Durarara
|
00:00:04 |
Comme si ma moto chantait |
00:00:10 |
Le crépuscule de la trahison |
00:00:16 |
BLOW OUT LOUDER |
00:00:18 |
Une fée muette se trouve là |
00:00:22 |
BLOW OUT LOUDER |
00:00:24 |
L'expiation est un fragment |
00:00:29 |
Le soleil de l'aube se lève |
00:00:32 |
Dans la vallée des immeubles |
00:00:34 |
Si on y croit, tout changera |
00:00:38 |
Et ce lendemain aura un sens |
00:00:42 |
Le soleil de l'aube se lève |
00:00:45 |
Traversant les ténèbres |
00:00:47 |
Si on le sent, on pourra voir |
00:00:51 |
Ce rêve qui aura un sens |
00:00:54 |
Il y a sûrement quelque chose |
00:01:01 |
Ce lien précieux |
00:01:07 |
Le soleil de l'aube se lève |
00:01:10 |
À l'horizon |
00:01:13 |
Si on y croit, tout changera |
00:01:16 |
Dans cette lumière qui aura un sens |
00:01:26 |
DURARARA!! |
00:01:32 |
Même quand j'y repense, |
00:01:35 |
{\pos(192,180)}Et en même temps, |
00:01:42 |
{\pos(192,180)}Dans tous les cas, |
00:01:48 |
Même si on peut aussi dire |
00:01:53 |
C'est vraiment si étrange. |
00:01:56 |
Même si ça arrive à beaucoup de gens. |
00:02:01 |
Cela m'est arrivé, |
00:02:05 |
PREMIERS MOTS |
00:02:12 |
Mes excuses ! |
00:02:20 |
Je veux rentrer. |
00:02:22 |
Ne riez pas. |
00:02:23 |
Au collège et au lycée, |
00:02:27 |
et n'ai jamais quitté ma ville natale. |
00:02:29 |
Je suis un garçon de 15 ans effrayé, |
00:02:33 |
C'est moi, Mikado Ryûgamine. |
00:02:37 |
Pourquoi est-ce que je reste à l'entrée |
00:02:43 |
Parce que je rentre au lycée Raira |
00:02:49 |
C'est un lycée avec un bon niveau |
00:02:54 |
Et surtout, un ami de l'école primaire |
00:02:58 |
Mes parents préféraient que j'aille |
00:03:01 |
Mais je rêvais de vivre à Tokyo. |
00:03:03 |
Mikado ! |
00:03:06 |
Tiens ? |
00:03:08 |
Kida ? |
00:03:09 |
Tu n'en es même pas sûr ? |
00:03:11 |
Je te donne alors |
00:03:14 |
Un : je suis Masaomi Kida. |
00:03:17 |
Deux : je suis Masaomi Kida. |
00:03:19 |
Trois : je suis Masaomi Kida ! |
00:03:21 |
Kida, c'est vraiment toi ? |
00:03:24 |
J'ai mis 3 ans à concevoir |
00:03:29 |
Ça fait si longtemps ! |
00:03:31 |
J'ai été surpris, |
00:03:33 |
Je ne t'imaginais pas |
00:03:36 |
Et ta blague est vraiment nulle. |
00:03:38 |
Ben, ça fait déjà 4 ans ! |
00:03:40 |
D'ailleurs, Mikado, |
00:03:45 |
Et ne dis pas si naturellement |
00:03:48 |
Oui, voilà mon grand ami, |
00:03:51 |
Je ne l'avais pas revu depuis |
00:03:55 |
Mais à part son apparence, |
00:03:57 |
Bon, allons-y. |
00:03:59 |
Allons d'abord dehors. |
00:04:01 |
Je suis d'humeur à partir à l'ouest ! |
00:04:03 |
Je suis un guide facétieux |
00:04:06 |
Son humour est nul |
00:04:10 |
Nous discutions par chat |
00:04:13 |
Je ne faisais pas attention |
00:04:16 |
Mais en le retrouvant après 4 ans, |
00:04:19 |
je réalise qu'il vivait vraiment loin. |
00:04:23 |
Je ne devrais pas expliquer |
00:04:25 |
Mais, tel son humour, |
00:04:30 |
Veux-tu aller quelque part ? |
00:04:32 |
Le Sunshine 60 alors ? |
00:04:35 |
Maintenant ? |
00:04:37 |
Tu devrais y aller |
00:04:40 |
Le West Gate Park de la sortie Ouest |
00:04:43 |
Tu ne peux pas dire |
00:04:46 |
Les gens d'Ikebukuro |
00:04:49 |
Comment ça, |
00:04:51 |
Tu veux vraiment y aller ? |
00:04:53 |
Ben en fait... |
00:04:54 |
Hé ! |
00:04:57 |
Laissons tomber, il fait déjà nuit ! |
00:05:00 |
Les Color Gangs vont nous tuer ! |
00:05:02 |
Tu es vraiment sérieux |
00:05:06 |
Il n'est que 18 h ! |
00:05:08 |
Décidément, |
00:05:17 |
TARÔ TANAKA A REJOINT LA CONVERSATION |
00:05:19 |
(Tanaka) Bonsoir ! |
00:05:21 |
(Setton) Bonsoir. |
00:05:22 |
(Tanaka) Ah, Setton. |
00:05:23 |
J'emménage à Ikebukuro |
00:05:27 |
(Setton) Oh, vraiment ? |
00:05:29 |
Nous serons peut-être voisins alors. |
00:05:31 |
(Tanaka) C'est possible. |
00:05:32 |
Je suis encore chez mes parents |
00:05:34 |
mais je serai demain dans |
00:05:39 |
(Setton) Bienvenue à Ikebukuro. |
00:05:43 |
Incroyable ! |
00:05:45 |
J'ai devant moi un monde que je n'avais |
00:05:50 |
C'est même mieux que |
00:05:54 |
Je t'emmènerai à Shibuya |
00:05:56 |
Remarque, si tu aimes la foule, |
00:06:01 |
On ne voit plus beaucoup |
00:06:04 |
Contrairement à l'an dernier |
00:06:06 |
Mais il y a eu une guerre avec Saitama |
00:06:10 |
Depuis, les flics débarquent |
00:06:15 |
à chaque fois qu'il y a des groupes |
00:06:19 |
Alors Ikebukuro est sûr la nuit ? |
00:06:22 |
Je ne connais que les rumeurs |
00:06:28 |
Il y a un tas de gars dangereux ici |
00:06:30 |
alors fais gaffe. |
00:06:31 |
Ah bon... |
00:06:33 |
À ce propos, nous sommes |
00:06:36 |
et il y a aussi une avenue Sunshine. |
00:06:38 |
C'est l'avenue Sunshine |
00:06:42 |
Toutes mes excuses ! |
00:06:50 |
Hé, c'est Kida ! |
00:06:52 |
Karizawa et Yumasaki ! |
00:06:55 |
Bonsoir ! |
00:06:56 |
Ça faisait longtemps ! |
00:06:57 |
Salut ! |
00:06:59 |
- Ça va, Kida ? |
00:07:02 |
Qui est ce garçon ? |
00:07:05 |
Oui, un ami d'enfance. |
00:07:07 |
Il vient d'emménager à Ikebukuro. |
00:07:09 |
Ah, vraiment ? |
00:07:11 |
C'est Karizawa. |
00:07:13 |
Et lui, c'est Yumasaki. |
00:07:16 |
Et là-bas, c'est Kadota et Togusa. |
00:07:21 |
Je m'appelle Mikado Ryûgamine. |
00:07:28 |
J'ai dit quelque chose de mal ? |
00:07:32 |
C'est un nom de plume ? |
00:07:33 |
Pourquoi un lycéen |
00:07:36 |
Ou alors, il écrirait à des magazines |
00:07:38 |
En fait, c'est mon vrai nom. |
00:07:42 |
Sérieusement ? |
00:07:44 |
Mais il est super classe ! |
00:07:47 |
On dirait le nom |
00:07:49 |
Arrêtez, vous m'embarrassez ! |
00:07:51 |
Que faire ? |
00:07:55 |
Vous avez fait des achats ? |
00:07:57 |
Oui. |
00:07:58 |
Les derniers romans |
00:08:01 |
J'en ai acheté au moins 30 ! |
00:08:04 |
Dengeki Bunko édite |
00:08:07 |
Mais non, voyons ! |
00:08:09 |
Nous avons acheté un volume chacun |
00:08:12 |
et une dizaine d'autres |
00:08:16 |
Divers et variés ! |
00:08:18 |
Quel genre d'usage ? |
00:08:20 |
Pour archivage, usage professionnel |
00:08:25 |
Bon, on va y aller. |
00:08:27 |
À très bientôt. |
00:08:29 |
Oui, à plus tard. |
00:08:30 |
Mettons la tête devant. |
00:08:32 |
À plus ! |
00:08:34 |
Hé, attention à la voiture ! |
00:08:37 |
Bon, ces types sont un peu bizarres |
00:08:39 |
mais ce sont des gens bien |
00:08:43 |
Tu as donc des connaissances |
00:08:48 |
Je touche un peu à tout. |
00:08:51 |
Je connais tous les magasins pas cher ! |
00:08:52 |
Quelle vie a-t-il pu mener |
00:08:57 |
Pendant que je me cachais |
00:09:00 |
Si tu connais un peu tous les sujets, |
00:09:02 |
ça permet de pouvoir discuter |
00:09:05 |
C'est si vil ! |
00:09:07 |
Je l'ai trouvée. |
00:09:09 |
Tu en es sûr ? |
00:09:12 |
Aucun doute, elle correspond |
00:09:17 |
Roger. |
00:09:18 |
- On y va ! |
00:09:21 |
Fais attention à la dose ! |
00:09:23 |
Si elle ne se réveille pas, |
00:09:27 |
Pourquoi pas ? |
00:09:28 |
On a une prime de 50 % si c'est une ado |
00:09:31 |
20 %. |
00:09:33 |
Nous n'avons pas eu d'ado de moins |
00:09:36 |
Oui, merci à notre informateur. |
00:09:43 |
(Kanra) Bonsoir. |
00:09:45 |
(Tanaka) Kanra, vous êtes là ? |
00:09:47 |
(Kanra) J'étais au téléphone. |
00:09:49 |
Je viens de lire la discussion. |
00:09:52 |
Mes félicitations ! |
00:09:54 |
Pourquoi ne pas |
00:09:56 |
(Tanaka) Ah, bonne idée. |
00:09:59 |
(Kanra) N'est-ce pas ? |
00:10:00 |
Vous connaissez les réunions de forums |
00:10:04 |
(Setton) Oui, c'est à la mode. |
00:10:06 |
Les gens se rencontrent sur le Net |
00:10:08 |
(Tanaka) C'est assez moche. |
00:10:10 |
Mais les infos en mentionnent moins. |
00:10:13 |
(Setton) |
00:10:15 |
(Kanra) Il y en a peut-être beaucoup |
00:10:20 |
On trouvera plus tard les cadavres. |
00:10:24 |
(Setton) Vous êtes malsaine. |
00:10:25 |
(Kanra) Il y a beaucoup de disparitions |
00:10:29 |
(Tanaka) Il y eu ça aux infos ? |
00:10:30 |
(Kanra) Alors... |
00:10:32 |
Plutôt chez les immigrés clandestins |
00:10:35 |
ou les enfants fugueurs |
00:10:37 |
{\pos(192,230)}Cela arrive souvent |
00:10:42 |
Dites... |
00:10:43 |
Oui ? |
00:10:45 |
Vous êtes Mazenda ? |
00:10:46 |
Oui. |
00:10:48 |
Vous êtes Nakura ? |
00:10:50 |
Ouf, c'est bien vous ! |
00:10:53 |
Enchantée de vous rencontrer. |
00:10:57 |
Le plaisir est pour moi. |
00:10:58 |
Bon, allons-y. |
00:11:00 |
Bien. |
00:11:06 |
C'est juste à côté. |
00:11:07 |
Deux autres amis nous attendent. |
00:11:10 |
Bien. |
00:11:13 |
Voilà. |
00:11:23 |
Bonsoir ! |
00:11:25 |
Bonsoir. |
00:11:26 |
Et les alentours ? |
00:11:28 |
Il n'y a personne dans le coin ! |
00:11:30 |
Bon, alors... |
00:11:31 |
Désolé de vous avoir piégée ! |
00:11:53 |
Si, il y a quelqu'un ici, nigaud. |
00:11:58 |
DURARARARARARARARARA!! |
00:12:00 |
{\pos(192,220)}Kida n'a pas cessé de parler. |
00:12:03 |
{\pos(192,220)}J'étais un peu fatigué. |
00:12:05 |
{\pos(192,220)}Mais j'ignore si c'était la marche ou |
00:12:11 |
Sans doute les deux. |
00:12:12 |
J'ai encore tant de choses à dire. |
00:12:14 |
Ah bon. |
00:12:16 |
Je n'ai encore dit que 5/400e |
00:12:21 |
Dont 4/400e |
00:12:24 |
Je ne savais quoi lui répondre |
00:12:28 |
Mademoiselle, ça faisait longtemps. |
00:12:31 |
Un cuisinier cherchait à... |
00:12:33 |
Non, un géant noir habillé en cuisinier |
00:12:37 |
Non, un crieur de trottoir habillé |
00:12:42 |
Frangin, ça faisait longtemps ! |
00:12:47 |
Yo, Simon ! |
00:12:50 |
Kida, tu veux du sushi ? |
00:12:54 |
Je te fais un prix ! |
00:12:55 |
Le sushi, c'est bon. |
00:12:56 |
J'ai pas un rond |
00:12:59 |
Je viendrai dès que j'aurai ma paie |
00:13:02 |
Pas possible ! |
00:13:04 |
Si je fais ça, je finirai |
00:13:07 |
Noyé dans la terre ? |
00:13:11 |
Bon, à plus ! |
00:13:15 |
Frangin, ça faisait longtemps. |
00:13:19 |
Tu le connais aussi ? |
00:13:21 |
Oui, il s'appelle Simon. |
00:13:23 |
C'est un noir venant de Russie. |
00:13:24 |
Il attire les clients pour ce restau |
00:13:29 |
Pardon, je ne sais pas |
00:13:31 |
Mais je suis sérieux ! |
00:13:33 |
Il s'appelle en fait Samia mais |
00:13:38 |
J'ignore les détails |
00:13:39 |
mais ses parents étaient passés |
00:13:43 |
Il a ce job depuis qu'un ami russe |
00:13:48 |
Ne t'en fais pas un ennemi ! |
00:13:50 |
Je l'ai vu arrêter une bagarre. |
00:13:53 |
Il tenait un gars de sa taille |
00:13:56 |
Et tant qu'on parle des gens |
00:14:06 |
Quoi ? |
00:14:14 |
Quand on parle du loup... |
00:14:17 |
Bref, ne t'approche pas |
00:14:21 |
Si tu vis normalement, |
00:14:25 |
Quel genre de personne est-ce donc ? |
00:14:34 |
Tiens ? |
00:14:37 |
Bizarre. |
00:14:38 |
Ils ne sont pas sérieux ! |
00:14:40 |
Il faut qu'ils se reprennent un peu. |
00:14:43 |
On s'en fout ! |
00:14:45 |
- On n'a que ça à faire. |
00:14:52 |
Il faut chérir ce genre de moment. |
00:14:55 |
Un bref instant de calme |
00:15:05 |
(Kanra) À ce propos, j'ai vu aujourd'hui |
00:15:08 |
(Tanaka) La moto noire ? |
00:15:11 |
(Kanra) Vous ne connaissez pas ? |
00:15:13 |
On en parle beaucoup |
00:15:16 |
C'était autrefois une légende urbaine |
00:15:19 |
mais beaucoup de gens |
00:15:22 |
(Setton) Ah oui, je connais. |
00:15:24 |
Mais ce n'est qu'un vulgaire motard. |
00:15:27 |
Il ne fait pas partie d'un gang |
00:15:30 |
(Kanra) Rouler sans phare à fond |
00:15:34 |
Si c'est un être humain, bien sûr. |
00:15:37 |
(Tanaka) Que voulez-vous dire ? |
00:15:39 |
(Kanra) Ben, pour être franc... |
00:15:41 |
C'est une sorte de monstre. |
00:15:49 |
Oh ! |
00:15:58 |
Vous êtes là pour l'échange ? |
00:16:03 |
Je ne crois pas, franchement. |
00:16:05 |
Alors c'est qui ? |
00:16:10 |
Tu nous rabaisses, là ! |
00:16:16 |
Nous sommes actuellement occupés. |
00:16:19 |
Si tu nous gênes, |
00:16:32 |
Sérieusement ? |
00:16:38 |
Attends ! |
00:16:42 |
Arrête, arrête ! |
00:16:49 |
Je t'avais dit d'arrêter, non ? |
00:17:11 |
Oh, merde... |
00:17:17 |
Qu'est-ce que c'est que ça ? |
00:17:20 |
Mais c'est quoi à la fin ? |
00:17:26 |
(Tanaka) Comment ça, un "monstre" ? |
00:17:29 |
(Kanra) Dotachin dit |
00:17:31 |
(Tanaka) Dotachin ? |
00:17:34 |
(Kanra) L'homme |
00:17:36 |
(Tanaka) On ne parle pas de Dotachin ? |
00:17:48 |
Saloperie ! |
00:18:06 |
Je t'ai eu, enfoiré ! |
00:18:13 |
(Kanra) ... n'a pas de tête ! |
00:18:25 |
Il n'a pas de tête et pourtant, |
00:18:41 |
Mais t'es quoi à la fin ? |
00:18:46 |
Tu es quoi ? |
00:19:12 |
Dis, il y a d'autres personnes |
00:19:16 |
Ben, évidemment, |
00:19:22 |
Et il y a un certain Izaya Orihara. |
00:19:24 |
Izaya Orihara ? |
00:19:27 |
Tu peux parler ! |
00:19:29 |
Il est vraiment dangereux |
00:19:33 |
Mais comme c'est un gars de Shinjuku, |
00:19:38 |
Ah, et ne fréquente pas non plus |
00:19:42 |
Dollars ? |
00:19:44 |
Oui, comme les "One dollars". |
00:19:46 |
C'est quoi, "One dollars" ? |
00:19:48 |
Je ne connais pas les détails |
00:19:54 |
C'est un groupe de tarés |
00:19:57 |
C'est un ancien Color Gang |
00:20:01 |
Comme ils n'osent pas trop se réunir |
00:20:04 |
leur gang a peut-être été dissout. |
00:20:08 |
Ah bon. |
00:20:16 |
Hé, dis, est-ce que ça va ? |
00:20:20 |
Vous allez bien ? |
00:20:23 |
Ah, mes excuses ! |
00:20:25 |
Est-ce que ça va ? |
00:20:31 |
Dites... |
00:20:34 |
Non ! |
00:20:35 |
Non, non ! |
00:20:37 |
Oh ! |
00:20:40 |
Qu'est-ce que c'est que ça ? |
00:20:41 |
Elle ne dit même pas merci ? |
00:20:43 |
Que lui est-il arrivé ? |
00:20:46 |
Qui sait ? |
00:20:50 |
Tu as de la chance ! |
00:20:52 |
Tu as rencontré en un soir |
00:20:56 |
et vu Shizuo balancer |
00:20:59 |
Et tu as percuté une si jolie fille. |
00:21:02 |
Tu appelles cela de la chance ? |
00:21:05 |
Je suis heureux. |
00:21:07 |
De pouvoir aller au lycée |
00:21:14 |
Moi aussi. |
00:21:18 |
Tu as vraiment de la chance ! |
00:21:20 |
Tu vas en plus pouvoir voir |
00:21:23 |
Kida ! |
00:21:24 |
(Kanra) Vous avez vu la moto noire, |
00:21:28 |
(Setton) Était-ce vers 21 h ? |
00:21:30 |
(Tanaka) Vous êtes au courant, Setton ? |
00:21:33 |
(Setton) Oui, j'étais là aussi. |
00:21:37 |
Comment ça, légende urbaine ? |
00:21:39 |
La moto noire ! |
00:21:48 |
À cet instant, j'ai réalisé |
00:21:54 |
Je n'avais pas peur. |
00:21:56 |
J'étais juste ému ! |
00:22:04 |
J'ai vu quelque chose d'extraordinaire |
00:22:10 |
Une expérience impossible |
00:22:13 |
Je sentais que la réalité |
00:22:16 |
qui m'était inaccessible |
00:22:21 |
Cela contredit |
00:22:24 |
mais c'est ce que je pensais |
00:22:27 |
Je tremblais en sentant |
00:22:35 |
(Tanaka) Vraiment ? |
00:22:37 |
Nous nous sommes |
00:22:41 |
(Setton) Possible. |
00:22:42 |
(Tanaka) Au fait... |
00:22:44 |
Qui est Dotachin ? |
00:22:46 |
Trust me... |
00:22:49 |
I really wanna be with you |
00:22:51 |
Trust me... |
00:22:53 |
(I'm here) |
00:22:56 |
(Call me) |
00:22:58 |
(Trust me) |
00:23:03 |
(My dear) |
00:23:06 |
(Trust me) |
00:23:10 |
Je ne sens que cette chaleur |
00:23:13 |
J'entends bien la voix de ton cur |
00:23:18 |
L'amour est ici, j'en suis sûr |
00:23:23 |
N'hésite pas à pleurer |
00:23:28 |
J'ai décidé |
00:23:33 |
(I'm here) |
00:23:35 |
(Call me) |
00:23:38 |
(Trust me) |
00:23:42 |
(My dear) |
00:23:45 |
(Trust me) |
00:23:49 |
Oui, je n'existe que pour toi |
00:23:52 |
(I'm here) |
00:23:55 |
(Call me) |
00:23:57 |
(Trust me) |
00:24:02 |
(My dear) |
00:24:04 |
(Trust me) |
00:24:09 |
Je ne sens que cette chaleur |
00:24:12 |
Cette uvre est une fiction. |
00:24:13 |
Toute ressemblance avec des personnages |
00:24:15 |
{\pos(192,200)}Une fille ayant un certain passé |
00:24:17 |
{\pos(192,200)}entrevoit une réalité |
00:24:20 |
{\pos(192,200)}Cette réalité que tout le monde |
00:24:23 |
{\pos(192,200)}Qu'a donc vu cette fille |
00:24:26 |
{\pos(192,200)}Prochain épisode : |
00:00:10 |
Le crépuscule de la trahison |
00:00:16 |
BLOW OUT LOUDER |
00:00:18 |
Une fée muette se trouve là |
00:00:22 |
BLOW OUT LOUDER |
00:00:24 |
L'expiation est un fragment |
00:00:29 |
Le soleil de l'aube se lève |
00:00:32 |
Dans la vallée des immeubles |
00:00:34 |
Si on y croit, tout changera |
00:00:38 |
Et ce lendemain aura un sens |
00:00:42 |
Le soleil de l'aube se lève |
00:00:45 |
Traversant les ténèbres |
00:00:47 |
Si on le sent, on pourra voir |
00:00:51 |
Ce rêve qui aura un sens |
00:00:54 |
Il y a sûrement quelque chose |
00:01:00 |
Ce lien précieux |
00:01:07 |
Incroyable ! |
00:01:08 |
C'est mieux que |
00:01:10 |
Je ne connais que les rumeurs |
00:01:14 |
Il y a un tas de gars dangereux ici |
00:01:18 |
À ce propos, |
00:01:22 |
Nous n'avons pas eu d'ado de moins |
00:01:25 |
Oui, merci à notre informateur. |
00:01:28 |
À cet instant, j'ai réalisé |
00:01:32 |
Le soleil de l'aube se lève |
00:01:35 |
À l'horizon |
00:01:38 |
Si on y croit, tout changera |
00:01:41 |
Dans cette lumière qui aura un sens |
00:01:51 |
DURARARA!! |
00:01:58 |
{\pos(192,180)}La réalité que vous regardez |
00:02:05 |
{\pos(192,180)}Votre environnement |
00:02:09 |
Félicitations pour votre entrée |
00:02:13 |
Nous vivons une période noire |
00:02:19 |
Mais quand je vous vois alignés ainsi, |
00:02:29 |
Cela m'encourage. |
00:02:31 |
Aujourd'hui est un jour |
00:02:36 |
Croyez-vous aujourd'hui aussi |
00:02:38 |
que ce que vous avez devant vous |
00:02:45 |
Je m'appelle Mikado Ryûgamine. |
00:02:48 |
Un jeune garçon timide |
00:02:51 |
Je m'appelle Anri Sonohara. |
00:02:54 |
Enchantée. |
00:02:57 |
Une jeune fille semblant |
00:03:02 |
Je suis Masaomi Kida ! |
00:03:03 |
J'ai sans doute l'air un peu mature |
00:03:07 |
mais je suis comme vous tous un enfant |
00:03:11 |
Un jeune garçon unique |
00:03:14 |
Je suis Ryô Kamichika. |
00:03:18 |
Une jeune fille |
00:03:22 |
Des gens comme on en trouve partout. |
00:03:25 |
Et... Harima ? |
00:03:28 |
Mika Harima est-elle présente ? |
00:03:33 |
Elle est donc absente. |
00:03:35 |
Une vision que vous avez |
00:03:41 |
En retard dès le premier jour ? |
00:03:43 |
Nous faisions les présentations. |
00:03:47 |
Je suis Seiji Yagiri. |
00:03:52 |
Mais le moindre incident peut laisser |
00:04:01 |
Bien, Yagiri, |
00:04:04 |
Je refuse. |
00:04:07 |
Je vais sans doute quitter l'école. |
00:04:10 |
Je pense que je ne reviendrai plus. |
00:04:14 |
Je suis venu vous l'annoncer. |
00:04:16 |
Mes excuses. |
00:04:19 |
Yagiri, peux-tu t'expliquer ? |
00:04:23 |
Je vous ai tout dit. |
00:04:25 |
C'est quelque chose |
00:04:29 |
Je n'ai plus de temps à perdre ici. |
00:04:32 |
Au revoir. |
00:04:34 |
Hé, Yagiri, attends. |
00:04:38 |
Une fissure dans le quotidien paisible |
00:04:44 |
Voici une jeune fille |
00:04:48 |
Elle aurait normalement dû |
00:04:53 |
TOTALEMENT IMPRÉVISIBLE |
00:04:56 |
La jeune fille |
00:05:01 |
Elle a grandi paisiblement |
00:05:07 |
Mais au collège, |
00:05:17 |
NAKURA : TOUT M'EMBÊTE. |
00:05:21 |
Que contenait l'enveloppe ? |
00:05:22 |
Une photo où l'on voyait mon père |
00:05:28 |
Ainsi qu'une lettre. |
00:05:30 |
Du genre : |
00:05:33 |
C'est quelqu'un lié à sa maîtresse |
00:05:37 |
Ton père est en tort |
00:05:43 |
Je ne savais pas quoi faire. |
00:05:47 |
J'ai donc décidé |
00:05:51 |
Depuis ce jour, mon quotidien |
00:05:58 |
Cela a dû être dur. |
00:06:00 |
Qu'y a-t-il, Ryô ? |
00:06:02 |
Je n'ai pu tenir que 6 mois. |
00:06:06 |
Je pensais que si la vérité éclatait, |
00:06:13 |
S'il vous est pénible de me dire |
00:06:17 |
Moi aussi, parfois, |
00:06:20 |
Non, je veux que vous sachiez. |
00:06:26 |
J'ai confondu mon portable |
00:06:28 |
Mais rien ne changea. |
00:06:31 |
J'ignore s'ils en ont parlé |
00:06:37 |
Mais les blagues idiotes de mon père |
00:06:42 |
ne changèrent aucunement. |
00:06:48 |
Je me suis alors dit : pourquoi |
00:06:55 |
Je suis obsédée par cette pensée |
00:07:01 |
Je suis dans une situation similaire. |
00:07:04 |
Pas aussi grave que la vôtre, Mazenda. |
00:07:07 |
Que vous est-il arrivé ? |
00:07:09 |
Je sortais avec une fille |
00:07:14 |
C'est horrible... |
00:07:15 |
Mais c'est ma mère |
00:07:19 |
Qu'a-t-elle dit ? |
00:07:21 |
Que cela arrive souvent |
00:07:23 |
et qu'il ne fallait pas faire de |
00:07:26 |
Elle n'a pas dit un mot |
00:07:29 |
J'ai donc réalisé que les apparences |
00:07:35 |
Mais peut-être pensait-elle |
00:07:40 |
Je ne pense pas. |
00:07:42 |
Vraiment ? |
00:07:43 |
Elle ne pensait pas à vous ! |
00:07:46 |
Elle ne pensait qu'à elle ! |
00:07:50 |
Le dîner est prêt. |
00:07:52 |
Bien. |
00:07:58 |
Mazenda, |
00:08:02 |
Si nous mourrons ensemble, |
00:08:05 |
Ils seront bien obligés |
00:08:08 |
De voir qu'est-ce qui était vraiment |
00:08:15 |
Elle réalise maintenant |
00:08:17 |
mais la jeune fille |
00:08:20 |
Car elle sentait une certaine force |
00:08:24 |
Elle voulait voir le visage |
00:08:30 |
Et même si cela se révélait |
00:08:32 |
elle n'avait rien à perdre. |
00:08:35 |
C'est ce qu'elle croyait. |
00:08:42 |
Oui ? |
00:08:43 |
Vous êtes Mazenda ? |
00:08:44 |
Oui. |
00:08:46 |
Vous êtes Nakura ? |
00:08:48 |
Ouf... |
00:08:49 |
Elle sentit dès qu'elle vit son visage |
00:08:55 |
Elle a joué le jeu car elle se refusait |
00:09:14 |
Aussi, lorsque l'attaque est survenue, |
00:09:16 |
Bonsoir ! |
00:09:18 |
Bonsoir. |
00:09:19 |
Et les alentours ? |
00:09:21 |
Il n'y a personne dans le coin ! |
00:09:23 |
Bon, alors... |
00:09:25 |
Désolé de vous avoir piégée ! |
00:09:25 |
surprise, résistance, regret... |
00:09:31 |
Mais au moment de perdre connaissance, |
00:09:34 |
elle accepta que c'était sa destinée. |
00:09:36 |
Vu la situation, pourquoi s'accrocher |
00:09:40 |
Elle allait enfin pouvoir disparaître |
00:09:47 |
Mais... |
00:10:01 |
Si, il y a quelqu'un ici, nigaud. |
00:10:08 |
Le monde a continué de tourner |
00:10:13 |
La mission ne semble pas bien |
00:10:24 |
Sans tenir compte de ses émotions |
00:10:55 |
Je ne peux pas ! |
00:10:56 |
Je n'arrive pas à rassembler la somme ! |
00:10:59 |
Bien sûr que je rembourserai ! |
00:11:01 |
Mais s'il m'arrive quelque chose, |
00:11:03 |
M. Shiki du clan Awakusu |
00:11:07 |
Papy, je manque de temps. |
00:11:11 |
Mais je n'ai que 2 minutes et demi |
00:11:18 |
... des gens à ne pas avoir |
00:11:33 |
Salut. |
00:11:34 |
C'est idiot de dire ça |
00:11:40 |
Mais fais juste ce que j'ai demandé. |
00:11:42 |
Ne sois pas trop méchante |
00:11:45 |
Je compte sur toi. |
00:11:49 |
Le monde tourne. |
00:11:51 |
Dans une autre direction que le destin |
00:11:56 |
Oh ! |
00:12:17 |
Mais t'es quoi à la fin ? |
00:12:54 |
ÇA VA ? |
00:13:00 |
Le texte disait : "On m'a chargée |
00:13:07 |
La moto roulait sans un son |
00:13:12 |
Elle avait la sensation |
00:13:16 |
Mais la chaleur du corps auquel |
00:13:21 |
Elle se demandait ce qui pouvait |
00:13:25 |
Quelle vie avait-elle, que savait-elle, |
00:13:30 |
Comment la percevait-elle ? |
00:13:37 |
LA PERSONNE QUI VOUS ATTEND |
00:13:40 |
Très bien. |
00:13:44 |
MON TRAVAIL S'ARRÊTE LÀ |
00:14:32 |
Mazenda. |
00:14:39 |
Enchanté, je suis Nakura. |
00:14:43 |
Vous êtes vraiment Nakura ? |
00:14:45 |
Nakura, celui qui veut disparaître. |
00:14:49 |
Enchantée. |
00:14:51 |
Vous avez organisé mon sauvetage ? |
00:14:55 |
Oui, c'était moi. |
00:14:57 |
Je vous remercie. |
00:14:59 |
Avez-vous eu peur ? |
00:15:01 |
Oui. |
00:15:02 |
Cela a dû être dur. |
00:15:04 |
Oui. |
00:15:06 |
Mais comment avez-vous su ? |
00:15:08 |
C'est moi qui les ai chargés |
00:15:14 |
Et j'ai aussi organisé votre sauvetage. |
00:15:19 |
Comment ça ? |
00:15:21 |
Vous souhaitiez mourir |
00:15:24 |
Réalisant votre peur, vous vous êtes |
00:15:29 |
Résister signifiait renier |
00:15:33 |
Vous avez donc tenté |
00:15:36 |
Mais vous êtes soulagée |
00:15:41 |
Je voulais voir quelle expression |
00:15:45 |
Bref, je voulais voir votre visage |
00:15:53 |
Pourquoi ? |
00:15:54 |
Pourquoi ? |
00:15:55 |
Je pense que la réponse |
00:16:01 |
Si je dois vraiment m'expliquer, |
00:16:06 |
Ils sont si amusants et intéressants |
00:16:11 |
Mais précisons que j'aime les humains |
00:16:15 |
Ceci est important. |
00:16:20 |
Vous avez donc menti tout du long ? |
00:16:22 |
Réalises-tu enfin ta situation ? |
00:16:25 |
Viens ! |
00:16:34 |
Plusieurs personnes |
00:16:37 |
L'endroit n'est pas populaire |
00:16:43 |
Regarde la marque là-bas. |
00:16:53 |
Est-ce que tu te considères spécial ? |
00:16:57 |
Ce n'est pas vrai. |
00:17:00 |
Personne sur cette planète ne peut |
00:17:07 |
Tu dois bien avoir |
00:17:12 |
Te demandes-tu pourquoi tes parents |
00:17:18 |
Eh bien... |
00:17:19 |
Si tu me laisses énoncer |
00:17:22 |
qu'il y ait liaison |
00:17:24 |
tout le monde rit de blagues nulles |
00:17:34 |
Regarde ! |
00:17:35 |
Quelles que furent leurs soucis, |
00:17:38 |
Les morts sont tous, |
00:17:42 |
égaux devant le Créateur. |
00:17:46 |
Veux-tu que je te lâche ? |
00:17:54 |
Tu vois ? |
00:17:58 |
Enfin, je suis content d'avoir pu |
00:18:01 |
observer le mouvement pitoyable |
00:18:05 |
Ce ne sont pas tes soucis |
00:18:09 |
mais comment tu les gères. |
00:18:12 |
Si je dois insister, ta méthode fut |
00:18:16 |
Je savais depuis le début |
00:18:19 |
À plus ! |
00:18:20 |
Je me suis bien amusé, Mazenda ! |
00:18:37 |
Elle hésita un moment. |
00:18:40 |
Pourrait-elle en se suicidant |
00:18:45 |
Elle réalisa qu'elle avait attendu |
00:18:51 |
et c'était les paroles |
00:18:58 |
Mais à l'insu de la jeune fille... |
00:19:33 |
Dites... |
00:19:37 |
Pourquoi... |
00:19:40 |
PARCE QUE LE MONDE N'EST PAS |
00:19:54 |
Elle en a encore trop fait. |
00:20:01 |
La jeune fille pensa alors |
00:20:06 |
Son père, sa maîtresse... |
00:20:08 |
Son père, sa mère... |
00:20:09 |
Et elle pensa à tous ces moments |
00:20:13 |
Et qu'ils n'étaient pas aussi calculés |
00:20:21 |
Ce n'est peut-être pas par compromis |
00:20:26 |
Cherchant son chemin vers son foyer, |
00:20:34 |
Depuis ce jour, |
00:20:37 |
Il y a autant de pensées que de gens, |
00:20:42 |
Elle réalise |
00:20:45 |
Où allons-nous ? |
00:20:47 |
Je t'emmène où tu veux |
00:20:49 |
D'accord, allons à un libraire. |
00:20:52 |
Il y en a de toutes sortes... |
00:20:55 |
Ces deux garçons qui semblent si |
00:21:00 |
Des pensées qu'ils ne peuvent |
00:21:04 |
Attends ! |
00:21:05 |
Yagiri, il t'est arrivé quelque chose ? |
00:21:08 |
Rien du tout ! |
00:21:09 |
Mais tu t'absentes |
00:21:13 |
- Je te le dis, il n'y a rien ! |
00:21:15 |
Dis... |
00:21:17 |
Il y a un problème ? |
00:21:23 |
Que se passe-t-il ? |
00:21:25 |
Quel criminel je fais ! |
00:21:28 |
Cette fille à lunettes |
00:21:30 |
Les jours dangereux qui l'attendent |
00:21:35 |
Pardon mais j'ai besoin |
00:21:38 |
Lui aussi. |
00:21:40 |
Et elle aussi. |
00:21:42 |
Ce qu'ils voient |
00:21:45 |
La jeune fille espère pouvoir |
00:21:51 |
"Le monde n'est pas aussi dur |
00:22:00 |
Je ne te savais pas |
00:22:08 |
Je croyais avoir confié cette mission |
00:22:13 |
AS-TU PROVOQUÉ |
00:22:16 |
Mais non ! |
00:22:17 |
L'informateur Izaya Orihara |
00:22:23 |
Mais il n'arrête pas les gens |
00:22:32 |
Je me suis bien amusé, |
00:22:48 |
I really wanna be with you |
00:22:51 |
Trust me... |
00:22:53 |
(I'm here) |
00:22:56 |
(Call me) |
00:22:58 |
(Trust me) |
00:23:03 |
(My dear) |
00:23:06 |
(Trust me) |
00:23:10 |
Je ne sens que cette chaleur |
00:23:13 |
J'entends bien la voix de ton cur |
00:23:18 |
L'amour est ici, j'en suis sûr |
00:23:23 |
N'hésite pas à pleurer |
00:23:27 |
J'ai décidé |
00:23:32 |
(I'm here) |
00:23:35 |
(Call me) |
00:23:37 |
(Trust me) |
00:23:42 |
(My dear) |
00:23:45 |
(Trust me) |
00:23:49 |
Oui, je n'existe que pour toi |
00:23:52 |
(I'm here) |
00:23:54 |
(Call me) |
00:23:57 |
(Trust me) |
00:24:02 |
(My dear) |
00:24:04 |
(Trust me) |
00:24:09 |
Je ne sens que cette chaleur |
00:24:12 |
Cette uvre est une fiction. |
00:24:13 |
Toute ressemblance avec des personnages |
00:24:15 |
{\pos(192,200)}Ikebukuro. |
00:24:16 |
{\pos(192,200)}Lui, elle, moi et toi |
00:24:19 |
{\pos(192,200)}sommes dans cette cité |
00:24:21 |
{\pos(192,200)}pour changer quelque chose. |
00:24:24 |
{\pos(192,200)}Prochain épisode : |
00:24:26 |
{\pos(192,200)}Tu veux mon bon sushi ? |
00:24:27 |
{\pos(192,200)}Frangin, ça faisait longtemps ! |
00:00:10 |
Kirisakuyôni shite |
00:00:16 |
BLOW OUT LOUDER |
00:00:18 |
Mukuchina yôsei ha sokoni iru |
00:00:22 |
BLOW OUT LOUDER |
00:00:24 |
Tsugunaï wa kudaketa ai no kakera |
00:00:29 |
Asahi wa noboru |
00:00:32 |
Biru no tanima |
00:00:34 |
Ima shinjireba |
00:00:38 |
Muimi janai ano ashita |
00:00:42 |
Asahi wa noboru |
00:00:44 |
Yami wo nukete |
00:00:47 |
Ima kanjireba mierunosa |
00:00:50 |
Muimi janai ano yume wo |
00:00:54 |
Oretachi ni wa mieterumono ga aru |
00:01:00 |
Darenimo ubawarenai mono |
00:01:07 |
Les Dollars ? |
00:01:08 |
Je ne connais pas les détails |
00:01:13 |
C'est un groupe de tarés |
00:01:16 |
Tu sèches l'école dès le premier jour ? |
00:01:18 |
Laisse-moi ! |
00:01:19 |
Bref, ne t'approche pas |
00:01:23 |
Izaya Orihara ? |
00:01:24 |
Il est vraiment dangereux |
00:01:27 |
Oui, il s'appelle Simon. |
00:01:29 |
Il attire les clients pour ce restau |
00:01:32 |
Asahi wa noboru |
00:01:35 |
Suiheisen |
00:01:38 |
Ima shinjireba kawarunosa |
00:01:41 |
Muimi janai ano hikari |
00:01:51 |
DURARARA!! |
00:01:55 |
C'est merveilleux, ici ! |
00:01:58 |
{\pos(192,180)}C'est du sushi russe ! |
00:02:00 |
{\pos(192,180)}C'est bon et pas cher ! |
00:02:03 |
{\pos(192,180)}Frangin, ne t'enfuis pas ! |
00:02:06 |
{\pos(192,180)}C'est du sushi russe ! |
00:02:11 |
Excusez-moi... |
00:02:15 |
{\pos(192,245)}Vous comprenez le russe ? |
00:02:20 |
{\pos(192,245)}Oui, en effet. |
00:02:22 |
{\pos(192,245)}Oh, c'est super ! |
00:02:24 |
{\pos(192,225)}Pouvez-vous nous expliquer |
00:02:28 |
{\pos(192,245)}Suivez cette rue tout droit. |
00:02:31 |
{\pos(192,245)}- Vous êtes là en touristes ? |
00:02:34 |
{\pos(192,245)}Cette cité est fascinante. |
00:02:36 |
{\pos(192,245)}- Vous apprécierez votre voyage. |
00:02:41 |
{\pos(192,245)}Passez au restaurant |
00:02:51 |
{\pos(192,245)}Ikebukuro est un grand quartier |
00:02:54 |
Sa partie nord est |
00:02:57 |
et on dit qu'un million de gens |
00:03:00 |
Ikebukuro est un quartier gigantesque. |
00:03:04 |
Ce quartier déborde |
00:03:09 |
Comme lui... |
00:03:10 |
Et elle... |
00:03:13 |
Ils arrivent dans ce quartier |
00:03:18 |
Afin de changer quelque chose. |
00:03:20 |
LE MAL RÈGNE PARTOUT |
00:03:29 |
Il nous faut des délégués de classe. |
00:03:31 |
Y a-t-il des candidats ? |
00:03:36 |
Une nouvelle cité... |
00:03:38 |
Personne ne sait |
00:03:41 |
C'est la chance |
00:03:44 |
Mais... |
00:03:53 |
Sonohara... |
00:03:54 |
Tu es bien Anri Sonohara ? |
00:03:56 |
Y a-t-il d'autres candidats ? |
00:03:59 |
Bon, voilà notre déléguée |
00:04:01 |
À toi de jouer, Sonohara. |
00:04:10 |
Eh bien... |
00:04:13 |
Y a-t-il un candidat |
00:04:21 |
J'ai envie d'essayer |
00:04:25 |
Pourtant, je ne voudrais pas |
00:04:43 |
Fais-le ! |
00:04:44 |
Moi, sérieusement ? |
00:04:47 |
- Ce serait une corvée. |
00:04:52 |
Oui. |
00:04:54 |
Alors... |
00:05:00 |
Je suis Mikado Ryûgamine. |
00:05:07 |
Sonohara ! |
00:05:09 |
Il y a une réunion |
00:05:13 |
Je n'y ai jamais assisté avant. |
00:05:16 |
Pardon, j'ai à faire, je dois y aller. |
00:05:22 |
Je vois qu'on se lâche ! |
00:05:26 |
Toi qui pleurais en primaire |
00:05:28 |
quand on jasait sur toi |
00:05:31 |
tu prends maintenant l'initiative |
00:05:35 |
C'est ça. |
00:05:36 |
Mais tu t'es relâché sur la fin ! |
00:05:38 |
À ce rythme-là, même à Tokyo, |
00:05:41 |
tu n'auras pas de romance |
00:05:47 |
Ce n'est pas ce que je voulais. |
00:05:49 |
Alors... |
00:05:51 |
allons draguer ! |
00:05:53 |
C'est maintenant à moi ? |
00:05:54 |
Enfin à moi... |
00:05:56 |
d'être populaire auprès des filles ! |
00:06:03 |
Se faire draguer par un lycéen |
00:06:07 |
Beaucoup viennent dans cette ville |
00:06:11 |
Mais on ne change pas si facilement. |
00:06:16 |
Même si on change de lieu, |
00:06:19 |
on reste la même personne. |
00:06:22 |
Je n'ai pas envie. |
00:06:24 |
J'ai un petit ami. |
00:06:26 |
Aucune importance ! |
00:06:28 |
Accepter une invitation à boire |
00:06:31 |
Vous êtes au courant ? |
00:06:33 |
Le nouveau petit ami de Yumi |
00:06:36 |
- Sérieusement ? |
00:06:39 |
C'est fascinant ! |
00:06:41 |
Allons en discuter dans un café ! |
00:06:42 |
Les Dollars, c'est un gang de motards ? |
00:06:45 |
Il y a ici des gens |
00:06:48 |
et agissent parfois violemment. |
00:06:52 |
Chacun de ces groupes |
00:06:57 |
et on les appelle les Color Gangs. |
00:07:00 |
Mais le groupe qui étend |
00:07:04 |
n'a pas de couleur attribuée. |
00:07:06 |
Ils sont même sans couleur, |
00:07:09 |
Telle est la couleur des Dollars. |
00:07:12 |
Ce groupe à part recrute par le biais |
00:07:19 |
Il paraît que les récentes agressions |
00:07:25 |
- Vraiment ? |
00:07:26 |
Allons en discuter en détail |
00:07:30 |
(Kanra) Les Dollars ? |
00:07:32 |
Oui, je connais. |
00:07:33 |
(Tarô Tanaka) Qui sont-ils ? |
00:07:36 |
(Kanra) Les Dollars sont incroyables ! |
00:07:37 |
On dit qu'ils ont réglé |
00:07:41 |
Et ce serait un des leurs qui a |
00:07:47 |
Ah, non ! |
00:07:49 |
Elles se sont barrées |
00:07:53 |
Kida ! |
00:07:55 |
Salut ! |
00:07:58 |
Alors, celui qui a un nom |
00:08:02 |
Mikado, n'est-ce pas ? |
00:08:04 |
Vous venez avec nous à Toranoana ? |
00:08:06 |
L'auteur Susie Yasuda y dédicace |
00:08:10 |
N'en parle pas si fort ! |
00:08:13 |
Pourquoi ? |
00:08:15 |
(Setton) Les Dollars ? |
00:08:17 |
Oui, je les connais de nom. |
00:08:18 |
(Tanaka) Un ami m'a parlé |
00:08:22 |
(Setton) Hum, je ne les ai jamais vus. |
00:08:26 |
(Tanaka) Ce serait une rumeur du Net ? |
00:08:28 |
(Setton) Je l'ignore. |
00:08:30 |
Mais s'ils existent, |
00:08:35 |
Les Dollars ? |
00:08:36 |
Ils affrontent la tête de flamme |
00:08:42 |
Mais non, Yumacchi. |
00:08:44 |
C'est un ange qui fait Pipiloupipiloupi |
00:08:48 |
Pourquoi toutes ces questions |
00:08:51 |
Je ne sais pas trop... |
00:08:53 |
Tu nous as entendus tout à l'heure |
00:08:56 |
J'ai entendu |
00:08:59 |
On les dit plutôt dangereux. |
00:09:01 |
Vraiment ? |
00:09:03 |
Ne les approche pas |
00:09:05 |
Évite donc de mettre ton nez là-dedans. |
00:09:08 |
Quelle classe, Kadota ! |
00:09:10 |
On dirait la figure du grand frère |
00:09:14 |
Qui a du succès auprès des filles |
00:09:16 |
- Ce n'est pas bien... |
00:09:18 |
Il y a des endroits dans la cité |
00:09:22 |
Vous n'aurez pas mal au ventre ! |
00:09:24 |
Venez goûter pour voir ! |
00:09:27 |
Une fois, ça ne vous tuera pas. |
00:09:30 |
J'ai faim. |
00:09:32 |
Idem. |
00:09:34 |
Allons manger avant notre prochain... |
00:09:37 |
- Le cavalier sans tête ! |
00:09:45 |
Un phénomène occulte en plein jour ? |
00:09:49 |
Elle bosse dur. |
00:09:51 |
Parfois des gens disparaissent, |
00:09:56 |
De même ceux qui les recherchent |
00:09:59 |
Je vais la retrouver, |
00:10:02 |
Mon amour pour elle me mènera à elle ! |
00:10:13 |
Harima ? |
00:10:19 |
Harima ! |
00:10:32 |
Pardon, je me suis trompée ! |
00:10:39 |
Et la cité regorge de dangers. |
00:10:46 |
Hé ! |
00:10:48 |
Ici aussi. |
00:10:49 |
Allez, allons boire un thé... |
00:10:55 |
Et là aussi... |
00:10:57 |
DURARARARARARARARARA!! |
00:11:05 |
Même si nous cherchons |
00:11:10 |
{\pos(192,220)}Sérieusement ? |
00:11:13 |
{\pos(192,220)}que nous avons la sensation |
00:11:16 |
{\pos(192,220)}va changer |
00:11:19 |
{\pos(192,220)}on ne trouve |
00:11:22 |
dans l'ombre |
00:11:26 |
Les jambes flageolent. |
00:11:28 |
"Pourrai-je vraiment vivre |
00:11:31 |
On prend peur. |
00:11:33 |
Je comprends ce que tu ressens. |
00:11:37 |
Dans le train, |
00:11:39 |
Dans la rue, |
00:11:41 |
À la maison : |
00:11:43 |
En plus, les Dollars |
00:11:45 |
C'est Tokyo, la jungle de béton ! |
00:11:47 |
Mais |
00:11:49 |
surmonte ça ! |
00:11:50 |
Tu as juré de devenir |
00:11:52 |
Il te faut surmonter cette épreuve, |
00:11:56 |
Mikado Ryûgamine ! |
00:12:01 |
Bah, je suis avec toi |
00:12:05 |
Kida... |
00:12:07 |
Et quand on drague, |
00:12:10 |
Un sourire ! |
00:12:11 |
Mais draguer des adultes, |
00:12:15 |
Comment ça ? |
00:12:17 |
Je ne veux que discuter avec eux |
00:12:23 |
Il paraît que tu frimes encore |
00:12:28 |
Tu es déléguée de classe ? |
00:12:30 |
C'est du harcèlement, |
00:12:33 |
Avec tout ce maquillage, |
00:12:37 |
Le petit ami de Yôko |
00:12:39 |
Hiroshi ! |
00:12:41 |
Hé, toi ! |
00:12:43 |
Je vais appeler mes frères Dollars |
00:12:47 |
Ce genre de personne existe |
00:12:52 |
Un tel niveau de cliché, |
00:12:56 |
Il vaudrait mieux l'aider. |
00:12:58 |
Mais comment ? |
00:13:01 |
Arrêtez ! |
00:13:05 |
Non, il aura le dessus ! |
00:13:06 |
Alors... |
00:13:07 |
Quelle coïncidence, Sonohara ! |
00:13:10 |
- Partons. |
00:13:12 |
Oui, c'est le seul moyen ! |
00:13:14 |
Du harcèlement ? |
00:13:16 |
Tu comptes aller les arrêter ? |
00:13:19 |
Et il arrive parfois dans cette cité |
00:13:26 |
Eh bien... |
00:13:29 |
Quoi ? |
00:13:32 |
Attendez... |
00:13:39 |
Quoi ? |
00:13:40 |
Eh bien... |
00:13:42 |
Le harcèlement, c'est naze. |
00:13:45 |
Ce n'est vraiment pas bien. |
00:13:47 |
Ça ne te concerne pas, papy ! |
00:13:50 |
Que vous finissiez tabassées ou mortes |
00:13:54 |
Même si je vous frappe et que vous |
00:14:00 |
il n'y aura jamais |
00:14:05 |
Les humains sont bien insouciants. |
00:14:07 |
Enfin, je n'ai pas pour passe-temps |
00:14:16 |
Je vais donc m'adonner à celui |
00:14:19 |
d'écrabouiller les téléphones |
00:14:33 |
C'est qui, ce type ? |
00:14:37 |
J'en suis déjà lassé. |
00:14:39 |
Je laisse tomber |
00:14:43 |
Hiroshi ! |
00:14:45 |
Yo ! Yo ! |
00:14:46 |
Yo ! |
00:14:48 |
Hé, man ! |
00:14:49 |
De la violence ? |
00:14:52 |
Enfoiré ! |
00:14:54 |
Hop là ! |
00:14:56 |
Je me rends ! |
00:15:08 |
Hé, attendez-moi ! |
00:15:13 |
On se retrouvera ! |
00:15:19 |
Je suis le démon Kamaitachi |
00:15:23 |
Mais quelle bravoure ! |
00:15:26 |
Tu voulais sauver une fille |
00:15:32 |
Ça faisait longtemps, Masaomi Kida. |
00:15:35 |
Oui, bonjour. |
00:15:37 |
C'est l'uniforme du campus Raira, non ? |
00:15:40 |
- Félicitations d'y être entrés. |
00:15:44 |
Il est rare de vous voir à Ikebukuro, |
00:15:47 |
C'est lui, Izaya Orihara, |
00:15:53 |
C'est un ami à moi. |
00:15:57 |
Je suis Izaya Orihara. |
00:16:00 |
Enchanté. |
00:16:01 |
Je suis Mikado Ryûgamine. |
00:16:04 |
On dirait le nom d'un climatiseur. |
00:16:06 |
Oui... |
00:16:07 |
Et que faites-vous à Ikebukuro ? |
00:16:10 |
Je suis venu voir quelqu'un. |
00:16:13 |
Mais c'est fait. |
00:16:22 |
Je rêve ou c'était la poubelle |
00:16:24 |
Qui l'a lancée ? |
00:16:27 |
Oh, merde ! |
00:16:30 |
Mon cher Izaya ! |
00:16:37 |
Un barman ? |
00:16:39 |
Ne t'avais-je pas dit |
00:16:44 |
Mon cher Izaya ? |
00:16:49 |
Mon petit Shizu... |
00:16:50 |
Je croyais que tu travaillais |
00:16:54 |
J'en ai été viré il y a longtemps ! |
00:16:56 |
Et je t'avais aussi interdit |
00:17:00 |
Je m'appelle Shizuo Heiwajima ! |
00:17:04 |
Shizuo Heiwajima ? |
00:17:11 |
Allons, Shizu, |
00:17:13 |
tu es encore fâché de ce crime |
00:17:17 |
Mais non ! |
00:17:18 |
Je veux juste t'éclater la tronche. |
00:17:22 |
Logique et paroles sont |
00:17:26 |
Ça me pose problème. |
00:17:28 |
C'est embêtant. |
00:17:32 |
Épargne-moi. |
00:17:41 |
Le voilà, c'est lui ! |
00:17:49 |
Comment as-tu osé me ridiculiser ? |
00:17:52 |
Et lorsqu'on s'attaque aux Dollars... |
00:17:56 |
Un costume de barman ? |
00:17:58 |
Je rêve ! |
00:18:00 |
Shizuo Heiwajima ? |
00:18:03 |
Vous voulez quoi ? |
00:18:05 |
Face à la peur, l'être humain |
00:18:24 |
Tu as visé ma tête, n'est-ce pas ? |
00:18:28 |
Tu sais que tu aurais pu me tuer, |
00:18:32 |
Ça veut donc dire |
00:18:36 |
Donc, quoi que je te fasse, |
00:18:45 |
Celui qui a une force écrasante |
00:18:50 |
Il est comme la violence déguisée, |
00:18:55 |
ou plutôt, il est la violence |
00:19:11 |
Idiots, ne fuyez pas ! |
00:19:15 |
Bon, à plus tard ! |
00:19:23 |
Tu ne m'échapperas pas ! |
00:19:35 |
Comment ? Pourquoi ? |
00:19:37 |
Il a surgit du ciel ? |
00:19:38 |
Ça n'a pas d'importance |
00:19:42 |
je faisais une livraison |
00:19:47 |
Simon, enfoiré ! |
00:19:49 |
Shizuo, pas de bagarre ! |
00:19:52 |
Ta gueule ! |
00:20:05 |
Hé, Mikado ! |
00:20:09 |
Tu déconnes ? |
00:20:11 |
Mikado ! |
00:20:21 |
Hé, attends ! |
00:20:23 |
J'ai le souffle coupé ! |
00:20:36 |
Ah, pardon ! |
00:20:39 |
Parfois, la cité fait des cadeaux : |
00:20:42 |
Un miracle énorme |
00:20:46 |
l'aventure que l'on désirait, |
00:20:49 |
la possibilité d'une nouvelle histoire. |
00:20:52 |
Et puis... |
00:20:56 |
- Dis... |
00:20:59 |
Je dois y aller. |
00:21:04 |
Mais il arrive parfois |
00:21:18 |
Je t'ai trouvée ! |
00:21:20 |
Mon amour ! |
00:21:30 |
Les Dollars ont encore frappé ! |
00:21:32 |
Je sais, ils auraient affronté |
00:21:35 |
Les Dollars ont provoqué une bagarre. |
00:21:37 |
C'est la guerre entre Shizuo |
00:21:40 |
(Kanra) C'est ce qu'on dit. |
00:21:42 |
(Tanaka) Mais ce n'est pas vrai. |
00:21:44 |
J'ai été témoin de la scène. |
00:21:49 |
(Kanra) Ce n'est pas tout. |
00:21:51 |
Des types se font passer |
00:21:56 |
(Tanaka) Hein ? |
00:21:57 |
(Kanra) Les Dollars sont effrayants |
00:22:01 |
Vous devriez être prudent. |
00:22:03 |
(Tanaka) Merci... |
00:22:05 |
(Kanra) Ces Dollars sont vraiment |
00:22:11 |
Izaya était à Ikebukuro. |
00:22:14 |
Je comptais enfin le buter |
00:22:20 |
Mais que venait-il faire ici ? |
00:22:26 |
Cette cité déborde |
00:22:30 |
Ils viennent tous ici |
00:22:35 |
avec le souhait |
00:22:38 |
Bienvenue, bienvenue ! |
00:22:41 |
Et moi aussi... |
00:22:42 |
Venez manger du sushi. |
00:22:46 |
Trust me... |
00:22:49 |
I really wanna be with you |
00:22:51 |
Trust me... |
00:22:53 |
(I'm here) |
00:22:56 |
(Call me) |
00:22:58 |
(Trust me) |
00:23:03 |
(My dear) |
00:23:06 |
(Trust me) |
00:23:10 |
Tada kanjiteite kono nukumori |
00:23:13 |
Chanto kikoeteiru |
00:23:18 |
Kawaru koto no nai |
00:23:23 |
Naite mireba ii |
00:23:28 |
Sono subete wo uketomeru |
00:23:32 |
(I'm here) |
00:23:35 |
(Call me) |
00:23:37 |
(Trust me) |
00:23:42 |
(My dear) |
00:23:45 |
(Trust me) |
00:23:49 |
Sô, kimi no tame ni boku ga irunda |
00:23:52 |
(I'm here) |
00:23:54 |
(Call me) |
00:23:57 |
(Trust me) |
00:24:02 |
(My dear) |
00:24:04 |
(Trust me) |
00:24:09 |
Tada kanjiteite kono nukumori |
00:24:12 |
Cette uvre est une fiction. |
00:24:13 |
Toute ressemblance avec des personnages |
00:24:15 |
{\pos(192,200)}Écoutez mon histoire ! |
00:24:17 |
{\pos(192,200)}Écoutez jusqu'au bout l'histoire unique |
00:24:22 |
{\pos(192,200)}Prochain épisode : |
00:24:24 |
{\pos(192,200)}Vous en serez effrayés, |