Durarara

fr
00:00:04 Comme si ma moto chantait
00:00:10 Le crépuscule de la trahison
00:00:16 BLOW OUT LOUDER
00:00:18 Une fée muette se trouve là
00:00:22 BLOW OUT LOUDER
00:00:24 L'expiation est un fragment
00:00:29 Le soleil de l'aube se lève
00:00:32 Dans la vallée des immeubles
00:00:34 Si on y croit, tout changera
00:00:38 Et ce lendemain aura un sens
00:00:42 Le soleil de l'aube se lève
00:00:45 Traversant les ténèbres
00:00:47 Si on le sent, on pourra voir
00:00:51 Ce rêve qui aura un sens
00:00:54 Il y a sûrement quelque chose
00:01:01 Ce lien précieux
00:01:07 Le soleil de l'aube se lève
00:01:10 À l'horizon
00:01:13 Si on y croit, tout changera
00:01:16 Dans cette lumière qui aura un sens
00:01:26 DURARARA!!
00:01:32 Même quand j'y repense,
00:01:35 {\pos(192,180)}Et en même temps,
00:01:42 {\pos(192,180)}Dans tous les cas,
00:01:48 Même si on peut aussi dire
00:01:53 C'est vraiment si étrange.
00:01:56 Même si ça arrive à beaucoup de gens.
00:02:01 Cela m'est arrivé,
00:02:05 PREMIERS MOTS
00:02:12 Mes excuses !
00:02:20 Je veux rentrer.
00:02:22 Ne riez pas.
00:02:23 Au collège et au lycée,
00:02:27 et n'ai jamais quitté ma ville natale.
00:02:29 Je suis un garçon de 15 ans effrayé,
00:02:33 C'est moi, Mikado Ryûgamine.
00:02:37 Pourquoi est-ce que je reste à l'entrée
00:02:43 Parce que je rentre au lycée Raira
00:02:49 C'est un lycée avec un bon niveau
00:02:54 Et surtout, un ami de l'école primaire
00:02:58 Mes parents préféraient que j'aille
00:03:01 Mais je rêvais de vivre à Tokyo.
00:03:03 Mikado !
00:03:06 Tiens ?
00:03:08 Kida ?
00:03:09 Tu n'en es même pas sûr ?
00:03:11 Je te donne alors
00:03:14 Un : je suis Masaomi Kida.
00:03:17 Deux : je suis Masaomi Kida.
00:03:19 Trois : je suis Masaomi Kida !
00:03:21 Kida, c'est vraiment toi ?
00:03:24 J'ai mis 3 ans à concevoir
00:03:29 Ça fait si longtemps !
00:03:31 J'ai été surpris,
00:03:33 Je ne t'imaginais pas
00:03:36 Et ta blague est vraiment nulle.
00:03:38 Ben, ça fait déjà 4 ans !
00:03:40 D'ailleurs, Mikado,
00:03:45 Et ne dis pas si naturellement
00:03:48 Oui, voilà mon grand ami,
00:03:51 Je ne l'avais pas revu depuis
00:03:55 Mais à part son apparence,
00:03:57 Bon, allons-y.
00:03:59 Allons d'abord dehors.
00:04:01 Je suis d'humeur à partir à l'ouest !
00:04:03 Je suis un guide facétieux
00:04:06 Son humour est nul
00:04:10 Nous discutions par chat
00:04:13 Je ne faisais pas attention
00:04:16 Mais en le retrouvant après 4 ans,
00:04:19 je réalise qu'il vivait vraiment loin.
00:04:23 Je ne devrais pas expliquer
00:04:25 Mais, tel son humour,
00:04:30 Veux-tu aller quelque part ?
00:04:32 Le Sunshine 60 alors ?
00:04:35 Maintenant ?
00:04:37 Tu devrais y aller
00:04:40 Le West Gate Park de la sortie Ouest
00:04:43 Tu ne peux pas dire
00:04:46 Les gens d'Ikebukuro
00:04:49 Comment ça,
00:04:51 Tu veux vraiment y aller ?
00:04:53 Ben en fait...
00:04:54 Hé !
00:04:57 Laissons tomber, il fait déjà nuit !
00:05:00 Les Color Gangs vont nous tuer !
00:05:02 Tu es vraiment sérieux
00:05:06 Il n'est que 18 h !
00:05:08 Décidément,
00:05:17 TARÔ TANAKA A REJOINT LA CONVERSATION
00:05:19 (Tanaka) Bonsoir !
00:05:21 (Setton) Bonsoir.
00:05:22 (Tanaka) Ah, Setton.
00:05:23 J'emménage à Ikebukuro
00:05:27 (Setton) Oh, vraiment ?
00:05:29 Nous serons peut-être voisins alors.
00:05:31 (Tanaka) C'est possible.
00:05:32 Je suis encore chez mes parents
00:05:34 mais je serai demain dans
00:05:39 (Setton) Bienvenue à Ikebukuro.
00:05:43 Incroyable !
00:05:45 J'ai devant moi un monde que je n'avais
00:05:50 C'est même mieux que
00:05:54 Je t'emmènerai à Shibuya
00:05:56 Remarque, si tu aimes la foule,
00:06:01 On ne voit plus beaucoup
00:06:04 Contrairement à l'an dernier
00:06:06 Mais il y a eu une guerre avec Saitama
00:06:10 Depuis, les flics débarquent
00:06:15 à chaque fois qu'il y a des groupes
00:06:19 Alors Ikebukuro est sûr la nuit ?
00:06:22 Je ne connais que les rumeurs
00:06:28 Il y a un tas de gars dangereux ici
00:06:30 alors fais gaffe.
00:06:31 Ah bon...
00:06:33 À ce propos, nous sommes
00:06:36 et il y a aussi une avenue Sunshine.
00:06:38 C'est l'avenue Sunshine
00:06:42 Toutes mes excuses !
00:06:50 Hé, c'est Kida !
00:06:52 Karizawa et Yumasaki !
00:06:55 Bonsoir !
00:06:56 Ça faisait longtemps !
00:06:57 Salut !
00:06:59 - Ça va, Kida ?
00:07:02 Qui est ce garçon ?
00:07:05 Oui, un ami d'enfance.
00:07:07 Il vient d'emménager à Ikebukuro.
00:07:09 Ah, vraiment ?
00:07:11 C'est Karizawa.
00:07:13 Et lui, c'est Yumasaki.
00:07:16 Et là-bas, c'est Kadota et Togusa.
00:07:21 Je m'appelle Mikado Ryûgamine.
00:07:28 J'ai dit quelque chose de mal ?
00:07:32 C'est un nom de plume ?
00:07:33 Pourquoi un lycéen
00:07:36 Ou alors, il écrirait à des magazines
00:07:38 En fait, c'est mon vrai nom.
00:07:42 Sérieusement ?
00:07:44 Mais il est super classe !
00:07:47 On dirait le nom
00:07:49 Arrêtez, vous m'embarrassez !
00:07:51 Que faire ?
00:07:55 Vous avez fait des achats ?
00:07:57 Oui.
00:07:58 Les derniers romans
00:08:01 J'en ai acheté au moins 30 !
00:08:04 Dengeki Bunko édite
00:08:07 Mais non, voyons !
00:08:09 Nous avons acheté un volume chacun
00:08:12 et une dizaine d'autres
00:08:16 Divers et variés !
00:08:18 Quel genre d'usage ?
00:08:20 Pour archivage, usage professionnel
00:08:25 Bon, on va y aller.
00:08:27 À très bientôt.
00:08:29 Oui, à plus tard.
00:08:30 Mettons la tête devant.
00:08:32 À plus !
00:08:34 Hé, attention à la voiture !
00:08:37 Bon, ces types sont un peu bizarres
00:08:39 mais ce sont des gens bien
00:08:43 Tu as donc des connaissances
00:08:48 Je touche un peu à tout.
00:08:51 Je connais tous les magasins pas cher !
00:08:52 Quelle vie a-t-il pu mener
00:08:57 Pendant que je me cachais
00:09:00 Si tu connais un peu tous les sujets,
00:09:02 ça permet de pouvoir discuter
00:09:05 C'est si vil !
00:09:07 Je l'ai trouvée.
00:09:09 Tu en es sûr ?
00:09:12 Aucun doute, elle correspond
00:09:17 Roger.
00:09:18 - On y va !
00:09:21 Fais attention à la dose !
00:09:23 Si elle ne se réveille pas,
00:09:27 Pourquoi pas ?
00:09:28 On a une prime de 50 % si c'est une ado
00:09:31 20 %.
00:09:33 Nous n'avons pas eu d'ado de moins
00:09:36 Oui, merci à notre informateur.
00:09:43 (Kanra) Bonsoir.
00:09:45 (Tanaka) Kanra, vous êtes là ?
00:09:47 (Kanra) J'étais au téléphone.
00:09:49 Je viens de lire la discussion.
00:09:52 Mes félicitations !
00:09:54 Pourquoi ne pas
00:09:56 (Tanaka) Ah, bonne idée.
00:09:59 (Kanra) N'est-ce pas ?
00:10:00 Vous connaissez les réunions de forums
00:10:04 (Setton) Oui, c'est à la mode.
00:10:06 Les gens se rencontrent sur le Net
00:10:08 (Tanaka) C'est assez moche.
00:10:10 Mais les infos en mentionnent moins.
00:10:13 (Setton)
00:10:15 (Kanra) Il y en a peut-être beaucoup
00:10:20 On trouvera plus tard les cadavres.
00:10:24 (Setton) Vous êtes malsaine.
00:10:25 (Kanra) Il y a beaucoup de disparitions
00:10:29 (Tanaka) Il y eu ça aux infos ?
00:10:30 (Kanra) Alors...
00:10:32 Plutôt chez les immigrés clandestins
00:10:35 ou les enfants fugueurs
00:10:37 {\pos(192,230)}Cela arrive souvent
00:10:42 Dites...
00:10:43 Oui ?
00:10:45 Vous êtes Mazenda ?
00:10:46 Oui.
00:10:48 Vous êtes Nakura ?
00:10:50 Ouf, c'est bien vous !
00:10:53 Enchantée de vous rencontrer.
00:10:57 Le plaisir est pour moi.
00:10:58 Bon, allons-y.
00:11:00 Bien.
00:11:06 C'est juste à côté.
00:11:07 Deux autres amis nous attendent.
00:11:10 Bien.
00:11:13 Voilà.
00:11:23 Bonsoir !
00:11:25 Bonsoir.
00:11:26 Et les alentours ?
00:11:28 Il n'y a personne dans le coin !
00:11:30 Bon, alors...
00:11:31 Désolé de vous avoir piégée !
00:11:53 Si, il y a quelqu'un ici, nigaud.
00:11:58 DURARARARARARARARARA!!
00:12:00 {\pos(192,220)}Kida n'a pas cessé de parler.
00:12:03 {\pos(192,220)}J'étais un peu fatigué.
00:12:05 {\pos(192,220)}Mais j'ignore si c'était la marche ou
00:12:11 Sans doute les deux.
00:12:12 J'ai encore tant de choses à dire.
00:12:14 Ah bon.
00:12:16 Je n'ai encore dit que 5/400e
00:12:21 Dont 4/400e
00:12:24 Je ne savais quoi lui répondre
00:12:28 Mademoiselle, ça faisait longtemps.
00:12:31 Un cuisinier cherchait à...
00:12:33 Non, un géant noir habillé en cuisinier
00:12:37 Non, un crieur de trottoir habillé
00:12:42 Frangin, ça faisait longtemps !
00:12:47 Yo, Simon !
00:12:50 Kida, tu veux du sushi ?
00:12:54 Je te fais un prix !
00:12:55 Le sushi, c'est bon.
00:12:56 J'ai pas un rond
00:12:59 Je viendrai dès que j'aurai ma paie
00:13:02 Pas possible !
00:13:04 Si je fais ça, je finirai
00:13:07 Noyé dans la terre ?
00:13:11 Bon, à plus !
00:13:15 Frangin, ça faisait longtemps.
00:13:19 Tu le connais aussi ?
00:13:21 Oui, il s'appelle Simon.
00:13:23 C'est un noir venant de Russie.
00:13:24 Il attire les clients pour ce restau
00:13:29 Pardon, je ne sais pas
00:13:31 Mais je suis sérieux !
00:13:33 Il s'appelle en fait Samia mais
00:13:38 J'ignore les détails
00:13:39 mais ses parents étaient passés
00:13:43 Il a ce job depuis qu'un ami russe
00:13:48 Ne t'en fais pas un ennemi !
00:13:50 Je l'ai vu arrêter une bagarre.
00:13:53 Il tenait un gars de sa taille
00:13:56 Et tant qu'on parle des gens
00:14:06 Quoi ?
00:14:14 Quand on parle du loup...
00:14:17 Bref, ne t'approche pas
00:14:21 Si tu vis normalement,
00:14:25 Quel genre de personne est-ce donc ?
00:14:34 Tiens ?
00:14:37 Bizarre.
00:14:38 Ils ne sont pas sérieux !
00:14:40 Il faut qu'ils se reprennent un peu.
00:14:43 On s'en fout !
00:14:45 - On n'a que ça à faire.
00:14:52 Il faut chérir ce genre de moment.
00:14:55 Un bref instant de calme
00:15:05 (Kanra) À ce propos, j'ai vu aujourd'hui
00:15:08 (Tanaka) La moto noire ?
00:15:11 (Kanra) Vous ne connaissez pas ?
00:15:13 On en parle beaucoup
00:15:16 C'était autrefois une légende urbaine
00:15:19 mais beaucoup de gens
00:15:22 (Setton) Ah oui, je connais.
00:15:24 Mais ce n'est qu'un vulgaire motard.
00:15:27 Il ne fait pas partie d'un gang
00:15:30 (Kanra) Rouler sans phare à fond
00:15:34 Si c'est un être humain, bien sûr.
00:15:37 (Tanaka) Que voulez-vous dire ?
00:15:39 (Kanra) Ben, pour être franc...
00:15:41 C'est une sorte de monstre.
00:15:49 Oh !
00:15:58 Vous êtes là pour l'échange ?
00:16:03 Je ne crois pas, franchement.
00:16:05 Alors c'est qui ?
00:16:10 Tu nous rabaisses, là !
00:16:16 Nous sommes actuellement occupés.
00:16:19 Si tu nous gênes,
00:16:32 Sérieusement ?
00:16:38 Attends !
00:16:42 Arrête, arrête !
00:16:49 Je t'avais dit d'arrêter, non ?
00:17:11 Oh, merde...
00:17:17 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:17:20 Mais c'est quoi à la fin ?
00:17:26 (Tanaka) Comment ça, un "monstre" ?
00:17:29 (Kanra) Dotachin dit
00:17:31 (Tanaka) Dotachin ?
00:17:34 (Kanra) L'homme
00:17:36 (Tanaka) On ne parle pas de Dotachin ?
00:17:48 Saloperie !
00:18:06 Je t'ai eu, enfoiré !
00:18:13 (Kanra) ... n'a pas de tête !
00:18:25 Il n'a pas de tête et pourtant,
00:18:41 Mais t'es quoi à la fin ?
00:18:46 Tu es quoi ?
00:19:12 Dis, il y a d'autres personnes
00:19:16 Ben, évidemment,
00:19:22 Et il y a un certain Izaya Orihara.
00:19:24 Izaya Orihara ?
00:19:27 Tu peux parler !
00:19:29 Il est vraiment dangereux
00:19:33 Mais comme c'est un gars de Shinjuku,
00:19:38 Ah, et ne fréquente pas non plus
00:19:42 Dollars ?
00:19:44 Oui, comme les "One dollars".
00:19:46 C'est quoi, "One dollars" ?
00:19:48 Je ne connais pas les détails
00:19:54 C'est un groupe de tarés
00:19:57 C'est un ancien Color Gang
00:20:01 Comme ils n'osent pas trop se réunir
00:20:04 leur gang a peut-être été dissout.
00:20:08 Ah bon.
00:20:16 Hé, dis, est-ce que ça va ?
00:20:20 Vous allez bien ?
00:20:23 Ah, mes excuses !
00:20:25 Est-ce que ça va ?
00:20:31 Dites...
00:20:34 Non !
00:20:35 Non, non !
00:20:37 Oh !
00:20:40 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:20:41 Elle ne dit même pas merci ?
00:20:43 Que lui est-il arrivé ?
00:20:46 Qui sait ?
00:20:50 Tu as de la chance !
00:20:52 Tu as rencontré en un soir
00:20:56 et vu Shizuo balancer
00:20:59 Et tu as percuté une si jolie fille.
00:21:02 Tu appelles cela de la chance ?
00:21:05 Je suis heureux.
00:21:07 De pouvoir aller au lycée
00:21:14 Moi aussi.
00:21:18 Tu as vraiment de la chance !
00:21:20 Tu vas en plus pouvoir voir
00:21:23 Kida !
00:21:24 (Kanra) Vous avez vu la moto noire,
00:21:28 (Setton) Était-ce vers 21 h ?
00:21:30 (Tanaka) Vous êtes au courant, Setton ?
00:21:33 (Setton) Oui, j'étais là aussi.
00:21:37 Comment ça, légende urbaine ?
00:21:39 La moto noire !
00:21:48 À cet instant, j'ai réalisé
00:21:54 Je n'avais pas peur.
00:21:56 J'étais juste ému !
00:22:04 J'ai vu quelque chose d'extraordinaire
00:22:10 Une expérience impossible
00:22:13 Je sentais que la réalité
00:22:16 qui m'était inaccessible
00:22:21 Cela contredit
00:22:24 mais c'est ce que je pensais
00:22:27 Je tremblais en sentant
00:22:35 (Tanaka) Vraiment ?
00:22:37 Nous nous sommes
00:22:41 (Setton) Possible.
00:22:42 (Tanaka) Au fait...
00:22:44 Qui est Dotachin ?
00:22:46 Trust me...
00:22:49 I really wanna be with you
00:22:51 Trust me...
00:22:53 (I'm here)
00:22:56 (Call me)
00:22:58 (Trust me)
00:23:03 (My dear)
00:23:06 (Trust me)
00:23:10 Je ne sens que cette chaleur
00:23:13 J'entends bien la voix de ton cœur
00:23:18 L'amour est ici, j'en suis sûr
00:23:23 N'hésite pas à pleurer
00:23:28 J'ai décidé
00:23:33 (I'm here)
00:23:35 (Call me)
00:23:38 (Trust me)
00:23:42 (My dear)
00:23:45 (Trust me)
00:23:49 Oui, je n'existe que pour toi
00:23:52 (I'm here)
00:23:55 (Call me)
00:23:57 (Trust me)
00:24:02 (My dear)
00:24:04 (Trust me)
00:24:09 Je ne sens que cette chaleur
00:24:12 Cette œuvre est une fiction.
00:24:13 Toute ressemblance avec des personnages
00:24:15 {\pos(192,200)}Une fille ayant un certain passé
00:24:17 {\pos(192,200)}entrevoit une réalité
00:24:20 {\pos(192,200)}Cette réalité que tout le monde
00:24:23 {\pos(192,200)}Qu'a donc vu cette fille
00:24:26 {\pos(192,200)}Prochain épisode :
00:00:10 Le crépuscule de la trahison
00:00:16 BLOW OUT LOUDER
00:00:18 Une fée muette se trouve là
00:00:22 BLOW OUT LOUDER
00:00:24 L'expiation est un fragment
00:00:29 Le soleil de l'aube se lève
00:00:32 Dans la vallée des immeubles
00:00:34 Si on y croit, tout changera
00:00:38 Et ce lendemain aura un sens
00:00:42 Le soleil de l'aube se lève
00:00:45 Traversant les ténèbres
00:00:47 Si on le sent, on pourra voir
00:00:51 Ce rêve qui aura un sens
00:00:54 Il y a sûrement quelque chose
00:01:00 Ce lien précieux
00:01:07 Incroyable !
00:01:08 C'est mieux que
00:01:10 Je ne connais que les rumeurs
00:01:14 Il y a un tas de gars dangereux ici
00:01:18 À ce propos,
00:01:22 Nous n'avons pas eu d'ado de moins
00:01:25 Oui, merci à notre informateur.
00:01:28 À cet instant, j'ai réalisé
00:01:32 Le soleil de l'aube se lève
00:01:35 À l'horizon
00:01:38 Si on y croit, tout changera
00:01:41 Dans cette lumière qui aura un sens
00:01:51 DURARARA!!
00:01:58 {\pos(192,180)}La réalité que vous regardez
00:02:05 {\pos(192,180)}Votre environnement
00:02:09 Félicitations pour votre entrée
00:02:13 Nous vivons une période noire
00:02:19 Mais quand je vous vois alignés ainsi,
00:02:29 Cela m'encourage.
00:02:31 Aujourd'hui est un jour
00:02:36 Croyez-vous aujourd'hui aussi
00:02:38 que ce que vous avez devant vous
00:02:45 Je m'appelle Mikado Ryûgamine.
00:02:48 Un jeune garçon timide
00:02:51 Je m'appelle Anri Sonohara.
00:02:54 Enchantée.
00:02:57 Une jeune fille semblant
00:03:02 Je suis Masaomi Kida !
00:03:03 J'ai sans doute l'air un peu mature
00:03:07 mais je suis comme vous tous un enfant
00:03:11 Un jeune garçon unique
00:03:14 Je suis Ryô Kamichika.
00:03:18 Une jeune fille
00:03:22 Des gens comme on en trouve partout.
00:03:25 Et... Harima ?
00:03:28 Mika Harima est-elle présente ?
00:03:33 Elle est donc absente.
00:03:35 Une vision que vous avez
00:03:41 En retard dès le premier jour ?
00:03:43 Nous faisions les présentations.
00:03:47 Je suis Seiji Yagiri.
00:03:52 Mais le moindre incident peut laisser
00:04:01 Bien, Yagiri,
00:04:04 Je refuse.
00:04:07 Je vais sans doute quitter l'école.
00:04:10 Je pense que je ne reviendrai plus.
00:04:14 Je suis venu vous l'annoncer.
00:04:16 Mes excuses.
00:04:19 Yagiri, peux-tu t'expliquer ?
00:04:23 Je vous ai tout dit.
00:04:25 C'est quelque chose
00:04:29 Je n'ai plus de temps à perdre ici.
00:04:32 Au revoir.
00:04:34 Hé, Yagiri, attends.
00:04:38 Une fissure dans le quotidien paisible
00:04:44 Voici une jeune fille
00:04:48 Elle aurait normalement dû
00:04:53 TOTALEMENT IMPRÉVISIBLE
00:04:56 La jeune fille
00:05:01 Elle a grandi paisiblement
00:05:07 Mais au collège,
00:05:17 NAKURA : TOUT M'EMBÊTE.
00:05:21 Que contenait l'enveloppe ?
00:05:22 Une photo où l'on voyait mon père
00:05:28 Ainsi qu'une lettre.
00:05:30 Du genre :
00:05:33 C'est quelqu'un lié à sa maîtresse
00:05:37 Ton père est en tort
00:05:43 Je ne savais pas quoi faire.
00:05:47 J'ai donc décidé
00:05:51 Depuis ce jour, mon quotidien
00:05:58 Cela a dû être dur.
00:06:00 Qu'y a-t-il, Ryô ?
00:06:02 Je n'ai pu tenir que 6 mois.
00:06:06 Je pensais que si la vérité éclatait,
00:06:13 S'il vous est pénible de me dire
00:06:17 Moi aussi, parfois,
00:06:20 Non, je veux que vous sachiez.
00:06:26 J'ai confondu mon portable
00:06:28 Mais rien ne changea.
00:06:31 J'ignore s'ils en ont parlé
00:06:37 Mais les blagues idiotes de mon père
00:06:42 ne changèrent aucunement.
00:06:48 Je me suis alors dit : pourquoi
00:06:55 Je suis obsédée par cette pensée
00:07:01 Je suis dans une situation similaire.
00:07:04 Pas aussi grave que la vôtre, Mazenda.
00:07:07 Que vous est-il arrivé ?
00:07:09 Je sortais avec une fille
00:07:14 C'est horrible...
00:07:15 Mais c'est ma mère
00:07:19 Qu'a-t-elle dit ?
00:07:21 Que cela arrive souvent
00:07:23 et qu'il ne fallait pas faire de
00:07:26 Elle n'a pas dit un mot
00:07:29 J'ai donc réalisé que les apparences
00:07:35 Mais peut-être pensait-elle
00:07:40 Je ne pense pas.
00:07:42 Vraiment ?
00:07:43 Elle ne pensait pas à vous !
00:07:46 Elle ne pensait qu'à elle !
00:07:50 Le dîner est prêt.
00:07:52 Bien.
00:07:58 Mazenda,
00:08:02 Si nous mourrons ensemble,
00:08:05 Ils seront bien obligés
00:08:08 De voir qu'est-ce qui était vraiment
00:08:15 Elle réalise maintenant
00:08:17 mais la jeune fille
00:08:20 Car elle sentait une certaine force
00:08:24 Elle voulait voir le visage
00:08:30 Et même si cela se révélait
00:08:32 elle n'avait rien à perdre.
00:08:35 C'est ce qu'elle croyait.
00:08:42 Oui ?
00:08:43 Vous êtes Mazenda ?
00:08:44 Oui.
00:08:46 Vous êtes Nakura ?
00:08:48 Ouf...
00:08:49 Elle sentit dès qu'elle vit son visage
00:08:55 Elle a joué le jeu car elle se refusait
00:09:14 Aussi, lorsque l'attaque est survenue,
00:09:16 Bonsoir !
00:09:18 Bonsoir.
00:09:19 Et les alentours ?
00:09:21 Il n'y a personne dans le coin !
00:09:23 Bon, alors...
00:09:25 Désolé de vous avoir piégée !
00:09:25 surprise, résistance, regret...
00:09:31 Mais au moment de perdre connaissance,
00:09:34 elle accepta que c'était sa destinée.
00:09:36 Vu la situation, pourquoi s'accrocher
00:09:40 Elle allait enfin pouvoir disparaître
00:09:47 Mais...
00:10:01 Si, il y a quelqu'un ici, nigaud.
00:10:08 Le monde a continué de tourner
00:10:13 La mission ne semble pas bien
00:10:24 Sans tenir compte de ses émotions
00:10:55 Je ne peux pas !
00:10:56 Je n'arrive pas à rassembler la somme !
00:10:59 Bien sûr que je rembourserai !
00:11:01 Mais s'il m'arrive quelque chose,
00:11:03 M. Shiki du clan Awakusu
00:11:07 Papy, je manque de temps.
00:11:11 Mais je n'ai que 2 minutes et demi
00:11:18 ... des gens à ne pas avoir
00:11:33 Salut.
00:11:34 C'est idiot de dire ça
00:11:40 Mais fais juste ce que j'ai demandé.
00:11:42 Ne sois pas trop méchante
00:11:45 Je compte sur toi.
00:11:49 Le monde tourne.
00:11:51 Dans une autre direction que le destin
00:11:56 Oh !
00:12:17 Mais t'es quoi à la fin ?
00:12:54 ÇA VA ?
00:13:00 Le texte disait : "On m'a chargée
00:13:07 La moto roulait sans un son
00:13:12 Elle avait la sensation
00:13:16 Mais la chaleur du corps auquel
00:13:21 Elle se demandait ce qui pouvait
00:13:25 Quelle vie avait-elle, que savait-elle,
00:13:30 Comment la percevait-elle ?
00:13:37 LA PERSONNE QUI VOUS ATTEND
00:13:40 Très bien.
00:13:44 MON TRAVAIL S'ARRÊTE LÀ
00:14:32 Mazenda.
00:14:39 Enchanté, je suis Nakura.
00:14:43 Vous êtes vraiment Nakura ?
00:14:45 Nakura, celui qui veut disparaître.
00:14:49 Enchantée.
00:14:51 Vous avez organisé mon sauvetage ?
00:14:55 Oui, c'était moi.
00:14:57 Je vous remercie.
00:14:59 Avez-vous eu peur ?
00:15:01 Oui.
00:15:02 Cela a dû être dur.
00:15:04 Oui.
00:15:06 Mais comment avez-vous su ?
00:15:08 C'est moi qui les ai chargés
00:15:14 Et j'ai aussi organisé votre sauvetage.
00:15:19 Comment ça ?
00:15:21 Vous souhaitiez mourir
00:15:24 Réalisant votre peur, vous vous êtes
00:15:29 Résister signifiait renier
00:15:33 Vous avez donc tenté
00:15:36 Mais vous êtes soulagée
00:15:41 Je voulais voir quelle expression
00:15:45 Bref, je voulais voir votre visage
00:15:53 Pourquoi ?
00:15:54 Pourquoi ?
00:15:55 Je pense que la réponse
00:16:01 Si je dois vraiment m'expliquer,
00:16:06 Ils sont si amusants et intéressants
00:16:11 Mais précisons que j'aime les humains
00:16:15 Ceci est important.
00:16:20 Vous avez donc menti tout du long ?
00:16:22 Réalises-tu enfin ta situation ?
00:16:25 Viens !
00:16:34 Plusieurs personnes
00:16:37 L'endroit n'est pas populaire
00:16:43 Regarde la marque là-bas.
00:16:53 Est-ce que tu te considères spécial ?
00:16:57 Ce n'est pas vrai.
00:17:00 Personne sur cette planète ne peut
00:17:07 Tu dois bien avoir
00:17:12 Te demandes-tu pourquoi tes parents
00:17:18 Eh bien...
00:17:19 Si tu me laisses énoncer
00:17:22 qu'il y ait liaison
00:17:24 tout le monde rit de blagues nulles
00:17:34 Regarde !
00:17:35 Quelles que furent leurs soucis,
00:17:38 Les morts sont tous,
00:17:42 égaux devant le Créateur.
00:17:46 Veux-tu que je te lâche ?
00:17:54 Tu vois ?
00:17:58 Enfin, je suis content d'avoir pu
00:18:01 observer le mouvement pitoyable
00:18:05 Ce ne sont pas tes soucis
00:18:09 mais comment tu les gères.
00:18:12 Si je dois insister, ta méthode fut
00:18:16 Je savais depuis le début
00:18:19 À plus !
00:18:20 Je me suis bien amusé, Mazenda !
00:18:37 Elle hésita un moment.
00:18:40 Pourrait-elle en se suicidant
00:18:45 Elle réalisa qu'elle avait attendu
00:18:51 et c'était les paroles
00:18:58 Mais à l'insu de la jeune fille...
00:19:33 Dites...
00:19:37 Pourquoi...
00:19:40 PARCE QUE LE MONDE N'EST PAS
00:19:54 Elle en a encore trop fait.
00:20:01 La jeune fille pensa alors
00:20:06 Son père, sa maîtresse...
00:20:08 Son père, sa mère...
00:20:09 Et elle pensa à tous ces moments
00:20:13 Et qu'ils n'étaient pas aussi calculés
00:20:21 Ce n'est peut-être pas par compromis
00:20:26 Cherchant son chemin vers son foyer,
00:20:34 Depuis ce jour,
00:20:37 Il y a autant de pensées que de gens,
00:20:42 Elle réalise
00:20:45 Où allons-nous ?
00:20:47 Je t'emmène où tu veux
00:20:49 D'accord, allons à un libraire.
00:20:52 Il y en a de toutes sortes...
00:20:55 Ces deux garçons qui semblent si
00:21:00 Des pensées qu'ils ne peuvent
00:21:04 Attends !
00:21:05 Yagiri, il t'est arrivé quelque chose ?
00:21:08 Rien du tout !
00:21:09 Mais tu t'absentes
00:21:13 - Je te le dis, il n'y a rien !
00:21:15 Dis...
00:21:17 Il y a un problème ?
00:21:23 Que se passe-t-il ?
00:21:25 Quel criminel je fais !
00:21:28 Cette fille à lunettes
00:21:30 Les jours dangereux qui l'attendent
00:21:35 Pardon mais j'ai besoin
00:21:38 Lui aussi.
00:21:40 Et elle aussi.
00:21:42 Ce qu'ils voient
00:21:45 La jeune fille espère pouvoir
00:21:51 "Le monde n'est pas aussi dur
00:22:00 Je ne te savais pas
00:22:08 Je croyais avoir confié cette mission
00:22:13 AS-TU PROVOQUÉ
00:22:16 Mais non !
00:22:17 L'informateur Izaya Orihara
00:22:23 Mais il n'arrête pas les gens
00:22:32 Je me suis bien amusé,
00:22:48 I really wanna be with you
00:22:51 Trust me...
00:22:53 (I'm here)
00:22:56 (Call me)
00:22:58 (Trust me)
00:23:03 (My dear)
00:23:06 (Trust me)
00:23:10 Je ne sens que cette chaleur
00:23:13 J'entends bien la voix de ton cœur
00:23:18 L'amour est ici, j'en suis sûr
00:23:23 N'hésite pas à pleurer
00:23:27 J'ai décidé
00:23:32 (I'm here)
00:23:35 (Call me)
00:23:37 (Trust me)
00:23:42 (My dear)
00:23:45 (Trust me)
00:23:49 Oui, je n'existe que pour toi
00:23:52 (I'm here)
00:23:54 (Call me)
00:23:57 (Trust me)
00:24:02 (My dear)
00:24:04 (Trust me)
00:24:09 Je ne sens que cette chaleur
00:24:12 Cette œuvre est une fiction.
00:24:13 Toute ressemblance avec des personnages
00:24:15 {\pos(192,200)}Ikebukuro.
00:24:16 {\pos(192,200)}Lui, elle, moi et toi
00:24:19 {\pos(192,200)}sommes dans cette cité
00:24:21 {\pos(192,200)}pour changer quelque chose.
00:24:24 {\pos(192,200)}Prochain épisode :
00:24:26 {\pos(192,200)}Tu veux mon bon sushi ?
00:24:27 {\pos(192,200)}Frangin, ça faisait longtemps !
00:00:10 Kirisakuyôni shite
00:00:16 BLOW OUT LOUDER
00:00:18 Mukuchina yôsei ha sokoni iru
00:00:22 BLOW OUT LOUDER
00:00:24 Tsugunaï wa kudaketa ai no kakera
00:00:29 Asahi wa noboru
00:00:32 Biru no tanima
00:00:34 Ima shinjireba
00:00:38 Muimi janai ano ashita
00:00:42 Asahi wa noboru
00:00:44 Yami wo nukete
00:00:47 Ima kanjireba mierunosa
00:00:50 Muimi janai ano yume wo
00:00:54 Oretachi ni wa mieterumono ga aru
00:01:00 Darenimo ubawarenai mono
00:01:07 Les Dollars ?
00:01:08 Je ne connais pas les détails
00:01:13 C'est un groupe de tarés
00:01:16 Tu sèches l'école dès le premier jour ?
00:01:18 Laisse-moi !
00:01:19 Bref, ne t'approche pas
00:01:23 Izaya Orihara ?
00:01:24 Il est vraiment dangereux
00:01:27 Oui, il s'appelle Simon.
00:01:29 Il attire les clients pour ce restau
00:01:32 Asahi wa noboru
00:01:35 Suiheisen
00:01:38 Ima shinjireba kawarunosa
00:01:41 Muimi janai ano hikari
00:01:51 DURARARA!!
00:01:55 C'est merveilleux, ici !
00:01:58 {\pos(192,180)}C'est du sushi russe !
00:02:00 {\pos(192,180)}C'est bon et pas cher !
00:02:03 {\pos(192,180)}Frangin, ne t'enfuis pas !
00:02:06 {\pos(192,180)}C'est du sushi russe !
00:02:11 Excusez-moi...
00:02:15 {\pos(192,245)}Vous comprenez le russe ?
00:02:20 {\pos(192,245)}Oui, en effet.
00:02:22 {\pos(192,245)}Oh, c'est super !
00:02:24 {\pos(192,225)}Pouvez-vous nous expliquer
00:02:28 {\pos(192,245)}Suivez cette rue tout droit.
00:02:31 {\pos(192,245)}- Vous êtes là en touristes ?
00:02:34 {\pos(192,245)}Cette cité est fascinante.
00:02:36 {\pos(192,245)}- Vous apprécierez votre voyage.
00:02:41 {\pos(192,245)}Passez au restaurant
00:02:51 {\pos(192,245)}Ikebukuro est un grand quartier
00:02:54 Sa partie nord est
00:02:57 et on dit qu'un million de gens
00:03:00 Ikebukuro est un quartier gigantesque.
00:03:04 Ce quartier déborde
00:03:09 Comme lui...
00:03:10 Et elle...
00:03:13 Ils arrivent dans ce quartier
00:03:18 Afin de changer quelque chose.
00:03:20 LE MAL RÈGNE PARTOUT
00:03:29 Il nous faut des délégués de classe.
00:03:31 Y a-t-il des candidats ?
00:03:36 Une nouvelle cité...
00:03:38 Personne ne sait
00:03:41 C'est la chance
00:03:44 Mais...
00:03:53 Sonohara...
00:03:54 Tu es bien Anri Sonohara ?
00:03:56 Y a-t-il d'autres candidats ?
00:03:59 Bon, voilà notre déléguée
00:04:01 À toi de jouer, Sonohara.
00:04:10 Eh bien...
00:04:13 Y a-t-il un candidat
00:04:21 J'ai envie d'essayer
00:04:25 Pourtant, je ne voudrais pas
00:04:43 Fais-le !
00:04:44 Moi, sérieusement ?
00:04:47 - Ce serait une corvée.
00:04:52 Oui.
00:04:54 Alors...
00:05:00 Je suis Mikado Ryûgamine.
00:05:07 Sonohara !
00:05:09 Il y a une réunion
00:05:13 Je n'y ai jamais assisté avant.
00:05:16 Pardon, j'ai à faire, je dois y aller.
00:05:22 Je vois qu'on se lâche !
00:05:26 Toi qui pleurais en primaire
00:05:28 quand on jasait sur toi
00:05:31 tu prends maintenant l'initiative
00:05:35 C'est ça.
00:05:36 Mais tu t'es relâché sur la fin !
00:05:38 À ce rythme-là, même à Tokyo,
00:05:41 tu n'auras pas de romance
00:05:47 Ce n'est pas ce que je voulais.
00:05:49 Alors...
00:05:51 allons draguer !
00:05:53 C'est maintenant à moi ?
00:05:54 Enfin à moi...
00:05:56 d'être populaire auprès des filles !
00:06:03 Se faire draguer par un lycéen
00:06:07 Beaucoup viennent dans cette ville
00:06:11 Mais on ne change pas si facilement.
00:06:16 Même si on change de lieu,
00:06:19 on reste la même personne.
00:06:22 Je n'ai pas envie.
00:06:24 J'ai un petit ami.
00:06:26 Aucune importance !
00:06:28 Accepter une invitation à boire
00:06:31 Vous êtes au courant ?
00:06:33 Le nouveau petit ami de Yumi
00:06:36 - Sérieusement ?
00:06:39 C'est fascinant !
00:06:41 Allons en discuter dans un café !
00:06:42 Les Dollars, c'est un gang de motards ?
00:06:45 Il y a ici des gens
00:06:48 et agissent parfois violemment.
00:06:52 Chacun de ces groupes
00:06:57 et on les appelle les Color Gangs.
00:07:00 Mais le groupe qui étend
00:07:04 n'a pas de couleur attribuée.
00:07:06 Ils sont même sans couleur,
00:07:09 Telle est la couleur des Dollars.
00:07:12 Ce groupe à part recrute par le biais
00:07:19 Il paraît que les récentes agressions
00:07:25 - Vraiment ?
00:07:26 Allons en discuter en détail
00:07:30 (Kanra) Les Dollars ?
00:07:32 Oui, je connais.
00:07:33 (Tarô Tanaka) Qui sont-ils ?
00:07:36 (Kanra) Les Dollars sont incroyables !
00:07:37 On dit qu'ils ont réglé
00:07:41 Et ce serait un des leurs qui a
00:07:47 Ah, non !
00:07:49 Elles se sont barrées
00:07:53 Kida !
00:07:55 Salut !
00:07:58 Alors, celui qui a un nom
00:08:02 Mikado, n'est-ce pas ?
00:08:04 Vous venez avec nous à Toranoana ?
00:08:06 L'auteur Susie Yasuda y dédicace
00:08:10 N'en parle pas si fort !
00:08:13 Pourquoi ?
00:08:15 (Setton) Les Dollars ?
00:08:17 Oui, je les connais de nom.
00:08:18 (Tanaka) Un ami m'a parlé
00:08:22 (Setton) Hum, je ne les ai jamais vus.
00:08:26 (Tanaka) Ce serait une rumeur du Net ?
00:08:28 (Setton) Je l'ignore.
00:08:30 Mais s'ils existent,
00:08:35 Les Dollars ?
00:08:36 Ils affrontent la tête de flamme
00:08:42 Mais non, Yumacchi.
00:08:44 C'est un ange qui fait Pipiloupipiloupi
00:08:48 Pourquoi toutes ces questions
00:08:51 Je ne sais pas trop...
00:08:53 Tu nous as entendus tout à l'heure
00:08:56 J'ai entendu
00:08:59 On les dit plutôt dangereux.
00:09:01 Vraiment ?
00:09:03 Ne les approche pas
00:09:05 Évite donc de mettre ton nez là-dedans.
00:09:08 Quelle classe, Kadota !
00:09:10 On dirait la figure du grand frère
00:09:14 Qui a du succès auprès des filles
00:09:16 - Ce n'est pas bien...
00:09:18 Il y a des endroits dans la cité
00:09:22 Vous n'aurez pas mal au ventre !
00:09:24 Venez goûter pour voir !
00:09:27 Une fois, ça ne vous tuera pas.
00:09:30 J'ai faim.
00:09:32 Idem.
00:09:34 Allons manger avant notre prochain...
00:09:37 - Le cavalier sans tête !
00:09:45 Un phénomène occulte en plein jour ?
00:09:49 Elle bosse dur.
00:09:51 Parfois des gens disparaissent,
00:09:56 De même ceux qui les recherchent
00:09:59 Je vais la retrouver,
00:10:02 Mon amour pour elle me mènera à elle !
00:10:13 Harima ?
00:10:19 Harima !
00:10:32 Pardon, je me suis trompée !
00:10:39 Et la cité regorge de dangers.
00:10:46 Hé !
00:10:48 Ici aussi.
00:10:49 Allez, allons boire un thé...
00:10:55 Et là aussi...
00:10:57 DURARARARARARARARARA!!
00:11:05 Même si nous cherchons
00:11:10 {\pos(192,220)}Sérieusement ?
00:11:13 {\pos(192,220)}que nous avons la sensation
00:11:16 {\pos(192,220)}va changer
00:11:19 {\pos(192,220)}on ne trouve
00:11:22 dans l'ombre
00:11:26 Les jambes flageolent.
00:11:28 "Pourrai-je vraiment vivre
00:11:31 On prend peur.
00:11:33 Je comprends ce que tu ressens.
00:11:37 Dans le train,
00:11:39 Dans la rue,
00:11:41 À la maison :
00:11:43 En plus, les Dollars
00:11:45 C'est Tokyo, la jungle de béton !
00:11:47 Mais
00:11:49 surmonte ça !
00:11:50 Tu as juré de devenir
00:11:52 Il te faut surmonter cette épreuve,
00:11:56 Mikado Ryûgamine !
00:12:01 Bah, je suis avec toi
00:12:05 Kida...
00:12:07 Et quand on drague,
00:12:10 Un sourire !
00:12:11 Mais draguer des adultes,
00:12:15 Comment ça ?
00:12:17 Je ne veux que discuter avec eux
00:12:23 Il paraît que tu frimes encore
00:12:28 Tu es déléguée de classe ?
00:12:30 C'est du harcèlement,
00:12:33 Avec tout ce maquillage,
00:12:37 Le petit ami de Yôko
00:12:39 Hiroshi !
00:12:41 Hé, toi !
00:12:43 Je vais appeler mes frères Dollars
00:12:47 Ce genre de personne existe
00:12:52 Un tel niveau de cliché,
00:12:56 Il vaudrait mieux l'aider.
00:12:58 Mais comment ?
00:13:01 Arrêtez !
00:13:05 Non, il aura le dessus !
00:13:06 Alors...
00:13:07 Quelle coïncidence, Sonohara !
00:13:10 - Partons.
00:13:12 Oui, c'est le seul moyen !
00:13:14 Du harcèlement ?
00:13:16 Tu comptes aller les arrêter ?
00:13:19 Et il arrive parfois dans cette cité
00:13:26 Eh bien...
00:13:29 Quoi ?
00:13:32 Attendez...
00:13:39 Quoi ?
00:13:40 Eh bien...
00:13:42 Le harcèlement, c'est naze.
00:13:45 Ce n'est vraiment pas bien.
00:13:47 Ça ne te concerne pas, papy !
00:13:50 Que vous finissiez tabassées ou mortes
00:13:54 Même si je vous frappe et que vous
00:14:00 il n'y aura jamais
00:14:05 Les humains sont bien insouciants.
00:14:07 Enfin, je n'ai pas pour passe-temps
00:14:16 Je vais donc m'adonner à celui
00:14:19 d'écrabouiller les téléphones
00:14:33 C'est qui, ce type ?
00:14:37 J'en suis déjà lassé.
00:14:39 Je laisse tomber
00:14:43 Hiroshi !
00:14:45 Yo ! Yo !
00:14:46 Yo !
00:14:48 Hé, man !
00:14:49 De la violence ?
00:14:52 Enfoiré !
00:14:54 Hop là !
00:14:56 Je me rends !
00:15:08 Hé, attendez-moi !
00:15:13 On se retrouvera !
00:15:19 Je suis le démon Kamaitachi
00:15:23 Mais quelle bravoure !
00:15:26 Tu voulais sauver une fille
00:15:32 Ça faisait longtemps, Masaomi Kida.
00:15:35 Oui, bonjour.
00:15:37 C'est l'uniforme du campus Raira, non ?
00:15:40 - Félicitations d'y être entrés.
00:15:44 Il est rare de vous voir à Ikebukuro,
00:15:47 C'est lui, Izaya Orihara,
00:15:53 C'est un ami à moi.
00:15:57 Je suis Izaya Orihara.
00:16:00 Enchanté.
00:16:01 Je suis Mikado Ryûgamine.
00:16:04 On dirait le nom d'un climatiseur.
00:16:06 Oui...
00:16:07 Et que faites-vous à Ikebukuro ?
00:16:10 Je suis venu voir quelqu'un.
00:16:13 Mais c'est fait.
00:16:22 Je rêve ou c'était la poubelle
00:16:24 Qui l'a lancée ?
00:16:27 Oh, merde !
00:16:30 Mon cher Izaya !
00:16:37 Un barman ?
00:16:39 Ne t'avais-je pas dit
00:16:44 Mon cher Izaya ?
00:16:49 Mon petit Shizu...
00:16:50 Je croyais que tu travaillais
00:16:54 J'en ai été viré il y a longtemps !
00:16:56 Et je t'avais aussi interdit
00:17:00 Je m'appelle Shizuo Heiwajima !
00:17:04 Shizuo Heiwajima ?
00:17:11 Allons, Shizu,
00:17:13 tu es encore fâché de ce crime
00:17:17 Mais non !
00:17:18 Je veux juste t'éclater la tronche.
00:17:22 Logique et paroles sont
00:17:26 Ça me pose problème.
00:17:28 C'est embêtant.
00:17:32 Épargne-moi.
00:17:41 Le voilà, c'est lui !
00:17:49 Comment as-tu osé me ridiculiser ?
00:17:52 Et lorsqu'on s'attaque aux Dollars...
00:17:56 Un costume de barman ?
00:17:58 Je rêve !
00:18:00 Shizuo Heiwajima ?
00:18:03 Vous voulez quoi ?
00:18:05 Face à la peur, l'être humain
00:18:24 Tu as visé ma tête, n'est-ce pas ?
00:18:28 Tu sais que tu aurais pu me tuer,
00:18:32 Ça veut donc dire
00:18:36 Donc, quoi que je te fasse,
00:18:45 Celui qui a une force écrasante
00:18:50 Il est comme la violence déguisée,
00:18:55 ou plutôt, il est la violence
00:19:11 Idiots, ne fuyez pas !
00:19:15 Bon, à plus tard !
00:19:23 Tu ne m'échapperas pas !
00:19:35 Comment ? Pourquoi ?
00:19:37 Il a surgit du ciel ?
00:19:38 Ça n'a pas d'importance
00:19:42 je faisais une livraison
00:19:47 Simon, enfoiré !
00:19:49 Shizuo, pas de bagarre !
00:19:52 Ta gueule !
00:20:05 Hé, Mikado !
00:20:09 Tu déconnes ?
00:20:11 Mikado !
00:20:21 Hé, attends !
00:20:23 J'ai le souffle coupé !
00:20:36 Ah, pardon !
00:20:39 Parfois, la cité fait des cadeaux :
00:20:42 Un miracle énorme
00:20:46 l'aventure que l'on désirait,
00:20:49 la possibilité d'une nouvelle histoire.
00:20:52 Et puis...
00:20:56 - Dis...
00:20:59 Je dois y aller.
00:21:04 Mais il arrive parfois
00:21:18 Je t'ai trouvée !
00:21:20 Mon amour !
00:21:30 Les Dollars ont encore frappé !
00:21:32 Je sais, ils auraient affronté
00:21:35 Les Dollars ont provoqué une bagarre.
00:21:37 C'est la guerre entre Shizuo
00:21:40 (Kanra) C'est ce qu'on dit.
00:21:42 (Tanaka) Mais ce n'est pas vrai.
00:21:44 J'ai été témoin de la scène.
00:21:49 (Kanra) Ce n'est pas tout.
00:21:51 Des types se font passer
00:21:56 (Tanaka) Hein ?
00:21:57 (Kanra) Les Dollars sont effrayants
00:22:01 Vous devriez être prudent.
00:22:03 (Tanaka) Merci...
00:22:05 (Kanra) Ces Dollars sont vraiment
00:22:11 Izaya était à Ikebukuro.
00:22:14 Je comptais enfin le buter
00:22:20 Mais que venait-il faire ici ?
00:22:26 Cette cité déborde
00:22:30 Ils viennent tous ici
00:22:35 avec le souhait
00:22:38 Bienvenue, bienvenue !
00:22:41 Et moi aussi...
00:22:42 Venez manger du sushi.
00:22:46 Trust me...
00:22:49 I really wanna be with you
00:22:51 Trust me...
00:22:53 (I'm here)
00:22:56 (Call me)
00:22:58 (Trust me)
00:23:03 (My dear)
00:23:06 (Trust me)
00:23:10 Tada kanjiteite kono nukumori
00:23:13 Chanto kikoeteiru
00:23:18 Kawaru koto no nai
00:23:23 Naite mireba ii
00:23:28 Sono subete wo uketomeru
00:23:32 (I'm here)
00:23:35 (Call me)
00:23:37 (Trust me)
00:23:42 (My dear)
00:23:45 (Trust me)
00:23:49 Sô, kimi no tame ni boku ga irunda
00:23:52 (I'm here)
00:23:54 (Call me)
00:23:57 (Trust me)
00:24:02 (My dear)
00:24:04 (Trust me)
00:24:09 Tada kanjiteite kono nukumori
00:24:12 Cette œuvre est une fiction.
00:24:13 Toute ressemblance avec des personnages
00:24:15 {\pos(192,200)}Écoutez mon histoire !
00:24:17 {\pos(192,200)}Écoutez jusqu'au bout l'histoire unique
00:24:22 {\pos(192,200)}Prochain épisode :
00:24:24 {\pos(192,200)}Vous en serez effrayés,