Duplicity

br
00:00:31 DUBAI
00:00:38 CONSULADO AMERICANO
00:01:00 Quanto tempo ia me fazer esperar?
00:01:02 Como?
00:01:03 - Estou morrendo ali.
00:01:05 Ali, no "Pavilhão Salada de Batata
00:01:10 Devíamos nos conhecer?
00:01:12 Certamente que sim.
00:01:18 - Ray. Ray Koval.
00:01:22 - Muito prazer.
00:01:24 - Feliz Dia da Independência.
00:01:31 Desculpe. Pode ser o joelho,
00:01:35 Achei que estávamos flertando.
00:01:37 Não. Sinto muito. Deve estar bêbado.
00:01:41 Se estivesse, daria em cima de você.
00:01:44 Que alívio.
00:01:45 Se estivesse bêbado,
00:01:48 E é uma doideira estar aqui sozinha.
00:01:50 Uau! Você é sempre assim?
00:01:54 Não. Sou assim às vezes,
00:01:59 - Diferente como?
00:02:03 É o que vim descobrir.
00:05:55 5 ANOS DEPOIS...
00:05:57 - Está brincando, certo?
00:06:00 - Atrás de mim?
00:06:03 Se estão brincando só para ficar
00:06:09 Não é brincadeira. É real.
00:06:11 É espionagem tradicional.
00:06:13 Regras de Moscou, espiões de rua.
00:06:16 A que distância?
00:06:18 Uns 3 metros atrás de você.
00:06:21 Conhece o cara?
00:06:22 Já o vi por aí.
00:06:26 Essa gente leva muito a sério
00:06:30 Acho que vamos passar para o Plano B.
00:06:33 Vamos nessa.
00:06:34 - Como ele está vestido?
00:06:45 Foi muito bom.
00:06:48 Ele não está sozinho.
00:06:51 faremos barulho na esquina.
00:06:58 Bloqueamos ou mandamos para o chão?
00:07:01 Ainda acho que está me zoando.
00:07:03 Escolha, Ray. Bloqueio ou chão?
00:07:06 Ou quer descobrir se valho
00:07:09 - Qual é, cara!
00:07:20 Olhe para frente. Está em Nova York.
00:07:23 Me deixe ajudá-lo.
00:07:26 Abra os olhos!
00:08:52 - Está aí?
00:08:55 Problemas.
00:08:58 - Achei que estava a postos.
00:09:02 Estamos a 2 minutos de você.
00:09:04 - Fomos descobertos.
00:09:07 Remarque a reunião.
00:09:08 Não. Não é possível.
00:09:11 Fomos descobertos. Vá embora.
00:09:12 Sei como é ser novo numa equipe.
00:09:16 Quer causar boa impressão.
00:09:20 Alô? Ray?
00:10:36 Lembra de mim?
00:10:41 - Sim. Claro.
00:10:45 - Sim!
00:10:50 - Desculpe, é que...
00:10:52 Me deu um branco.
00:10:53 Se saiu bem.
00:10:55 Profissionalismo tornaria isto
00:10:58 - De onde conheço você?
00:11:02 Uau! Isso foi forte. Estratégia agressiva.
00:11:06 Pensei em como seria, onde
00:11:12 - Mas não achava que você...
00:11:14 Vai continuar com isso?
00:11:16 Me confundiu com outra pessoa.
00:11:19 Não lembro muito de nomes. Eu tento.
00:11:21 Com rostos sou melhor. Razoável.
00:11:24 Lembro bem é com quem transei.
00:11:27 É o meu ponto forte.
00:11:30 Não sei quem você pensa que sou, mas...
00:11:33 Me paquera, me seduz, transa comigo,
00:11:35 me dopa e vasculha o meu quarto.
00:11:37 E só o que lembro antes de apagar
00:11:41 é de como gostei de você.
00:11:43 Muito bem. Não parece maluco,
00:11:46 e é por isso que não estou gritando, mas...
00:11:48 Não acredito que vai continuar com isso.
00:11:52 Espere, é uma pegadinha? É isso, não é?
00:11:57 Sabe a encrenca em que me meti
00:11:59 Ganhei alguma coisa?
00:12:03 Na manhã seguinte, me rastejei
00:12:09 Tentei descobrir se trabalhava
00:12:13 - E para quem era?
00:12:17 Tudo bem, acho que já encerramos.
00:12:20 Consulado americano, Dubai,
00:12:24 Vá encher outro.
00:12:25 - Margaritas patrióticas.
00:12:27 Eu tinha uma órtese no joelho
00:12:30 Se me seguir, vou gritar.
00:12:32 Perdi as férias procurando você!
00:12:35 E nas avaliações achava...
00:12:36 Estou avisando...
00:12:38 ...que me mostrariam sua foto e diriam:
00:12:40 "Conte-nos sobre Dubai."
00:12:42 - Está me constrangendo!
00:12:48 Não! É você?
00:12:56 - Você é o entregador.
00:13:03 - Age como se lhe devesse desculpas.
00:13:07 Você era o meu alvo. Já é um rapazinho!
00:13:10 Deve ter sofrido muito.
00:13:12 Um Ml-6 conhece uma mulher na
00:13:16 onde guarda códigos
00:13:19 Mandaram transar comigo?
00:13:21 Precisava dos códigos, e rápido.
00:13:24 - Deus!
00:13:27 - É uma agente dupla.
00:13:29 - Não acredito!
00:13:31 Quando saí do Ml-6,
00:13:33 15 grandes companhias
00:13:36 Escolheu mal,
00:13:38 Cadê a entrega?
00:13:42 - Não estou trabalhando com você.
00:13:45 Acha que o deixaria ser meu contato?
00:13:48 Isto está muito aquém de você.
00:13:50 Trabalhei no Iêmen, Atenas e Cairo.
00:13:53 Recebi condecorações.
00:13:55 Fale para o Duke mandar outro.
00:13:57 Deve entender bem de sapataria.
00:13:59 Estou há 12 anos em campo.
00:14:01 Há quanto tempo está na Equikrom?
00:14:03 - Bastante.
00:14:06 3 semanas.
00:14:09 3 semanas inteiras? E todos os dias?
00:14:14 Passei 14 meses disfarçada
00:14:17 Diretoria da Contrainteligência.
00:14:21 Eu sou a agente, você, o mensageiro.
00:14:25 Vou te dar é uma mensagem:
00:14:27 diga ao Duke
00:14:30 Coordeno agentes de campo.
00:14:34 Ou você dá flores
00:14:35 ou os pendura pela janela.
00:14:37 Como vive com as pernas para cima,
00:14:43 Eu controlo você.
00:14:45 - Tire a mão de mim.
00:14:50 Gosto deste trabalho,
00:14:54 Não vou sair e você vai me aceitar.
00:14:56 Se disser de novo que não
00:14:59 que nos conhecemos
00:15:03 se eu for substituído,
00:15:05 direi para a Burkett & Randle
00:15:08 que têm uma espiã da Equikrom
00:15:14 Seria uma pena jogar
00:15:22 Cadê o meu pacote?
00:15:30 Diga ao Duke que é o que estava esperando.
00:15:33 Se cometer algum erro,
00:15:36 Já não tinha tentado fazer isso?
00:15:43 Quer tentar pedir desculpa mais uma vez?
00:15:58 SABONETE
00:16:00 BURKETT & RANDLE
00:16:11 Tudo bem. Obrigado.
00:16:33 O que ela disse exatamente?
00:16:37 Ela disse: "Diga ao Duke
00:16:45 - Quer abrir?
00:16:49 Cuidado. Apenas... Apenas retire.
00:16:53 - Devagar.
00:16:54 Tudo bem, prossiga.
00:17:02 Pam, não rasgue. Pam, tenha cuidado.
00:17:05 Duke, tenha calma.
00:17:07 Vá acessando as impressões do Tully.
00:17:11 Uau! Olhe só isto.
00:17:14 Então é isso?
00:17:19 Tenho que ligar para o Garsik.
00:17:23 Quero uma ligação segura para a Equikrom.
00:17:45 - Como vai?
00:17:50 POSICIONE O POLEGAR
00:17:54 PASSE DIÁRIO
00:18:03 - Houston, no fim de semana.
00:18:06 Pesquisadores de fragrâncias,
00:18:11 Monitore.
00:18:14 Geoff K. Zurnigher
00:18:16 Coordenador de Mercado, Cera de Assoalho.
00:18:18 Voltou do almoço na sexta-feira
00:18:22 - Repentinamente?
00:18:24 3 filhos em escola particular,
00:18:28 Liste finanças, telefonemas, e-mails
00:18:34 Paul D. Verlawn
00:18:36 Vice-presidente, Produtos Médicos.
00:18:37 Perde laptop no Aeroporto de Denver.
00:18:40 Por que parece familiar?
00:18:42 A mala dele com projeções de vendas
00:18:46 - O cara que comprou o barco?
00:18:50 - Quero uma equipe de olho nele.
00:18:56 Estamos em reunião.
00:18:58 Agora? Todo mundo?
00:19:03 Disseram por quê?
00:19:09 É o Tully. O Sr. Tully está descendo.
00:19:12 Quer todos do andar reunidos
00:19:50 Tem uma agenda bem ocupada hoje.
00:19:54 Aconteceu algo.
00:19:55 Apresentação do xampu às 15:00.
00:19:58 - Cancele.
00:20:01 Marque para amanhã.
00:20:02 Grupo de Pesquisa alemão às 15:45.
00:20:05 Remarque.
00:20:06 Teleconferência da fralda às 16:15.
00:20:08 Grave.
00:20:10 Os números do relançamento
00:20:13 Cancele.
00:20:15 Creme dental, jantar da cera de carro.
00:20:24 Vamos dar uma olhada em mim.
00:20:32 Tinha que ter outro veículo.
00:20:33 Mudança de planos. Vá com eles.
00:20:35 Vamos! Vão até lá
00:20:40 Vão, vão, vão! Saiam daqui!
00:20:50 Saia! Deixe ligado. Vou dirigir.
00:21:06 Parece bom.
00:21:07 Não sei dizer qual é a nova.
00:21:10 Aqui.
00:21:12 -16 pontos em comum.
00:21:17 Boris. Caligrafia.
00:21:20 100%. É do Howard Tully.
00:21:23 Burkett & Randle, aí vamos nós!
00:21:26 Pessoal?
00:21:30 Duke? Não consigo entrar, de novo.
00:21:35 É, estou aqui do lado de fora.
00:21:38 Claro que sou eu!
00:21:42 Com o dinheiro que estou gastando nisso,
00:21:45 devia me dar um código
00:21:48 Senhor!
00:21:59 Mas o que é isto?
00:22:09 Por que estamos aqui?
00:22:12 Estamos aqui hoje
00:22:16 Porque a trama da integridade
00:22:22 que não passa de uma
00:22:27 Porque não basta ter as melhores ideias,
00:22:30 a melhor produção ou o melhor método
00:22:36 "Porque neste mundo,
00:22:41 "diariamente como substitutos
00:22:48 Que monte de besteira.
00:22:51 É de um cara que comprou um
00:22:55 Acredito que a história
00:22:58 se reduzam a uma série
00:23:03 "Há momentos na história
00:23:05 "em que a colocação..."
00:23:07 ...de uma única molécula
00:23:11 o triunfo e a catástrofe.
00:23:13 Quem ainda escreve com caneta tinteiro?
00:23:16 Quanta pretensão!
00:23:19 Esta sala, todo este programa
00:23:22 foi criado antecipando este momento.
00:23:25 Vocês são os melhores da sua área.
00:23:30 Foram escolhidos por isso.
00:23:37 E nunca foram testados
00:23:43 "A Burkett & Randle apresentará
00:23:48 "num futuro bem próximo."
00:23:51 Apesar de eu não poder revelar
00:23:55 acreditem quando digo que só
00:24:00 "...a B&R será dramaticamente
00:24:06 Não preciso explicar a ninguém aqui
00:24:09 por que a extensão, os detalhes,
00:24:13 deve ser protegida.
00:24:16 Deem o máximo de vocês nos próximos dias.
00:24:19 E prometo-lhes que, se nos
00:24:24 todos nós iremos...
00:24:27 "...prosperar."
00:24:33 Mas o que é que ele tem lá?
00:24:36 Dick? Dick? Não "viaje".
00:24:40 Dick!
00:24:43 Temos que ser positivos. Olhe à sua volta.
00:24:47 É por isso que estamos aqui.
00:24:48 Tivemos a nossa 1ª conversa por isso.
00:24:52 É por isso que construímos a unidade.
00:24:54 - Sei o que ele está fazendo.
00:24:58 Olhe para mim.
00:25:02 Estamos bem preparados, prontos para agir.
00:25:05 É só dizer, que soltaremos a fera.
00:25:08 - Vamos desvendar essa coisa!
00:25:12 - Não. Errado. Nós nos demos bem.
00:25:18 Tenho uma convenção
00:25:21 Ele não está pensando nisso.
00:25:23 Perdeu o juízo? É só nisso que ele pensa.
00:25:29 E se ele tiver uma faca é quando
00:25:35 Esperaria ele estar no meio
00:25:39 Esperaria estar tão entorpecido
00:25:44 que não poderia ouvir o som
00:25:47 se estatelando no chão!
00:25:59 Meu Deus, ele vai me triturar.
00:26:04 Nada de férias para o seu pessoal.
00:26:06 - Farão perguntas.
00:26:08 Como planejar sem saber o que é?
00:26:11 Pense que pode ser qualquer coisa.
00:26:16 O computador central da B&R
00:26:20 Passamos os últimos 10 meses sondando.
00:26:23 Não conseguimos nada.
00:26:25 A criptografia e os sistemas de proteção
00:26:27 são equivalentes aos do Pentágono.
00:26:32 A boa notícia é que a B&R adquiriu
00:26:37 Fomos até o vendedor
00:26:39 e fizemos uns ajustes
00:26:44 A chamamos de Fantasma.
00:26:46 Não é rápido nem fácil,
00:26:49 mas nos permite sequestrar
00:26:51 sem deixar resíduos eletrônicos.
00:26:55 Estamos entrando agora
00:26:58 no Depto. de Recursos Humanos.
00:27:01 Estamos juntando os dados,
00:27:06 A Unidade de Pesquisa
00:27:09 não tem um produto novo desde 1997,
00:27:13 mas foi isso o que priorizamos.
00:27:16 Analisamos o trânsito
00:27:18 e a qualidade de veículos
00:27:21 Monitoramos as ações
00:27:25 Frequência de compras na internet
00:27:28 e buscas pornográficas no laboratório.
00:27:30 Ações em baixa, pornografia em alta
00:27:35 Nada acontece por aí.
00:27:37 Acreditamos que esse produto novo
00:27:40 vem de fora da companhia.
00:27:41 Quando acabar a reunião,
00:27:43 vamos rever todas as aquisições
00:27:47 Vamos achar.
00:27:48 Esse prédio da B&R é muito rígido
00:27:53 É igual ao computador para nós.
00:27:55 Tentamos acessar o prédio o tempo todo,
00:27:58 mas não conseguimos.
00:28:00 Mas descobrimos que o Depto.
00:28:04 Fica a 4 blocos dali.
00:28:10 - Bem simples e básico.
00:28:15 Cuidam de todas as viagens da B&R.
00:28:17 Aviões particulares, carros, barcos, hotéis,
00:28:22 Os rapazes têm umas ideias boas
00:28:26 Bem simples e básico.
00:29:22 ROMA
00:29:32 Juro, ela era enorme.
00:29:35 Não, estou brincando.
00:29:37 Não comece com isso. Traduza.
00:29:39 - Você está sempre brincando.
00:29:45 Já volto.
00:31:35 Oi. Lembra de mim?
00:31:39 - Sim, eu...
00:31:43 - Desculpe, é que...
00:31:46 - Me deu um branco.
00:31:48 - Desculpe?
00:31:50 Profissionalismo tornaria isto
00:31:52 - De onde conheço você?
00:31:56 Uau! Estratégia agressiva.
00:31:58 Pensei em como seria,
00:32:01 onde aconteceria e o que diríamos, mas...
00:32:03 Me desculpe.
00:32:05 Vai continuar com isso?
00:32:06 Me confundiu com outra pessoa.
00:32:08 Não lembro muito de nomes. Eu tento.
00:32:10 Com rostos sou melhor. Razoável.
00:32:12 Lembro bem é com quem transei.
00:32:15 É o meu ponto forte.
00:32:17 Não sei quem você pensa que sou, mas...
00:32:19 Me azara, me seduz, transa comigo,
00:32:22 me dopa e vasculha o meu quarto.
00:32:25 E só o que lembro antes de apagar
00:32:27 é de como gostei de você.
00:32:29 Desculpe. Não posso...
00:32:31 - Acha engraçado?
00:32:33 Não é. Desculpe. É só que...
00:32:36 Seduzir você? Você?
00:32:38 Mas você admite.
00:32:41 Eu... não, eu...
00:32:44 Não tem que rir disso.
00:32:46 - É inaceitável.
00:32:48 Não é engraçado. Sério mesmo.
00:32:51 - Não é de você.
00:32:54 É de tensão, riso nervoso. É óbvio.
00:32:59 Seu joelho. Uau! Está melhor, né?
00:33:03 Com aquela órtese parecia mesmo
00:33:08 O joelho está bom.
00:33:09 Sabe a encrenca
00:33:12 - Posso imaginar.
00:33:14 E sinto muito.
00:33:17 Dá para ver.
00:33:18 Pela risada. Não sei por que eu ri.
00:33:23 Foi por causa do nervoso. Culpa.
00:33:29 Remorso. Muitas coisas.
00:33:32 Imagino que agora já saiba que eu estava
00:33:35 trabalhando para a CIA, é isso.
00:33:40 Isto é ridículo.
00:33:42 Estávamos sob muita pressão.
00:33:43 É totalmente insatisfatório.
00:33:47 Bem, o que tem em mente?
00:33:50 Quero dizer, em termos de vingança.
00:34:06 Faz 3 dias. Não posso arrumar
00:34:10 Eu cuido do John e da Yoko.
00:34:59 Oi.
00:35:16 O que é isso?
00:35:20 A conta.
00:35:23 Muito alta?
00:35:27 Nos comportamos mal.
00:35:29 Mal quanto?
00:35:31 Muito mal.
00:35:34 Somos muito bons nisso.
00:35:39 Valeu a pena?
00:35:49 Muito.
00:35:55 Valeu muito a pena.
00:36:16 Meu Deus.
00:36:20 Já são 12:15.
00:36:24 Pedi que me acordassem.
00:36:26 Não é dia para o Serviço
00:36:30 Não acredito que não me ligaram.
00:36:33 Tinha um voo às 10:30.
00:36:36 Devia estar aterrissando em Genebra agora.
00:36:39 Deve ter me dito, mas não me lembro.
00:36:41 Não. Não podia dizer. É confidencial.
00:36:45 Eu devia estar no Cairo há 2 dias.
00:36:48 - Disse que era Londres.
00:36:51 Ninguém ligou de manhã?
00:36:53 - Você estava aqui.
00:36:55 Acha que atendi a ligação e não a chamei?
00:36:58 Quando pediu o serviço?
00:37:00 - Ontem à noite.
00:37:02 Na banheira.
00:37:03 - Estávamos juntos lá dentro.
00:37:07 Enquanto eu esperava?
00:37:08 Como é que não ligaram!
00:37:10 Fugiu para pedir o Serviço Despertador!
00:37:12 Como isso acontece num hotel 5 estrelas?
00:37:17 Bem-vinda à Itália.
00:37:20 Olhe. Falei que era confidencial.
00:37:26 Está bem melhor que em Dubai.
00:37:29 Ainda estou consciente, certo?
00:37:33 Está vendo? Aí está.
00:37:35 Se procura códigos de defesa aérea,
00:37:37 estão nas meias.
00:37:39 Nunca esquecerá isso, não é?
00:37:41 É confidencial.
00:37:43 - Acha que estou usando você?
00:37:46 Acha que foi uma missão? 3 dias?
00:37:48 Qual o objetivo? Fadiga sexual?
00:37:51 Que eu não fosse para o Cairo.
00:37:55 Deus, isso é muito triste.
00:37:59 Estava pensando que você
00:38:04 Como uma espécie de vingança
00:38:09 Depois penso como é horrível
00:38:12 E então percebo
00:38:18 Depois penso
00:38:20 se é isso o que faz isto valer a pena?
00:38:24 Será que é?
00:38:28 Eu saber que está pensando
00:38:31 Depois penso, será que pensamos
00:38:36 Ou somos bons no que fazemos
00:38:39 Todos pensam assim, só que não dizem.
00:38:42 - Civis não pensam assim.
00:38:45 Ninguém confia em ninguém.
00:38:47 Tudo bem, então admita.
00:38:50 - Eu? Você 1º.
00:38:53 Isto não foi por acaso, não é?
00:38:56 Estarmos aqui, nos encontrarmos assim.
00:39:01 Você estava atrás de mim.
00:39:02 - Você ia adorar isso, não é?
00:39:06 Porque você estava atrás de mim.
00:39:08 Mas por quê? Só para isto?
00:39:10 - Não é o bastante?
00:39:14 O que estamos fazendo, Claire?
00:39:18 Se imagina vivendo assim?
00:39:21 - O quanto podíamos nos divertir?
00:39:26 Quero dizer, com dinheiro.
00:39:29 - Continue.
00:39:34 -20 milhões?
00:39:40 O que tem que fazer para conseguir
00:39:44 Companhia privada.
00:39:47 Seja esperto.
00:39:48 Busque a sorte.
00:39:50 Esperto quanto?
00:39:53 O bastante para escolher o parceiro certo.
00:39:57 - Companhia privada?
00:39:59 E quanto à sorte?
00:40:02 Esteja no local certo, na hora certa.
00:40:05 Seja o 1º, ouça 1º.
00:40:07 - Algo de dentro.
00:40:10 - Mas fazer com perfeição.
00:40:13 Saiba como sairá antes de entrar.
00:40:19 - Sabe o que acho?
00:40:22 - Que sentiu minha falta.
00:40:27 Então estamos empatados.
00:40:41 Sim, entendido.
00:40:43 Aguente firme.
00:40:45 Estamos apenas a 1 quarteirão.
00:40:48 Estarei esperando.
00:40:50 - Ele está se movendo?
00:40:53 Bem simples e básico, certo?
00:40:55 O plano é bom. Só depende dele.
00:40:58 Ele tem uma ótima reputação.
00:41:02 Garsik disse que o céu vai desabar
00:41:05 Se tiver outra ideia, diga.
00:41:08 Certo. Ao trabalho.
00:41:26 - Minha Nossa!
00:41:29 Olhe só isso. Me desculpe.
00:41:33 Derrubei tudo, sou mesmo um desastrado.
00:41:38 Olhe só isso. Você...
00:41:41 Estou bem, sério. Não foi nada.
00:41:44 O que era antes de eu derrubar?
00:41:47 Appletini.
00:41:48 Parece bom. Estava bom?
00:41:51 Sim, é muito bom. É ótimo.
00:41:54 Queremos 2 desse, por favor.
00:42:01 Está chegando ou partindo?
00:42:03 Acordei em Knoxville.
00:42:06 e estou em Nova York
00:42:09 Acho que é isso.
00:42:15 - Meu pai era do Tennessee.
00:42:19 - Do Oeste do estado.
00:42:22 Uma cidadezinha
00:42:26 Vai me fazer adivinhar?
00:42:29 Bofferd.
00:42:31 Não pode ser!
00:42:33 - É uma pegadinha?
00:42:35 Eu pescava em Bofferd!
00:42:39 Bem, esse é o meu nome! Bofferd!
00:42:47 Barbara K. Bofferd
00:42:51 É um prazer conhecê-la, Barbara.
00:42:54 - Não tem cara de Jimmy.
00:42:58 Na verdade, Dr. Tierney. Com licença.
00:43:02 Pegou as passagens?
00:43:06 Ninguém lá pode me ajudar?
00:43:10 Esperar no aeroporto a noite toda?
00:43:12 São 26,00.
00:43:13 Não, não. Não é sua culpa.
00:43:23 Problemas de viagem?
00:43:25 Sim.
00:43:27 Sou cardiologista pediátrico.
00:43:29 Estamos abrindo uma clínica na Etiópia.
00:43:34 Eu ia para Bruxelas à noite,
00:43:37 mas meu bilhete ficou confuso.
00:43:40 mas é tarde para comprar a passagem
00:43:43 e passarei a noite no aeroporto
00:43:45 para garantir que eu entre no avião.
00:43:48 Precisa de um voo para Bruxelas de manhã?
00:43:52 Meu bem, esse é o meu trabalho.
00:44:00 BURKETT & RANDLE
00:44:04 Temos que fazer silêncio, está bem?
00:44:12 Não olhe! Não olhe!
00:44:25 Não acredito que estou fazendo isto.
00:44:52 - Volte. Quero ver aquela.
00:44:56 Essa aí! O que diz?
00:44:57 Aqui ou aqui? Leia essa.
00:45:00 Por que não estamos em 3 terminais?
00:45:01 Quantos olhos você tem?
00:45:04 Por Deus, Duke!
00:45:09 - Pediu para viagem?
00:45:11 - Não recebeu o torpedo?
00:45:15 - Leu meu memorando do mês passado?
00:45:19 Vulnerabilidade do Depto. de Viagens.
00:45:22 Não lembro.
00:45:24 Vejo você lá em cima.
00:45:29 Me dê uma aproximação real.
00:45:31 -10, 12 minutos.
00:45:34 6 anos de passagens emitidas.
00:45:35 -8 minutos.
00:45:46 Supertrabalho, Ray.
00:45:48 Sério. Excelente.
00:46:00 - Quem é esse cara?
00:46:06 - Deus!
00:46:09 É um agente da Equikrom?
00:46:11 É novo. Não está no cadastro.
00:46:13 Devem estar com pessoal novo.
00:46:15 Traga essa mulher aqui.
00:46:18 Eu é que devia fazer a entrevista
00:46:24 Não, quero ela aqui. E não diga nada a ela.
00:46:28 - Pensei em...
00:46:32 - Eu escrevi o memorando.
00:46:35 Quero que ela fale com uma mulher.
00:46:47 Suposição A:
00:46:50 B: Foi desenvolvido externamente.
00:46:53 Concordo.
00:46:54 Listamos todas as companhias
00:46:58 Foram 57.
00:46:59 Eliminamos as que tiveram
00:47:02 - E restaram...
00:47:06 Não há tempo para análise detalhada.
00:47:08 Procuramos padrões.
00:47:10 O Dale fez uma listagem cronológica
00:47:14 em que a B&R comprou
00:47:17 - Isso é normal?
00:47:18 Então estão escondendo alguma coisa.
00:47:21 - O quê?
00:47:25 Montamos um calendário
00:47:29 Não acredita no movimento,
00:47:31 entre NY e Dunwoody, Geórgia.
00:47:34 Howard Tully fez 6 viagens.
00:47:37 Nenhuma registrada na agenda oficial dele.
00:47:40 O que é que há por lá?
00:47:45 Algo chamado Laboratórios Formavale.
00:47:48 Acho que temos que mandar
00:47:56 Aonde ele vai?
00:48:21 Foi o jeito como ele falou das crianças.
00:48:25 Em ajudar os coraçõezinhos
00:48:29 Eu sei, sei mesmo que devia estar atenta
00:48:35 mas os coraçõezinhos das crianças...
00:48:45 E me senti especial, sim,
00:48:51 E, sim, ele era um gato. Eu admito.
00:48:55 Caiu tudo dos bolsos dele...
00:49:02 Especial, como se não houvesse
00:49:06 Ninguém nunca a fez se sentir especial?
00:49:13 Devem fazer isso com você toda hora.
00:49:16 Deve ter alguém que a faça se sentir assim.
00:49:19 Não ligo.
00:49:21 Faça o que tem que fazer. Sabe por quê?
00:49:25 Eu adorei!
00:49:27 Valeu a pena.
00:49:29 Valeu muito a pena.
00:49:31 É incrível como valeu a pena.
00:50:05 LONDRES
00:50:25 - Olá?
00:50:30 - Chegou cedo. Acabei de chegar.
00:50:39 - Foi tudo bem?
00:50:52 Chegou muito rápido.
00:50:53 2 meses é muita coisa.
00:50:57 Adiantou seu compromisso? Chegou antes?
00:51:01 Foi tranquilo e rápido.
00:51:03 Você se demitiu, certo?
00:51:05 - Falou para eles.
00:51:07 - Está se sentindo bem?
00:51:13 Como foi?
00:51:21 Como foi que se demitiu?
00:51:24 - Entrou e disse: "Me demito"?
00:51:27 - Devem ter tentado dissuadi-lo.
00:51:30 Não podem ter gostado de vê-lo partir.
00:51:33 O que está tentando dizer?
00:51:37 - Não se demitiu, não é?
00:51:39 Não o deixariam partir.
00:51:41 - Espere.
00:51:45 Não, não. Espere.
00:51:46 - Responda.
00:51:48 - Fugiu da pergunta.
00:51:50 - É clássico!
00:51:52 - Conheço essa tática.
00:51:54 Não admitir, contra-acusar.
00:51:56 É o que você está fazendo.
00:51:58 Perguntei como foi, e você se esquivou!
00:52:00 Encerrei 12 anos com o Ml6.
00:52:04 Formulários de confidencialidade,
00:52:06 teste com polígrafo,
00:52:08 Foi como saí do único emprego que já tive.
00:52:10 E agora tenho a impressão de que
00:52:13 mudou de ideia e me deixou de fora.
00:52:19 Me imploraram para ficar.
00:52:20 E não me ligou para dizer isso?
00:52:24 Não podia arriscar.
00:52:25 Você é inacreditável.
00:52:28 - Fiquei totalmente surpresa.
00:52:32 Espero ter guardado os passaportes.
00:52:35 O que faço? Não posso voltar.
00:52:36 Tem que devolver alguns, mas...
00:52:39 Estou arruinado.
00:52:40 ...precisaremos de passaportes decentes.
00:52:43 O que está dizendo?
00:52:45 Peguei tudo o que pude pôr as mãos.
00:52:48 Depois de eles implorarem.
00:52:53 Sua vadia.
00:53:02 Admita. Você também não confia em mim.
00:53:13 PARQUE INDUSTRIAL DE DUNWOODY
00:53:26 A planta da área,
00:53:28 se estiver interessado nos 2 prédios,
00:53:32 tem 2.043 m2. A ventilação é setorizada.
00:53:37 Há sistemas de filtragem para o laboratório,
00:53:43 - É bonito e limpo.
00:53:46 O locatário deixou o lugar
00:53:49 Que tipo de negócio era?
00:53:51 O Formavale? Não sei.
00:53:55 Embalaram os equipamentos
00:53:58 e também levaram o lixo junto.
00:54:04 Cronin Partiz. Ronnie Partiz.
00:54:07 Dr. Ronald Partiz.
00:54:10 Há 10 anos, em Albany.
00:54:13 Formatura do Ensino Médio,
00:54:17 Garoto inteligente.
00:54:19 Bolsa integral
00:54:23 2 anos depois, Medicina.
00:54:25 Faz pesquisas com gente graúda,
00:54:31 1999, publica artigo na revista
00:54:36 - Sobre?
00:54:39 Que tipo de fungo?
00:54:41 - Não importa.
00:54:44 Ele plagiou. Roubou.
00:54:49 Foi expulso de Cornell.
00:54:52 fazia um creme para pele.
00:54:55 Alguma coisa chamada...
00:54:57 Spring Skin.
00:54:58 Tentou vender para lojas
00:55:01 Era um creme ou uma loção?
00:55:04 - Muita gente confunde os dois.
00:55:07 Por Deus, Duke, temos que saber isso!
00:55:12 Se houver uma chance de esse cara
00:55:16 precisaremos muito mais que o boletim dele!
00:55:19 Tem que conseguir esse creme!
00:55:22 Dick, ele faliu da noite para o dia.
00:55:26 O creme não é a resposta.
00:55:30 Ronnie Partiz cai na obscuridade.
00:55:33 2002, 2003, nada.
00:55:36 É como se ele não existisse.
00:55:40 Mas, 2 anos atrás,
00:55:44 e apresentou uma carta de crédito
00:55:49 e um cartão de visitas do Formavale.
00:55:51 Estamos trabalhando duro,
00:55:53 mas não achamos nada sobre
00:55:57 ninguém que saiba do que se trata.
00:56:01 Estamos analisando os cadastros.
00:56:04 Tully viajou muito para Dunwoody.
00:56:07 2 dias após Ronald Partiz vender
00:56:11 apareceram 3 caminhões blindados.
00:56:13 A B&R mandou ainda
00:56:17 do carregamento da carga à noite.
00:56:19 A B&R tem que mostrar a aquisição
00:56:24 Além do fato de Ronnie Partiz
00:56:28 numa cobertura de US$ 10 mil a diária
00:56:35 O golpe de misericórdia? Ele joga bacará
00:56:38 quando está sóbrio
00:56:41 e perde US$ 300 mil por semana!
00:56:43 Duke, caramba! Pare de perder tempo
00:56:47 e se concentre nesse cara.
00:57:25 Esqueça o quarto dele.
00:57:28 Parece o Fort Knox.
00:57:32 - Falei para você.
00:57:37 Vamos beber alguma coisa.
00:58:53 Arrumadeira.
00:59:20 É perda de tempo.
00:59:23 Olhe para ele, paralisado.
00:59:28 Me dê o cartão de crédito. Vou jogar.
00:59:32 É uma mesa de US$ 5 mil.
00:59:34 Tudo bem. Divido o prêmio.
00:59:37 Esqueça.
00:59:54 Olhe, talvez esteja certo.
00:59:57 Talvez ele tenha extrapolado hoje.
01:00:00 O que faremos?
01:00:01 Hoje observamos e amanhã...
01:00:05 Acharemos alguém que trabalhe
01:00:09 Como vão, parceiros?
01:00:11 - Bem, obrigado. Muito bem.
01:00:15 Espero que possam me ajudar.
01:00:18 Tenho que ver suas chaves.
01:00:22 Isso é muito interessante.
01:00:24 É mesmo.
01:00:26 A camareira achou umas coisas malucas
01:00:31 Nós vamos fazer o seguinte.
01:00:34 As bebidas são por conta.
01:00:36 Vamos dar uma volta.
01:00:39 E vai ser agora.
01:01:12 Isso é muito sério.
01:01:15 Quem você acha que ele é?
01:01:17 Tem que estar ligado a isso.
01:01:21 Faz sentido.
01:01:23 Quem mais podia ser?
01:01:57 MIAMI
01:02:08 Estava preocupado.
01:02:10 - Achei que me seguiam.
01:02:13 Não sei. Deve ser paranoia.
01:02:15 Ninguém sabe que estamos aqui.
01:02:16 Eu sei. Eu não sabia o que fazer, despistei.
01:02:19 Estou dirigindo em círculos há 2 horas.
01:02:22 Quis ligar, mas seria muito arriscado.
01:02:25 Não queria começar errado.
01:02:29 - Que cheiro bom!
01:02:32 Uau! É maravilhoso.
01:02:35 - Pedi um upgrade.
01:02:38 Estamos comemorando.
01:02:43 - Vitória!
01:02:45 Estamos lá dentro. Consegui a resposta.
01:02:50 Está brincando.
01:02:52 Venha aqui. Sente-se. Sente-se aqui.
01:02:58 Quanto você acha que gastamos
01:03:03 Qual o tamanho do mercado?
01:03:07 US$ 1 bilhão. 1 bilhão. Só de pizza.
01:03:11 Sem enchiladas, panquecas
01:03:14 Só pizza. Plano mestre.
01:03:17 1º objetivo, mercado grande. Já tenho.
01:03:20 2º objetivo, conflito, certo?
01:03:22 Concorrentes que se odeiam
01:03:26 Entramos, lideramos.
01:03:29 Só precisamos de um ângulo.
01:03:31 Oferecer para outra companhia,
01:03:34 comprar ações, vender.
01:03:38 Tem uma companhia chamada Butter Mills.
01:03:40 Há 2 meses, o presidente
01:03:41 estava vendo TV com a neta.
01:03:46 Apareceu o anúncio da Pizza Fechada.
01:03:50 Ele desenvolve uma pizza fechada há 5 anos.
01:03:52 Investiu US$ 50 milhões.
01:03:56 Só que ainda não está pronta
01:03:59 O anúncio é da Flakey Fresh.
01:04:04 Que roubou a ideia, a fórmula,
01:04:08 O Sr. Butter Mills está possesso.
01:04:14 E adivinha quem ele quer
01:04:17 Consegui um trabalho ontem.
01:04:21 - O quê?
01:04:25 Conseguiu um trabalho?
01:04:28 Eu não podia ligar e te contar.
01:04:31 Não acredito.
01:04:35 Não íamos trabalhar juntos?
01:04:36 Tínhamos um plano.
01:04:39 Combinaríamos tudo e faríamos
01:04:45 - Ray, por favor.
01:04:47 Claro que pode. Nem começou ainda. Claire!
01:04:51 Sei que combinamos sair,
01:04:53 arranjar 2 empregos e ver qual o melhor,
01:04:55 mas com a pizza,
01:04:58 podemos adiantar todo o cronograma.
01:05:01 E podemos ficar juntos.
01:05:03 Eu pego o emprego,
01:05:07 nossa identidade, contata os bancos,
01:05:10 Operacionaliza tudo
01:05:13 Você se candidata, a gente se gosta
01:05:21 Onde vai trabalhar?
01:05:23 Equikrom.
01:05:25 - Local?
01:05:29 São 2 trabalhos, na verdade.
01:05:32 A Equikrom quer me contratar
01:05:34 para eu ser da contrainteligência da B&R.
01:05:39 Querem que seja agente dupla?
01:05:42 Equikrom?
01:05:44 Em Nova York?
01:05:49 Onde é o trabalho da pizza?
01:05:53 Cleveland.
01:05:56 Disse que lhe ofereceram o trabalho.
01:06:00 Claro. Eles me adoraram.
01:06:02 - E você aceitou de cara.
01:06:07 Não ficou nada formalizado.
01:06:13 Sério, não preciso aceitar.
01:06:16 Faz sentido.
01:06:18 Como iremos nos ver?
01:06:21 Com muita cautela.
01:06:26 Era isso o que queríamos, certo?
01:06:29 Acho que sim.
01:06:33 Me dê a mão.
01:06:53 Sra. Stenwick?
01:07:00 Alguém inventou o fogo.
01:07:04 Alguém foi o 1º.
01:07:08 Não falo do idiota que achou
01:07:11 Mas do cara que conseguiu fazer o fogo.
01:07:15 E até esse conhecimento ser roubado,
01:07:20 ele era a pessoa mais poderosa do planeta.
01:07:26 Significa ser o 1º.
01:07:30 O maior.
01:07:33 Significa muito.
01:07:37 Significa que pode se reproduzir
01:07:41 e com os parceiros mais desejáveis.
01:07:44 Que a sua cria
01:07:48 e de fazer seu próprio fogo.
01:07:52 Creio que a evolução humana
01:07:55 Os que fazem o fogo usam preservativos,
01:08:00 sentam nos cassinos
01:08:04 A evolução individual foi substituída
01:08:12 Uma competição pública, se preferir.
01:08:15 Acredito na evolução das corporações.
01:08:21 Acredito que a corporação que
01:08:25 na frequência mais alta
01:08:30 Seus acionistas, consequentemente,
01:08:32 têm a maior chance
01:08:39 Não creio que saiba do serviço
01:08:43 que você e o Sr. Bauer
01:08:46 Só estávamos fazendo nosso trabalho.
01:08:49 O Sr. Partiz pode parecer um tolo.
01:08:54 Ele é tudo, menos isso.
01:08:56 Ele deu à B&R um presente
01:09:00 nossas vidas, para sempre.
01:09:04 A pergunta, Sra. Stenwick,
01:09:07 é se continuará fazendo o trabalho
01:09:12 sem saber dos riscos envolvidos.
01:09:16 Pode fazer seu trabalho
01:09:26 Preciso saber
01:09:32 se posso compartilhar
01:09:40 - Problemas de campo, Ray?
01:09:43 Recebi uma mensagem da Claire.
01:09:48 É uma péssima ideia.
01:09:49 Foi o que eu disse a ele,
01:09:53 Esqueça.
01:09:57 - É ele quem paga.
01:10:00 Quando entrei aqui,
01:10:03 A pergunta foi levantada:
01:10:11 É melhor me explicar isso.
01:10:15 Consulado Americano, Dubai,
01:10:19 Vá encher outro.
01:10:20 - Margaritas patrióticas.
01:10:22 Eu tinha uma órtese no joelho
01:10:28 Vou falar com ela.
01:10:33 - Quando ela te deu isso?
01:10:38 Grampeamos o seu telefone.
01:10:41 Tivemos que grampear.
01:10:46 O que posso dizer?
01:10:50 Se soubesse que era ela, não teria aceito.
01:10:52 - Não. Você não nos contou a verdade.
01:10:57 Por que não me demitiu naquele dia?
01:10:59 Por quê?
01:11:03 Porque você é o maior fodão que já conheci.
01:11:16 Qual é! Achamos tê-la perdido.
01:11:19 Ficou muito tempo lá
01:11:22 Aí trouxemos você.
01:11:24 Mas isso? É mais do que podíamos esperar!
01:11:27 Quando assumiu as rédeas dela? No bar?
01:11:31 - Tire a mão de mim.
01:11:34 Mostre a outra parte, a outra.
01:11:40 Como vive com as pernas para cima,
01:11:45 Eu controlo você.
01:11:48 Caramba! Queria ter o vídeo disso.
01:11:51 "Eu controlo você."
01:11:54 - Quem mais sabe disso?
01:11:57 A reunião com o Garsik era falsa?
01:11:59 Não. É sério. Não se preocupe com ela.
01:12:02 Não precisa saber que sabemos.
01:12:04 É só agir normalmente.
01:12:07 Claro.
01:12:08 Não lembro muito de nomes. Eu tento.
01:12:11 Com rostos sou melhor. Razoável.
01:12:14 Lembro bem é com quem transei.
01:12:19 - "Eu controlo você."
01:12:21 "Eu controlo você."
01:12:43 CLEVELAND
01:13:18 Devia ter ligado.
01:13:20 Eu podia ter chegado há horas.
01:13:27 - Cadê sua mala?
01:13:30 Perdi a conexão para Houston
01:13:34 Devia ter me bipado.
01:13:36 Estava fazendo relatórios de campo.
01:13:39 Não podia arriscar.
01:13:40 - De um telefone fixo?
01:13:44 Por quê? O que está havendo?
01:13:48 Nigel Bingham.
01:13:51 - Estiveram juntos em Atenas.
01:13:54 - Ainda se dão bem?
01:13:57 A unidade especial da Equikrom
01:14:00 precisa de um agente e sei como colocá-lo.
01:14:03 Está acontecendo, Ray. É guerra.
01:14:06 - O que quer dizer?
01:14:09 Entraremos em ação.
01:14:13 - De que tipo?
01:14:16 Grande como?
01:14:18 Como 4 buscas por aparelhos
01:14:23 Como a verificação de senhas
01:14:27 Esta manhã recebi uma mensagem do Duke.
01:14:29 Ele me quer na ativa. Enviarei a informação
01:14:33 que aceito só se ele arranjar
01:14:36 E você pega o trabalho.
01:14:39 Sem conhecer o produto?
01:14:41 Essa é a questão. Ninguém conhece.
01:14:43 Só temos que descobrir 1º.
01:14:45 Você de um lado, eu do outro. É perfeito.
01:14:49 O que isso tem a ver com Nigel Bingham?
01:14:52 Ele sai para beber e jogar com o Duke.
01:14:55 Ligue para o Nigel para bater papo
01:15:00 Você está desesperado para ir para NY.
01:15:03 Não está?
01:15:06 - Sim, claro. É só que...
01:15:10 O lance da pizza está quente.
01:15:13 Vamos lançar a Havaiana,
01:15:16 É a 1ª vez que é feita.
01:15:20 Parabéns.
01:15:21 Não é bem a 1ª vez porque
01:15:23 os larápios da Flakey Fresh
01:15:26 e descobrimos
01:15:28 que o VP de Marketing tem
01:15:32 que deve US$ 60 mil a um canal de compras.
01:15:36 Qual é!
01:15:40 Isto é dela?
01:15:42 O que é isso?
01:15:44 Uma calcinha. Estava no seu armário.
01:15:49 Não é possível.
01:15:52 De quem é?
01:15:54 De ninguém, porque é impossível.
01:15:58 Impossível alguém ter deixado,
01:16:02 É impossível porque tenho sido fiel.
01:16:05 - Que armário?
01:16:08 - Você nega isto?
01:16:10 Só a senhoria entra aqui,
01:16:13 e isso não serve nem no pulso dela.
01:16:15 Então de onde veio?
01:16:17 Olhe, eu juro.
01:16:20 Por tudo que é bom e verdadeiro,
01:16:23 não sei de quem é isso.
01:16:26 e ainda não confiar em mim,
01:16:28 é realmente perturbador.
01:16:33 Nesse caso, vou pôr de volta.
01:16:37 É sua?
01:16:38 Você passou.
01:16:40 Quis me pegar.
01:16:42 Precisava ouvir você dizer aquilo.
01:16:48 - Está muito chateado?
01:16:59 Mas também ficou excitado, certo?
01:17:04 O chato é que só tenho 55 minutos
01:17:51 Esqueça.
01:17:55 Nunca gostei desse jogo.
01:17:57 Todo esporte que limita a pontuação
01:18:02 300, é isso?
01:18:05 Você se mata para fazer igual
01:18:09 É a coisa mais imbecil que já ouvi.
01:18:11 Não vire, mas ela acabou de chegar.
01:18:15 - Tudo certo? Ela nos viu?
01:18:18 - Pareço natural?
01:18:25 Quem escolheu este lugar?
01:18:27 - Algum problema?
01:18:31 - Este senhor é...
01:18:34 Sabe? Mesmo com a boina?
01:18:38 É uma profissional treinada.
01:18:41 Dá para ver.
01:18:44 Dá mesmo...
01:18:47 Quer beber alguma coisa?
01:18:49 Ela está bem.
01:18:51 - Estou faminta.
01:18:54 Será que tem pizza?
01:18:56 Aposto que sim.
01:18:58 Pode ser congelada.
01:19:00 - Acho que não.
01:19:02 Sentiríamos o cheiro.
01:19:04 Se for preciso, vá à Sicília
01:19:12 Pizza de quê?
01:19:14 Me surpreenda.
01:19:21 FLAKEY FRESH
01:19:23 Super Mexi-Queijo.
01:19:25 Cogumelo.
01:19:28 Cogumelo com cebola.
01:19:31 Simples.
01:19:34 - Havaiana!
01:19:40 - Quer quente ou...
01:19:44 Extremamente quente.
01:19:50 Algo para beber?
01:19:52 Claro, qualquer coisa.
01:20:02 O que foi? O que houve?
01:20:05 Você...
01:20:07 Contate o Duke.
01:20:09 Peça que arranje uma linha segura
01:20:12 para me ligar imediatamente.
01:20:14 - O que ela disse?
01:20:17 Entendeu? E só se ele tiver certeza.
01:20:19 Tenho que pegar o avião
01:20:22 mas em segurança.
01:20:40 Sou eu. Quero falar com o Duke agora.
01:20:44 Fale para ele andar logo.
01:21:38 CANADÁ
01:22:11 O que está fazendo?
01:22:13 Eu?
01:22:14 - Como chegou tão rápido?
01:22:17 - Vai viajar?
01:22:19 Deixei um sinal.
01:22:21 E pegou seus passaportes e dinheiro.
01:22:23 A minha metade do dinheiro.
01:22:25 Juramos só tocar no "cofre"
01:22:28 Confiei em você.
01:22:29 E exatamente por isso foi verificar.
01:22:32 - Quando pegou?
01:22:34 6 horas depois de interrogar
01:22:40 Está brincando.
01:22:42 - É por causa daquilo?
01:22:45 Estamos em ação. Não há tempo para isso.
01:22:48 Por quê? A explicação é longa?
01:22:51 Ande.
01:22:52 O que disse para o Garsik?
01:22:54 - É inacreditável.
01:22:56 - Transou com ela!
01:22:59 - Não acredito que fez isso!
01:23:02 Devia ver as fotos.
01:23:05 A única diferença entre isso
01:23:07 é que ninguém foi drogado para morrer.
01:23:09 Dormiu com um sorriso no rosto!
01:23:12 Por 18 horas!
01:23:14 - Não consegue superar Dubai.
01:23:18 Tudo bem, vim aqui pegar minhas coisas.
01:23:22 Estava pronta para cair fora.
01:23:24 Abri o "cofre"e aí pensei:
01:23:27 "O que está fazendo?
01:23:31 "Dubai pela vagabunda.
01:23:37 Resolvo esquecer tudo e aí percebo
01:23:42 - O passaporte canadense do Ray.
01:23:44 Tinha que estar ali porque
01:23:46 fui eu que guardei tudo junto!
01:23:48 Eu peguei o passaporte.
01:23:51 Sabe por quê? Fiquei paranoico.
01:23:53 A sua desconfiança me deixou contra você.
01:23:56 Pensei: "Por que não ter
01:23:59 Eu queria ter um coringa. Foi só isso.
01:24:01 Tinha que dormir com ela?
01:24:05 É o meu disfarce.
01:24:09 Destrambelhado, galinha e rude.
01:24:13 É um jogo triplo com jogadores
01:24:14 espertos e motivados.
01:24:17 Quer que eu jogue sem uma das mãos?
01:24:19 Não me referi à sua "mão".
01:24:22 Quer saber? Supere seu ciúme.
01:24:25 Quer saber? Já superei.
01:24:29 O que está dizendo?
01:24:30 Novas regras: fica com seu
01:24:33 - É muito ciumenta.
01:24:36 Investi 2 anos nisso
01:24:37 e não deixarei que um passado idiota
01:24:41 comprometa uma operação de sucesso.
01:24:44 - Só trataremos de negócios.
01:24:46 Ajudaria se eu soubesse o tipo de negócio.
01:24:49 Cabelo. Eles sabem como fazer
01:24:52 Onde tem que crescer.
01:24:55 Quer dizer...
01:24:56 A partir de agora, Ronnie Partiz
01:25:00 - Só que não haverá mais carecas.
01:25:04 Xampu Lava e Cresce, da Burkett & Randle.
01:25:11 - Cabelo? Isso é...
01:25:14 Faz o gigantesco parecer microscópico.
01:25:18 Sabe quanto isso vale?
01:25:24 Fazer crescer cabelo é
01:25:27 Por isso estão malucos.
01:25:29 Temos a cura da calvície e você
01:25:35 - Nós não temos.
01:25:40 Tem que ser.
01:25:43 - Onde está?
01:25:46 Se soubesse diria, certo?
01:25:47 Se estivesse escondendo de você,
01:25:51 Podia fingir estar chateada
01:25:54 É perturbado mesmo!
01:25:56 Não é a resposta certa.
01:25:58 Quieto.
01:26:02 Claire? É o Ned.
01:26:05 Quero que venha ao escritório.
01:26:10 Estarei lá embaixo em 10 minutos.
01:26:15 Tenho que voltar ao escritório.
01:26:17 Temos mais sócios?
01:26:19 Tudo o que eu quero: mais sócios!
01:26:21 Seria muito idiota me trair agora.
01:26:25 Tenho que ir.
01:26:28 - Não vamos falar sobre isso?
01:26:31 - Não há tempo.
01:26:44 Detector de movimento desativado
01:26:48 Salas de documentos.
01:26:49 Achamos uma gaiola de segurança aberta
01:26:51 e com as luzes acesas.
01:26:53 Ouvimos passos, corremos
01:26:55 e o achamos aqui, debaixo da mesa.
01:27:00 Ele disse que foi um teste de segurança.
01:27:02 Ned, tire isso de mim!
01:27:04 Falamos: "Ótimo, mas temos
01:27:06 Foi quando ele começou a suar.
01:27:08 - Cadê o lance?
01:27:11 - "Partizonol 6.1."
01:27:15 - Cale a boca, Jeff. Você abriu?
01:27:18 - Mais alguém tocou nisto?
01:27:21 Suspeito? Ele não é suspeito. Você é, Jeff?
01:27:26 É um larápio traiçoeiro e vai ser queimado.
01:27:29 Quero um advogado!
01:27:31 Esqueça. Precisa de uma rede.
01:27:33 Porque vou te jogar pela janela.
01:27:36 Lá em cima está seguro?
01:27:37 Não tem ninguém lá?
01:27:39 Tem que estar liberada
01:27:41 - Quanto tempo?
01:27:45 Então vão. Vão agora. Andem!
01:27:48 - E ele?
01:27:52 Voltaremos em 20 minutos.
01:27:54 Aonde vão?
01:27:57 Não me deixem com ele!
01:28:01 É sério! Ned, por favor... Claire!
01:28:09 Fique com o Jeff.
01:28:10 Vou vasculhar a sala dele.
01:28:13 - Não vai avisar o Tully?
01:28:15 Temos que assumir o controle
01:28:19 E quanto a isso?
01:28:21 Deixe aí. Não mexa, não toque. Deixe aí.
01:28:27 Relaxe. Vou avisar.
01:28:31 Quero só saber com o que estamos lidando.
01:28:43 Cabelo é poder.
01:28:45 Isso devolve ao homem
01:28:49 Não ria.
01:28:51 Acho que precisa relaxar.
01:28:53 - E aí?
01:28:56 Achei que alguém me seguia.
01:28:58 Tentei te ligar.
01:29:00 - A bateria acabou. Aonde vai?
01:29:02 - Quer algo?
01:29:05 Qual é o lance, pessoal?
01:29:08 - Qual é o segredo?
01:29:12 Cabelo.
01:29:18 Me escute, Claire. Esqueça o Ned.
01:29:23 Sabe quanto isso vale?
01:29:27 Podem restaurar o cabelo.
01:29:29 Sabe por quanto venderíamos isso?
01:29:31 Quanto o Garsik pagaria?
01:29:33 Ainda não têm a patente.
01:29:37 E está aí. Estou vendo.
01:29:40 Claire! Espere. Claire, escute. Me escute.
01:29:45 Rolou uma química entre nós. Sabe disso!
01:29:48 No avião... Claire, por favor!
01:29:51 Por Deus, Claire!
01:30:09 É agora!
01:30:10 Peguei.
01:30:13 - Cadê o Dinesh?
01:30:16 Dinesh! Dinesh! Ela pegou. Vamos.
01:30:21 - Pegou o quê?
01:30:23 Ela está no 24º andar do prédio da B&R.
01:30:26 Não pode sair, tem que enviar de lá.
01:30:29 Tem alguma multifuncional perto?
01:30:31 1 segundo!
01:30:34 - Qual a que está perto de lá?
01:30:37 Tem uma no 22º ou no 23º.
01:30:39 Não temos muito tempo.
01:30:42 Recursos Humanos, 22º.
01:30:44 Não, tem uma máquina no 21º.
01:30:47 - Aonde eu vou?
01:30:50 Para onde mando ela?
01:30:52 - Diga que temos um plano.
01:30:55 21º andar, Recursos Humanos!
01:30:59 Você está bem?
01:31:06 Pessoal?
01:31:09 Não tenho muito tempo, Ray.
01:31:11 Me diga para onde mando ela!
01:31:13 21º, Ray!
01:31:15 Consegue descer para o 21º?
01:31:24 As máquinas estão marcadas em vermelho.
01:31:27 - Vermelho. Um círculo.
01:31:28 Nos outros tem mais.
01:31:30 Não, é só uma. Só vejo um número.
01:31:33 1 minuto. Ela precisa saber a sala, o nome.
01:31:36 Veja os números que circulei.
01:31:39 O que está fazendo?
01:31:41 Espere! Preciso do caderno!
01:31:43 Ela está lá esperando.
01:31:45 Vou achar!
01:31:50 - É um no MR, certo?
01:31:52 - Vai estar na frente.
01:31:54 Olhe no caderno!
01:31:56 - Está uma bagunça!
01:31:59 Aqui na frente. 1ª página.
01:32:02 Se não for dar certo, diga.
01:32:04 Só vejo nomes!
01:32:06 Relacione o nome ao número.
01:32:08 - Vai dar certo?
01:32:10 Vai cair a ligação!
01:32:14 Tudo bem, para onde vou?
01:32:17 O quê? Droga!
01:32:21 - Ray.
01:32:23 As barras estão mexendo?
01:32:26 A Fantasma. As barras estão mexendo?
01:32:28 - Eu a perdi.
01:32:31 Sim, mas não faz...
01:32:34 O que está havendo aí?
01:32:37 Está tudo bem. Espere aí.
01:32:40 As barras estão mexendo.
01:32:41 Clenteen, Edgar. Recursos Humanos, 21º.
01:32:48 Claire!
01:32:50 Não tem nome.
01:32:53 Não estou vendo nenhum nome.
01:32:56 Entramos! Entrei!
01:32:58 Ótimo, mas não tem nome nas salas.
01:33:01 Não mapeei assim. Não sei.
01:33:03 Espere!
01:33:10 O que é isso?
01:33:12 Clenteen, Edgar. RH, 21º andar.
01:33:14 Clenteen, Edgar - RECURSOS HUMANOS
01:33:15 - Onde?
01:33:19 Aparece o nº do telefone dele?
01:33:20 Ligue para lá agora.
01:33:45 Estou aqui.
01:33:47 Ela entrou!
01:33:48 - Quantas páginas?
01:33:50 Só uma página.
01:33:52 Uma.
01:33:59 Ray, não posso ficar esperando.
01:34:02 - Ela está pronta.
01:34:06 Ache outros mapas para achar
01:34:08 - Por quê?
01:34:21 Quase lá.
01:34:26 - Vá! Entrei! Ela só tem que escanear!
01:34:50 Não tem nada escrito.
01:34:52 Está chegando, mas em branco.
01:34:57 O que está acontecendo?
01:35:00 Está em branco!
01:35:01 - Droga!
01:35:03 Tente de novo. Temos uma 2ª opção?
01:35:36 Recebemos.
01:35:41 Conseguimos.
01:35:44 Claire?
01:36:03 - Está se divertindo?
01:36:09 - Estava te vigiando.
01:36:18 - O que aconteceu aqui?
01:36:23 Ela está mentindo. Fez alguma coisa.
01:36:29 Juro que ela não ficou aqui.
01:36:33 Os caras lá em cima devem ter avisado.
01:36:36 Operações de Segurança a caminho.
01:36:40 Vasculharão cada centímetro.
01:36:42 Ela não estava aqui! Está enganando você!
01:36:46 Caramba, é exatamente isso o que ela quer!
01:36:57 Ned! Está aqui. Está na minha mão.
01:37:01 Sim, estou olhando para ela.
01:37:04 Não, é uma festinha.
01:37:06 Estamos aliviando a tensão.
01:37:10 Não tenho ideia do que diz. Não fiz Química.
01:37:14 Onde você está?
01:37:16 Não está perto de nenhuma janela, não é?
01:37:21 Me escute, Duke. Estou contando com você.
01:37:25 Ninguém pode ver isso. Ninguém.
01:37:28 Enrole em criptonita até eu chegar
01:37:31 Pode deixar. Tudo bem.
01:37:43 Aí está ela!
01:37:50 Fantástico! Hora de comemorar.
01:37:55 - Você está bem?
01:37:59 - Você me queimou. Deixou ele me queimar.
01:38:04 Deixei um rastro de 1 km.
01:38:08 Não posso ir ao trabalho nem para casa.
01:38:11 - Espere 1 minuto.
01:38:14 - Do que precisa, Claire?
01:38:18 Calado, Ray!
01:38:20 Tenho que me esconder.
01:38:24 E tomara que compense
01:38:28 - Qual é o problema?
01:38:32 Ele me fez correr pelo prédio
01:38:34 atrás de uma multifuncional.
01:38:35 - Deu certo, não foi?
01:38:39 Por quê? Porque...
01:38:42 Havia várias multifuncionais!
01:38:43 Ninguém mais usa fax.
01:38:45 E eu só pensando:
01:38:48 - Tínhamos que tirar isso de lá.
01:38:51 - Funcionou ou não?
01:38:57 Alguém estava junto com ele na hora?
01:39:01 Ele ficou sozinho com a fórmula?
01:39:05 Ele pode ter feito uma cópia da fórmula?
01:39:10 - O que está fazendo?
01:39:14 Você é perturbada. Ela é perturbada.
01:39:16 Conheço esse cara.
01:39:18 Não falei antes
01:39:20 porque ele ameaçou o projeto.
01:39:21 Ele sabe.
01:39:23 Eu sei que vocês dois...
01:39:25 Ele estava na lista de suspeitos da CIA.
01:39:28 Isso é pura mentira.
01:39:31 Como ele entrou neste projeto?
01:39:33 Trabalhamos há 1 ano e meio.
01:39:36 Ele chega 3 semanas antes do prêmio.
01:39:38 - Eu concluí a operação...
01:39:42 Querem saber? Esqueçam.
01:39:44 - Para mim chega.
01:39:47 Conseguiu o que queria, Duke.
01:39:49 Certifique-se de que é o único
01:39:51 que conseguiu o que queria.
01:39:58 Não acredito! É inacreditável.
01:40:06 Você mesmo disse
01:40:11 Pam?
01:40:16 Dinesh?
01:40:20 - É possível.
01:40:23 Peguei o peixe grande para você
01:40:27 O que está fazendo?
01:40:30 - Vai me revistar?
01:40:33 - Por causa disso que ela falou?
01:40:55 Duke.
01:41:05 Foi mal.
01:41:10 ZURIQUE
01:41:55 CENTRO DE CONVENÇÕES DE SAN DIEGO
01:42:04 - Sr. Garsik, bem-vindo a San Diego.
01:42:26 Lembra de mim?
01:42:33 - Acho que o Duke acreditou.
01:42:39 - Eu esperei.
01:42:43 Os compradores suíços estão esperando.
01:42:49 17,5 para cada um? Está bom para mim.
01:42:54 - Diga que está com a fórmula.
01:42:57 - Perguntei 1º.
01:43:06 Se dissesse que te amo,
01:43:12 Se me dissesse ou se eu acreditasse?
01:43:20 Eu te amo.
01:43:23 Amo mesmo.
01:43:28 Não sei por que acreditaríamos
01:43:33 Continuo tendo a fantasia que nós,
01:43:41 voltaríamos a ser normais.
01:43:45 Confiáveis e honestos.
01:43:47 - Não somos como os outros.
01:43:54 Sabe como é frustrante saber
01:43:56 que é o único homem
01:44:05 Sei quem você é.
01:44:09 E te amo assim mesmo.
01:44:15 Se fala isso é
01:44:17 e acha que eu ficarei muito decepcionado.
01:44:24 Tudo bem. Que tal isso?
01:44:28 Contarei até 3, e o que tivermos,
01:44:31 colocaremos na mesa.
01:44:33 Estou com ela.
01:44:38 Falei que contaria até 3.
01:44:39 Estou com ela. Para que esperar? Eu te amo.
01:44:44 Penso em você o tempo todo.
01:44:50 Penso em você até quando está comigo.
01:44:56 Olho para você
01:45:02 Olho para você e penso:
01:45:11 "Essa mulher sabe quem eu sou
01:45:20 Também estou com ela.
01:45:27 É um salão grande.
01:45:29 Se não enche um salão, fica deprimente.
01:45:32 - Foi uma pergunta.
01:45:34 Como estão as coisas lá?
01:45:35 O salão está cheio.
01:45:38 Os técnicos sabem o que fazer?
01:45:40 Tudo pronto para a transmissão.
01:45:42 Não vou me atrasar por causa deles.
01:45:44 - Estão no horário.
01:45:46 Estou lindo, está bem? Chega. Obrigado.
01:45:51 O que é tão importante aí?
01:45:53 Howard Tully.
01:45:56 Reunião de emergência
01:46:29 Sras. e Srs., acionistas, vamos dar
01:46:34 ao homem cuja visão e desejo de vencer
01:46:38 transformou esta companhia
01:46:43 Vamos receber nosso presidente,
01:47:46 Obrigado, obrigado.
01:47:53 Santo Deus, muito obrigado.
01:47:56 Vocês estão enlouquecidos!
01:48:01 US$ 35 milhões.
01:48:05 Certificado de depósito a terceiros.
01:48:08 Os códigos
01:48:12 Os números das contas
01:48:16 Os que me conhecem
01:48:18 podem dizer para vocês
01:48:22 nenhum tipo de controvérsia.
01:48:29 Não aguento ser o centro das atenções.
01:48:34 E, principalmente,
01:48:35 sabem como odeio fazer as coisas correndo.
01:48:42 Nos últimos anos,
01:48:45 mantivemos uma unidade especial
01:48:49 trabalhando em algo
01:48:56 Mas os cientistas vivem me implorando.:
01:48:59 "Por favor, Dick,
01:49:01 "tenha calma, seja paciente e cauteloso.
01:49:03 "Ainda não publicamos
01:49:08 Não quero saber de nada disso!
01:49:14 Não quero saber de modéstia
01:49:19 Falei.: "Querem saber?
01:49:20 "Me reunirei com os acionistas
01:49:24 "do futuro incrível
01:49:33 Vamos!
01:49:39 Pessoal, estou aqui hoje para anunciar
01:49:46 de um xampu seguro, para ser usado
01:49:53 Um produto que pode restaurar a vida
01:50:03 Senhoras e senhores, acionistas, sim,
01:50:06 a Equikrom está finalizando
01:50:16 Nós conseguimos.
01:50:19 Isso mesmo, nós conseguimos!
01:50:23 Você...
01:50:26 Você vai precisar dele, amigo!
01:50:30 Dick! Dick! Dick!
01:50:57 Algum problema?
01:51:02 - Estão nos testando?
01:51:06 - Acham que é uma brincadeira?
01:51:09 É, parece que não.
01:51:14 Essa fórmula é
01:51:21 Desculpe, uma loção.
01:51:35 10 DIAS ANTES...
01:51:44 - Desculpe, eu só...
01:51:48 - Me deu um branco.
01:51:52 Profissionalismo tornaria isto
01:51:55 - De onde conheço você?
01:51:57 Estratégia agressiva.
01:51:59 Pensei em como seria,
01:52:01 onde aconteceria e o que diríamos,
01:52:04 mas não achava...
01:52:08 Me interrompa quando quiser.
01:52:11 - Desculpe, desconcentrei.
01:52:14 - Quer recomeçar?
01:52:17 - Posso dar um gole?
01:52:21 Me confundiu com outra pessoa.
01:52:24 Não lembro muito de nomes. Eu tento.
01:52:27 Com rostos sou melhor. Razoável.
01:52:30 Lembro bem é com quem trepei.
01:52:34 Errado.
01:52:36 - Foi perfeito.
01:52:40 - E gosto do "ponto".
01:52:42 "É o meu ponto forte."
01:52:44 "Lembro bem é com quem transei.
01:52:48 Bem melhor.
01:52:50 Não sei quem pensa que sou...
01:52:51 Se expresse bem, certo?
01:52:55 Tem que falar bem claro.
01:52:58 Está me dirigindo agora?
01:53:00 Quer ir lá amanhã e não deixá-los ouvir?
01:53:03 Você está me dirigindo!
01:53:04 Não, estou preenchendo
01:53:08 Venha preencher aqui.
01:53:11 Qual é! Estamos nisto
01:53:15 Eu sei, é que isto me faz lembrar de Roma,
01:53:19 e Roma me faz lembrar de você...
01:53:22 Mais uma vez.
01:53:23 ...e quando penso em você,
01:53:27 - Mais uma vez sem o roupão.
01:53:32 - Sabe que eu sei disso.
01:53:34 Mostre você.
01:53:35 Vamos repetir tudo
01:53:38 mais uma vez e depois eu tiro o roupão.
01:53:42 Se me ama, vai fazer sem o roupão, agora.
01:53:47 Tudo bem. Desde o início, sem o roupão.
01:53:51 Lembra de mim?
01:53:53 - Sim. Claro.
01:53:56 - Sim!
01:54:01 - Desculpe, é que...
01:54:07 Me deu um branco.
01:54:10 Te deu o quê?
01:54:14 Como é?
01:54:19 Perfeito. Eles são perfeitos!
01:54:21 Significa sinal verde, senhor?
01:54:23 Nem em 1 ano acharíamos uma isca
01:54:29 Eles são perfeitos!
01:54:32 Fizemos tudo para ela encontrar o discurso.
01:54:36 O rascunho. Deixamos ela achar esta tarde.
01:54:41 Mas podemos atrasar,
01:54:43 Uma vez ativado, não poderemos cancelar.
01:54:47 Não. Não vamos mais protelar.
01:54:50 - Isso é tudo?
01:54:53 O discurso... Esta é a sua cópia.
01:54:57 ...os detalhes,
01:55:00 deve ser protegida.
01:55:02 O rascunho entrou em ação.
01:55:04 Parece bom.
01:55:06 Não sei dizer qual é a nova.
01:55:08 Lançamos no sistema 200 registros
01:55:11 falsas para Dunwoody.
01:55:15 O Formavale? Não sei.
01:55:19 Carros, aviões, hotéis, tudo. Depois
01:55:24 - E quando começaram a investigar?
01:55:27 Há um avião esperando
01:55:34 Este é o meu álbum da escola.
01:55:37 E meus boletins.
01:55:39 Pare de perder tempo
01:55:40 e se concentre nesse cara.
01:55:43 Inventamos os 2 últimos anos
01:55:45 da vida real do Ronnie.
01:55:48 Ouvimos passos, corremos
01:55:51 e o achamos aqui, debaixo da mesa.
01:55:54 Viagens a Dunwoody,
01:55:55 a aquisição do Formavale,
01:55:57 carregamentos à meia-noite,
01:56:03 Ótimo trabalho. Inspirador. Incrível!
01:56:08 É mais divertido do que
01:56:11 10 dias, esse é o prazo.
01:56:14 Garsik se reunirá com os acionistas
01:56:18 Acendam o pavio. Ponham em ação.
01:56:28 - Não.
01:56:31 - Não fale.
01:56:37 Sei que está questionando
01:56:41 Que posso ter escondido
01:56:45 É perturbada mesmo!
01:56:49 Mas passou pela sua cabeça.
01:56:51 - É por isso que me pagam bem.
01:56:57 - Porque você me ama.
01:57:06 Sr. Koval e Srta. Stenwick?
01:57:22 Leia.
01:57:29 Leia.
01:57:32 "Com os cumprimentos de Howard Tully."
01:58:16 - Fomos totalmente usados, não é?
01:58:22 Deve ter começado há muito tempo.
01:58:27 - Há...
01:58:32 Profissionalmente falando, é...
01:58:35 Impressionante.
01:58:37 - Quero dizer...
01:58:49 Ao menos temos um ao outro.
01:58:52 - Estamos mal mesmo, não é?
01:58:56 - Eu não...
01:59:02 - Não consigo respirar.
01:59:06 - Quando?
01:59:13 Terei que acordar em Roma
01:59:19 Parece que temos um plano.
01:59:40 Dick! Dick! Dick!
02:04:59 Portuguese - Brazilian