Sanırım ilk sondaj aletini
01:00:41 Yatak odanızın tam ortasından.
01:00:44 Siz hala ranza paylaşıyorsunuz
01:00:48 Bu harika bir takım elbise. Ne
01:00:54 Yarınki yarış için Billy
01:00:59 Sihirden hoşlanır mısın Luke?
01:01:02 Bak, sen buraya bakarken, şurada
01:01:08 Görüyorsun ki, şuan sevgili
00:00:08 Hazzard vatandaşlarına itiraz
00:00:10 ...bir kamu duruşmasını kontrol
00:00:16 Dur tahmin edeyim, duruşmayı
00:00:20 Ve eğer kimsenin duruşmadan
00:00:26 -Budur.
00:00:28 -El çabukluğu.
00:00:30 Sonra da tırnak cilanı o
00:00:35 -Bu işte Billy Prickett var mı?
00:00:39 -Pricket sadece çekini alıyor.
00:00:44 Cidden mi? Yarın, eğer öğle
00:00:49 ...orada acele etmek isteyebilir
00:00:52 Bunu söyle.
00:00:56 Unutuyordum.
00:00:59 Yarın sabah Georgia Çalışma
00:01:03 Ve hafta sonlarında oldukça
00:01:07 Hey B. O şapkaya bir tüy sokman lazım, hey.
00:01:10 O zaman adamların sana daha
00:01:13 Şu geveze orospu çocuğunu
00:01:15 ...ona 100$ veririm.
00:01:20 Teşekkür ederim.
00:01:21 Şimdi, benim için biraz taş
00:01:24 Şimdi kendinize dikkat edin
00:01:27 Hoşça kalın.
00:01:30 İş gününden sonra beyaz giymen
00:01:52 Pekala yapacağımız şu.
00:01:55 Benzin almak için durduğumuzda,
00:01:59 Sonra polisler domuzları
00:02:03 Araba yürüyünce kanca bütün
00:02:07 Şase olmadan süremez...
00:02:10 Pekala çeneni kapatıp
00:02:11 Kuzenim çıldırmaya başladı.
00:02:15 Humma'ya falan yakalandı sanırım.
00:02:17 Çiftlik hayvanlarını siktiğin
00:02:21 Beyler orada size herhangi bir
00:02:23 ...ulaşabileceğimiz bir şeyle
00:02:26 Elbette evvela kelepçelerimizi
00:02:28 Sarge, eğer sen ve ben
00:02:32 -Görünüşe göre zaten yakalandın
00:02:35 Eğer arabam bende olsaydı ve sen
00:02:40 Çünkü bu araba benim için
00:02:42 Kaputun altı dolu, bunun için
00:02:46 -Cesaretin yok.
00:02:47 Cesaretin yok.
00:02:50 -Cesaretin yok.
00:02:51 Cesaretimi görmek ister misiniz?
00:02:53 -Cesaretin yok. Cesaretin yok.
00:02:56 Milletin ortasında
00:03:00 Çenenizi kapatıp arkaya
00:03:03 -Cesaretin yok.
00:03:06 O bacakları yemek için
00:03:11 -Kahretsin.
00:03:19 Problem ne gözüküyor, şeker?
00:03:22 Sanırım şaseme bir şey sıçramış.
00:03:25 -Bir bakar mısın?
00:03:27 ...memnun olurum.
00:03:30 Sizi durdurdum çünkü stop
00:03:33 Beni durdurmak mı?
00:03:35 Çünkü stop lambanız yanmıyor,
00:03:38 -Bana ceza mı yazacaksın?
00:03:41 Bu çok saçma.
00:03:45 Bugün size yardımcı olabileceğim
00:03:48 Buralardaki cici polisler
00:03:51 Bilirsin işte, şınav falan
00:03:55 Kaputun altında neler oluyor
00:04:00 -Kahretsin, sıcak.
00:04:08 -Çok yaşa.
00:04:11 -Şaseniz mi?
00:04:21 Öyle görünüyor ki
00:04:34 Sen geldiğinde işi bitirmek
00:04:37 Ne? Kız devamlı bana bakıyordu.
00:04:41 -Hadi gidelim buradan.
00:04:49 Şimdi beni yakalayabileceğinizi
00:05:06 Emniyet kemerinizi bağlayın,
00:05:08 Pekala. Diğer polisler gelmeden
00:05:13 Sıkı tutunun.
00:05:25 -Pekala, anayol nerede?
00:05:29 Durun. Buldum.
00:05:34 Buradan sola dön.
00:05:35 Sola dön, sola dön.
00:05:38 Lanet olsun, sola dedim.
00:05:40 -Senin soluna dedin.
00:05:43 Yönleri daha hızlı almam gerekecek.
00:05:48 Sorun yok. Tam olarak nerede
00:05:59 Eee kızlar, arka koltuk nasıl?
00:06:01 Eskiden samanlığa gizlice
00:06:06 Eskiden bana giydirdiğin o dar
00:06:15 -Bunu sana nasıl söyleyeceğimi
00:06:18 Luke, bu konuda onunla sorunun
00:06:24 Yola bak Bo.
00:06:27 Bo, yola bak.
00:06:30 -Yola bak.
00:06:34 Bo!
00:06:57 Sanırım "Chunder" yapacağım.
00:06:58 -Bu kötü mü demek?
00:07:00 -Arabaya kusma.
00:07:29 Onun duygusal olarak benim için
00:07:32 Zavallı birini sevmektense bir
00:07:35 Çünkü ne zaman onu
00:07:38 Bayılmıyorum.
00:07:42 Bana zavallı mı dedin?
00:07:44 Onu rahatlatmaya çalışıyordum.
00:07:46 Beni burada bırakabilir misiniz?
00:08:01 Bo, şimdiye kadar gördüğüm en
00:08:05 -Doğru değil mi kızlar?
00:08:08 Yalakalık yapmayın.
00:08:15 -Bo, bizi buradan çıkarmalısın.
00:08:18 -Saçmalıyorsun Bo.
00:08:21 Şimdi gerçekten poşete
00:08:29 Bu daire çizmenin amacı ne?
00:08:35 Buradan nasıl kurtulacağız?
00:08:37 -Sağa gir.
00:08:39 Buradan sağa gir.
00:08:42 Kahretsin.
00:08:54 Kızları korkutuyorsun.
00:08:56 -Katie'yi benden çaldığın için
00:08:59 Ben ondan hoşlanıyordum.
00:09:01 -Ben de hoşlanıyordum.
00:09:05 Sakin ol Bo.
00:09:06 Özür diledi zaman
00:09:08 -Özür dile.
00:09:10 Yaratan'la barıştın mı Luke?
00:09:13 Çünkü Yaratan'ınla buluşmak üzeresin.
00:09:17 -Sadece özür dile.
00:09:18 Biz iyi vakit geçirdik ve bunun
00:09:38 Tamam, özür dilerim.
00:09:41 Güzel. Annette'i alıyorum.
00:09:46 Eğlenceliydi.
00:09:57 Kayıp koyun, kayıp koyun
00:09:59 Jesse amca neredesin?
00:10:01 Adliyede bir duruşma var.
00:10:05 Kulağa güzel, güçlü bir plan
00:10:07 Bunun için yanlızca bir
00:10:10 Bunu yapman Jesse ve Pauline'in
00:10:17 Hogg, onlara dokunursan...
00:10:19 ...ben de ağzına bir elma,
00:10:22 Vazelin getir.
00:10:24 Parti yaparız.
00:10:26 İkiniz de Hazzard'dan uzak
00:10:30 -Sence onları nerede tutuyor?
00:10:33 -Hogg önceden bu kadar ileri
00:10:37 Kuzen, ben daima bu kadar
00:10:53 Burada ne işimiz var? Burası
00:10:57 Evet. Şansımız iyi, bu iş
00:11:01 Kızlar tuvaletinde
00:11:04 Biliyorum, biliyorum. Ama
00:11:09 Aman Allah'ım.
00:11:13 Neden, Katie Johnson, sen misin?
00:11:16 Çocuklar, gerçekten birbirinizi
00:11:18 Evet. Sen de gerçekten
00:11:21 Neler oluyor Sheev? O
00:11:25 Bu iki kızı burada bırakın, size
00:11:29 Hadi içeri girin.
00:11:41 - Hazzard ilçe polis teşkilatı.
00:11:45 Ben ve Rosco Duke'lerin
00:11:48 -Bizi arayan olursa
00:11:54 Rosco, bakıp rallide valiye
00:11:59 Adliyeye geç kalmadan git.
00:12:03 Boss, yaşlı Enos'a nasıl oldu
00:12:09 Rodeo'yu hazırlanmaya
00:12:12 -Evet. -Duke'lere bu konudan
00:12:16 O zaman tavuk fabrikam biraz
00:12:20 ...deli daha hastalığı hakkında
00:12:24 Duke'lere söyleyen Enos oldu.
00:12:27 Bu yüzden mi Duke'lerin
00:13:02 Enos, Boss Hogg ve Rosco nerede?
00:13:07 Sizin çiftlikteler.
00:13:10 Teşekkür ederim Enos.
00:13:17 Bu yeni bir rekor olabilir.
00:13:25 Ne? Tamam sağ ol Daisy.
00:13:30 Bizim çiftlikte.
00:13:34 Hey. Hey, baksana
00:13:36 -Eee?
00:13:39 Hazzard onun umurunda değil.
00:13:42 Dostum yanılıyorsun. O buralı.
00:13:51 -Aklınızı mı kaçırdınız siz?
00:13:55 -Boss Hogg Hazzard'da kömür
00:13:59 -Kim kuruyor?
00:14:02 -Gelip yarışman için sana
00:14:05 -Zaten biliyorum.
00:14:09 -Ama burası senin memleketin.
00:14:13 ...ama burası bir bok çukuru.
00:14:16 Eğer kömür ocağı olmasaydı,
00:14:21 Adeta, herkesin indirim yaptığı
00:14:26 Burada bir et lokantası bile
00:14:30 -Çok haklı Billy.
00:14:37 İyi yönünden bak Bo-Bo. En
00:14:41 Çünkü senin başlama çizgine şu
00:14:46 - Tonka.
00:14:48 Hey, hey, hey!
00:14:50 -Jesse amca ne olacak?
00:14:53 -Bununla Rodeo yapmak ister
00:14:56 İyi bir dönem yaşadı.
00:14:58 Ayrıca, eğer ölürse, Allah ona
00:15:07 Dalga geçiyorum dostum.
00:15:22 Buradalar.
00:15:30 Cooter, orada hazır mısın?
00:15:32 Rosco'yu dışarı çıkarın, Daisy
00:15:35 Böcekleri deliğinden çıkarmak
00:15:41 Hey Rosco, dışarı çıksana,
00:15:50 -Cletus, kıçını kımıldat.
00:16:07 -Kusarsan haber ver.
00:16:17 Pekala çocuklar. İkiniz de eller
00:16:22 - Hey, Rosco!
00:16:35 Çiftliğimizde çok fazla
00:16:49 -Ben buna "çitleri boyamak"
00:16:57 Dikkat et, dikkat et.
00:16:59 -Bizi buradan çıkaracak mısın?
00:17:17 Dostum arkamızdan
00:17:29 -Bunu yapacak mısın?
00:17:35 Sıkı tutun Luke.
00:17:40 Bu yöne gireceğim.
00:17:56 Pekala Jesse. Bunları
00:17:59 Jesse? Jesse?
00:18:05 Adliye.
00:18:16 Dikkat. Dikkat, Hazzard'ın
00:18:20 Bildiğimiz gibi hayat bitmek üzere.
00:18:23 Biz konuşurken, memleketimizde
00:18:28 Beni adliyeye kadar takip
00:18:32 Evet doğru Sheev. Geçen sene
00:18:37 İşine bak dostum.
00:18:39 Hey, Sheev. Sheev.
00:18:41 -Uzay gemine dön.
00:18:47 Güle güle Sheev.
00:19:02 Bana yardımcı
00:19:04 -Kenara kay ben sürerim.
00:19:06 Hala bu şeyi hayatta
00:19:10 Kahretsin. Onun bunun çocuğu.
00:19:15 Düşünce tarzını seviyorum
00:19:37 Sıkı tutun.
00:19:53 Kayıp koyun, kayıp koyun
00:19:56 Kayıp koyun yolda.
00:19:58 -Anlaşıldı.
00:20:00 Sheev herkesi duruşmaya
00:20:03 -Şehirde görüşürüz.
00:20:05 Hadi gidelim buradan.
00:20:11 -Ambar kapısı, geliyorum.
00:20:38 General.
00:20:40 Hadi adliyeye gidelim.
00:20:46 Dünyanın sonundan kayıp koyuna.
00:20:49 -Hadi, kayıp koyun.
00:20:51 -Herkes şehre gitti mi?
00:20:53 Tekrar ediyorum, olumsuz.
00:20:55 Bizi kimse dinlemedi. Üstümüze
00:20:58 -Onlara kömür ocağından
00:21:02 Onlara bundan bahsederken
00:21:07 Hayır.
00:21:10 Tamam, kayıp koyun tamam.
00:21:12 Şehre kimse gitmiyor mu?
00:21:14 Eğer öğleye kadar adliyede
00:21:21 -B planı için hala zamanımız
00:21:25 - B planı.
00:21:26 Uçakta koltuğunuzda uçarken...
00:21:29 ...hiçbir şey kulağa B planından
00:21:33 Meraklanma kuzen, onları
00:22:00 Bu acil duruşma, şuan
00:22:05 Rosco, millet nerede?
00:22:09 Ben buradayım.
00:22:11 Öğleye kadar vaktimiz var.
00:22:53 Şimdi, bayanlar ve baylar,
00:22:58 ...bugün dostumu...
00:23:03 ...ve harika devlet A.B.D'deki
00:23:12 ...vali James T.Applewhite'ı
00:23:18 Teşekkür ederim.
00:23:21 Bayanlar ve baylar...
00:23:23 ...70. geleneksel Hazzard
00:23:30 Sürücüler, motorlarınızı
00:23:45 Beni bitiş çizgisinde bekleyen
00:23:49 İşte ortam ısınıyor.
00:23:55 İşte gidiyorlar.
00:24:03 Hadi, hadi, hadi.
00:24:26 O yarışta.
00:24:59 Yarışa giren Portakal
00:25:02 ...aslında bu sabah Atlanta'yı
00:25:05 Öyle görünüyor ki,
00:25:10 Devlet yetkilileri ve yerel
00:25:13 ...zaptetmeye çalışıyorlar.
00:25:15 General Lee konuşurken, o
00:25:19 Ben Rick Shakely.
00:25:26 Ben Boss Hogg.
00:25:30 Bütün araçların adliye yolunu
00:25:36 -Yolu açmamız gerekecek.
00:25:42 Hey Dil, Celine Dion
00:25:47 Elbette sahne arkasına gitmek
00:26:44 Kahretsin.
00:26:58 Enos. Adliyeye gitmeni
00:27:04 Birisi arabamı çekmiş.
00:27:07 Enos, seni salak, birisi arabamı
00:27:12 Hadi piç kurusunu
00:27:17 Hassiktir.
00:27:20 Luke, hangi cehennemdesin?
00:27:38 -Yüce Allah'ım.
00:27:41 -Yarış nasıl gidiyor?
00:28:32 Neden, seni pis orospu çocuğu.
00:28:37 Hey, yavaş ol.
00:28:39 Yapmaya hazırlandığım şeyin
00:28:49 Kasırgaların ve
00:28:51 ...birbirine çok benzediğini
00:28:54 Önce çokça emiş ve esiş olur,
00:29:03 Bir soğanla bir eşeği
00:29:06 -Hayır.
00:29:08 ...bir göt elde edersin.
00:29:16 Onu atmayı mı düşünüyorsun?
00:29:18 Atacağım. Amcıkları
00:29:28 Boşanmaların neden çok pahalı
00:29:30 -Hayır.
00:29:36 Delikte yangın.
00:29:44 Hey, Bo, onu eve götür. Meydan
00:29:59 İşte yeniden başlıyoruz.
00:30:01 Tamam, o polislerin beni
00:30:04 Ben bunu yaparken, o
00:30:07 Yapabilirim.
00:30:23 Affedersiniz memur beyler.
00:30:26 ...bana yardım edebilir
00:30:28 Neden olmasın, evet, bayan.
00:30:31 -Çok şekersiniz.
00:30:35 Durun. Kötü şans tatlım. Git
00:30:39 Kimse bir yere gitmiyor.
00:30:42 Ne yapıyorsunuz siz?
00:30:54 Hadi General.
00:31:27 Hey, Dil, geç kaldık.
00:31:39 Hey, Billy!
00:31:50 Bunu ödeyeceksin Bo-Bo.
00:31:57 Senin gibilerini çok gördüm.
00:32:12 İşte geliyorlar.
00:32:29 Onu tabi ki solumda
00:32:37 -Bunu nereden alıyor?
00:32:40 Benimle oyun oynuyor.
00:32:49 -Hadi.
00:32:54 Ona steroid testi
00:32:59 Ama Billy Pricket ve General
00:33:02 Hala devam ediyorlar.
00:33:06 -Hadi millet. -Eğer peşlerinden
00:33:08 ...bu adamlarla röportaj
00:33:12 Gelecek sefere iyi
00:33:14 Hadi gidelim bebek.
00:33:23 Eve dönmeyin, gerçekten.
00:33:27 Ben Boss Hogg.
00:33:30 O yol kene götünden daha
00:33:35 On-dokuz. Barricade yerinde.
00:33:43 Rosco, gelen kimse var mı?
00:33:46 -Ne yani ben sizin için yeterli
00:33:52 Bunu yazma.
00:33:54 -Geliyorlar mı?
00:33:58 Tüm kasabayı adliyeye
00:34:01 - Daisy, açık mıyız?
00:34:05 "Tam olarak değil" bir
00:34:07 Bo? Sanırım gece
00:34:27 -Ne yapıyorsun Cooter?
00:34:30 Güzel bir kadının çekiciye
00:34:35 - Cooter.
00:34:38 Cooter, ne yapıyorsun?
00:34:48 Hey, Billy!
00:34:51 Sence ben dün mü
00:34:54 Kahretsin.
00:35:05 Hassiktir.
00:35:23 Luke başardım ama başka
00:35:26 Tamam bir fikrim var.
00:35:32 Diğer tarafta görüşürüz.
00:35:49 Bana lanet ehliyetini ver.
00:35:52 Ne ehliyeti?
00:36:00 Neyi bekliyoruz hakim bey?
00:36:03 Sanırım vakit geldi.
00:36:05 Kimsenin itiraz etmek
00:36:09 Kömür ocağı yönetmeliğini
00:36:15 -Hazzard'da kömür ocağı mı
00:36:18 -Bunu nasıl yapabilirler?
00:36:23 Karşı olanlar?
00:36:27 Bu da ne?
00:36:34 -Dostum bu yarın acır.
00:36:37 Sanırım şu kömür ocağı konusuna
00:36:42 Pekala, herkes kömür ocağı
00:36:48 Buradaki bu mahkeme, kömür
00:37:00 Çok teşekkürler. Teşekkür
00:37:03 Benzini biraz azalmış olabilir.
00:37:06 Al şunu.
00:37:09 Gerçekten Hazzard'da kömür
00:37:13 Düşünüyordum.
00:37:17 -Yoldan çekilin.
00:37:19 Affedersiniz bayan.
00:37:22 -Ellerinizi yukarı kaldırın.
00:37:24 Eller yukarı, eller yukarı.
00:37:26 Tamam. Parti bitmişe benziyor.
00:37:30 Doğru bitti. Güzel eyalet
00:37:33 ...ilçe komisyon üyesi
00:37:36 ...siz ikiniz hapiste
00:37:40 Bırakın onları.
00:37:41 Bırakın onları.
00:37:43 Affedersin Rick Shakely. Sanırım
00:37:47 -Sosisli sandviç.
00:37:49 Evet efendim. Bu çocukların
00:37:52 ...yorumlamak istediniz.
00:37:54 -Doğru, sayın vali.
00:37:58 Kesinlikle, kesinlikle.
00:38:01 Bildiğiniz gibi çevreye karşı
00:38:05 Ve bu çocuklar çevresel
00:38:09 Ve çünkü onlar kahraman,
00:38:17 Üstelik, vali olarak,
00:38:20 ...harika eyalet Georgia'ya
00:38:27 Sayın vali? Beni de bağışladığınız
00:38:31 -Seni ne için bağışlayacak?
00:38:39 Allah Allah. Onu da
00:38:44 İşte Hazzard ilçesinin gerçekten
00:38:51 Söylediklerine göre gün
00:38:54 Hazzard eski haline dönmüştü.
00:38:57 Boss Hogg'un yapacağı bazı
00:39:00 Ve Duke'ler çiftliklerini
00:39:02 ...eski moda domuz
00:39:06 Hey Billy. Daisy sanırım oraya
00:39:09 -Hayır. Ben yanlızca duşda
00:39:13 -Jesse amcayı bulup ona
00:39:16 Pauline, Jesse amca nerede?
00:39:19 Sanırım nerede olduğunu
00:39:27 Elma mı?
00:39:28 Günde bir elma doktoru
00:39:31 Hadi Jesse senden şarkı
00:39:34 -Gerçekten hayat verici.
00:39:48 Yine eski zamanlardaki gibi
00:39:50 Evet, Bo anlayacak diye şimdilik
00:39:54 Vallahi sen şimdiye kadar
00:39:58 -Çok tatlısın.
00:40:01 Gerçekten daha sonra seni
00:40:03 Seni gerçekten güzelce
00:40:05 -İsterim.
00:40:09 Onun için
00:40:19 Hey Laurie.
00:40:21 Bu hafta teslimat yapmayı
00:40:24 -Yürü, Bo yürü.
00:40:28 Buraya gel seni piç kurusu.
00:40:31 Sonra görüşürüz.
00:40:32 Altyazı çeviri: esensoy
00:40:46 Tamam, ben A kamerası
00:40:48 -Aslında o benim kuzenim.
00:40:51 Kız kardeşin olduğu takdirde.
00:41:01 İş günü sonrasında beyaz giymen
00:41:07 -Hadi, kesin.
00:41:10 Bu şeyi işaretlemem gerekiyor
00:41:12 Buna genel işaretleyici deniyor.
00:41:14 Richard Burton hiç böyle yapmak
00:41:58 Hassiktir? Çocuklar böyle mi
00:42:02 Hassiktir? Ben tamamen
00:42:05 -Gittikçe uzuyor değil mi?
00:42:08 Bu çocukların nasıl kahraman
00:42:11 Ben her zaman onun memelerine
00:42:17 -Gözlerindeki saçlar hariç
00:42:19 -Benim saçım nasıl?
00:42:22 Bunu nasıl kaçırdın?
00:42:24 -Ellerini direksiyondan çekecek
00:42:27 Üzgünüm. Tamam, tamam.
00:42:30 Sizin...
00:42:34 -Bunun "anüs" le kafiyeli
00:42:37 İğrenç suçlarınız için.
00:42:40 Bunu 24 saat çalıştırıyor
00:42:53 Bu kez "kahretsin" ya da "lanet
00:42:58 Biraz yardım. Biraz yardım et.
00:43:03 -Kes.
00:43:06 Hadi kardeşlik yap, kardeşlik
00:43:11 -Kenara kay.
00:43:13 -Hiç muz kalmamış.
00:43:17 -Bo nerede?
00:43:22 Öğle yemeği.
00:43:28 Çok teşekkür ederim.
00:43:32 Bana bakın. Uçuyorum. Uçuyorum.
00:43:35 Bu çok eğlenceli. Ben iyiyim.
00:43:39 Çeviri: esensoy
00:43:39 - Çevrilmemiş altyazı -