Dying Breed

tr
00:00:05 çeviri: podgy
00:00:34 1788 ve 1868 yılları arasında Avustralya
00:00:42 Tazmanya olarak bilinen
00:00:49 Hayatta kalmak çok zordu.
00:00:55 "Turtacı" lakaplı Alexander Pearce
00:01:04 Kaç, seni pislik!
00:01:07 Sanırım orada bir şey gördüm.
00:01:10 O tarafta!
00:01:17 Hadi!
00:01:19 Tamam, köpekleri salın!
00:01:28 Üzerine salın.
00:01:38 İşte orada!
00:01:39 Hadi öyleyse!
00:01:52 Acele etme, İrlandalı pislik!
00:01:55 Pekâlâ, cehennemden
00:02:00 Timmy! Pearce'ı yakaladım!
00:02:02 Timmy!
00:02:04 Ellerini kaldır!
00:02:07 Kaldır!
00:02:08 Pekâlâ, istediğin gibi olsun.
00:02:11 İrlandalıların hepsi aynı.
00:02:47 Orada!
00:04:25 İyi misin?
00:04:27 Evet.
00:04:32 Bunun arkadaşın için sorun
00:04:35 Evet.
00:04:37 Jack eski arkadaşımdır.
00:04:40 Ayrıca, eğer bize bu kaplanı
00:04:43 ...ülkedeki tüm gazetelerin ön sayfasında
00:04:47 Tabii eğer onu bulursak.
00:04:48 Bu küçük bir ayrıntı.
00:04:52 Onunla karşılaşmak için
00:05:01 Evet, biliyorum.
00:05:03 - Evet.
00:05:06 Güzel.
00:05:23 Vay! Hiç değişmemişsin.
00:05:26 Belli ki onu baya çalıştırıyorsun.
00:05:29 Seninle gurur duyuyorum, dostum.
00:05:31 Aynı çevrede büyüdük.
00:05:33 Her şeyi beraber yapardık.
00:05:34 Evet, duydum.
00:05:36 Her şeyi değil.
00:05:38 Pekâlâ, şu yolculuğumuz...
00:05:42 Yüzde 60'a 40 üzerinde anlaştık mı?
00:05:46 - 60'a 40.
00:05:49 Fakat buna alışveriş
00:05:54 Ne?
00:06:00 Sakin ol, dostum. Bu yolculuk
00:06:03 Ona bir iyilik yapıyorum
00:06:04 Evet, yapıyorsun.
00:06:06 - Hatırladın mı?
00:06:08 Sekiz yıl o kadarda uzun
00:06:10 Gezi aynı gezi sadece
00:06:12 Tüm söylediğim bu.
00:06:13 Tamam. Merhaba, ben Bay duyarlı.
00:06:15 - Tamam mı?
00:06:16 Bunu yutacak mıdır?
00:06:17 Bu mu?
00:06:19 Evet, kesinlikle.
00:06:21 Dördümüz için yeteri
00:06:23 Dördüncü kim?
00:06:25 Rebecca.
00:06:27 Rebecca da kim?
00:06:28 Sadece üçümüzün olacağını
00:06:31 Yani, o zaman bu ailemle çıktığım
00:06:33 Hadi.
00:06:35 Evet.
00:06:37 Nina, yardımcı pilot.
00:06:38 Sen arkaya atla.
00:07:37 Tanrım, çok güzel!
00:07:39 Sonunda buraya gelmeyi başardığımıza
00:07:42 Tüm gün boyunca ofisin içinde
00:07:44 Çok kötü, değil mi?
00:07:46 Hayır.
00:07:47 Kız kardeşin ne kadardır burada?
00:07:49 2 yılı geçkin.
00:07:53 Devamlı olarak gözlerden
00:07:55 ...bir tiptir, yani...
00:08:04 Nina, paranın karşılığını
00:08:06 Eğer o kaplanın varlığını
00:08:08 Gerçekten mi, Nina?
00:08:10 Oltaya gelecek değilim.
00:08:11 Görünüşe göre, yerel bir gazete
00:08:15 Unutmayın, eğer o şeyi bulsak
00:08:18 ...çünkü o şey endemik bir tür.
00:08:20 Bu konuda çok bilgilisin.
00:08:22 - Bir kapatma düğmen var mı?
00:08:25 Şimdi hangi yöne gidiyoruz, dostum?
00:08:28 Sanırım buraya.
00:08:31 Bekle biraz.
00:08:33 Belki de burasıdır.
00:08:34 Daha kaybolmadık.
00:08:41 Onca zaman sonra...
00:08:43 ...kız kardeşinin peşine
00:08:45 Evet.
00:08:47 Sadece onun başladığı
00:08:49 Biliyor musun?
00:08:58 Evet, Turtacı Nehri.
00:08:59 Hoş geldiniz.
00:09:03 - Hiç sinyal yok.
00:09:04 - O halde gelmiş olmalıyız.
00:09:17 Tazmanya!
00:09:24 Tam burası.
00:09:35 Teşekkürler.
00:09:36 Teşekkürler.
00:09:37 Hayatımın bir bölümü oyunculukla geçti.
00:09:41 Çişimi yapmalıyım.
00:09:42 Sülüklere dikkat et.
00:09:44 Emily ile Tayvan’da olabilirdim.
00:09:46 Beni çok özlerdin o zaman.
00:09:48 Yardıma ihtiyacın var mı?
00:10:07 Kardeşim, buraya gel!
00:10:24 Dişleme yok.
00:10:28 İşte geliyor.
00:10:41 Renge bir bak.
00:10:46 Ne bu, pas mı?
00:10:47 Pas falan değil.
00:10:50 Daha çok kan gibi görünüyor.
00:10:53 Evet, öyledir.
00:11:14 Hadi.
00:11:27 Kahretsin!
00:11:43 Tanrım!
00:11:51 İyi misin?
00:11:53 Evet, iyiyim. İyiyim.
00:11:55 Arabayı güverteye çıkartacağız.
00:11:57 Tamam! Tamam!
00:11:59 İyiyim.
00:12:00 - Evet, evet, evet. Kahretsin.
00:12:03 - Pekâlâ. Sakın çizdirme.
00:12:05 Kesinlikle her zaman zirvede.
00:12:06 Bir laf bile etmeyecek misin?
00:12:12 Sabit kal.
00:12:15 Tamam, tamam, tamam.
00:12:18 Evet.
00:12:20 Pekâlâ. Düz gel.
00:12:28 - Harika.
00:12:38 Bu tam bir antika!
00:12:42 Onlara bir köprü fikrin
00:12:45 Evet.
00:12:52 Suda ki de ne böyle?
00:12:55 Kan mı?
00:12:57 Bu tanen.
00:13:11 Turtacı, temiz kalpli Simon'a...
00:13:14 Merhaba.
00:13:16 - Temiz kalpli Simon...
00:13:19 Temiz kalpli Simon bıçakla
00:13:24 Temiz kalpli Simon
00:13:27 "Hayatımı alacak mısın?" dedi.
00:13:31 Güzel kafiyeymiş.
00:13:37 Buna bakabilir miyim?
00:13:39 Siktir!
00:13:40 Evet, kendi cüssende
00:13:42 - Elim kanıyor!
00:13:45 Önemli değil...
00:13:46 Bu onun teknesi
00:14:16 Bu tür adamlarla koca bir...
00:14:18 ..."Gizli Dosyalar" dizisi çektiler.
00:14:19 Kaçıklar.
00:14:22 Kaçıklar!
00:14:29 Tepeden kuyruğa 1,80 boyunda
00:14:33 Bu, tahminen, neslini yok
00:14:36 ...bu yana bilenen son ayak izi.
00:14:39 Fakat Batı Tazmanya da
00:14:43 ...aslında kaplanın soyunun tükenmediği
00:14:45 Bunların hepsi çok ilginç
00:14:48 Önergenize mali destek vermek
00:14:50 Sağ tarafa bakın!
00:14:51 Eğer buna bir bakacak olursanız...
00:14:53 Tam olarak neye bakıyoruz?
00:14:55 Bir pençe izine.
00:14:56 16 ayrı karşılaştırma noktasıyla.
00:14:58 Sizlerinde gördüğü üzere
00:15:01 Hadi ama!
00:15:03 Bunu nereden araştırdınız
00:15:06 Bunu kız kardeşim çekti.
00:15:20 İyi misin?
00:15:21 Bir şey mi kaybettin?
00:15:23 Evet. Çocuk sahibi olma hevesimi.
00:15:27 Beni canlı canlı yemeye çalıştı.
00:15:29 Ne yapmamı istiyorsun? Acısının
00:15:32 Evet.
00:15:34 Kahretsin!
00:15:36 Dikkat et! Dikkat et!
00:15:39 - Herhangi bir hasar var mı?
00:15:41 Jack, sakin ol!
00:15:44 Geldiğini görmedin mi?
00:15:45 Aniden yola çıktı, Jack.
00:15:46 Beni suçlama!
00:15:48 Hedef noktamızı kaybetmeyelim, millet.
00:15:50 Aracı süren sendin, Nina.
00:15:52 Dikiz aynası diye
00:15:55 Yemin ederim o bir arabaydı.
00:15:56 Neden kasabaya gidip birer
00:15:59 Sanırım buna hepimizin ihtiyacı var.
00:16:02 Teşekkürler.
00:16:04 Bırak o kullansın.
00:16:20 Şunu çift yapalım.
00:16:44 Sarah.
00:16:45 Tidy Kampı şampiyonuna hoş geldiniz.
00:16:49 Yerlilere el sallayın.
00:16:59 Bakılırsa şu Turtacı baya ünlü.
00:17:01 Her şeye sahip.
00:17:03 Bu lanet arabadan hemen çıkmalıyız.
00:17:09 Tanıdık geldi mi?
00:17:16 Tuvalet?
00:17:17 Tamam.
00:18:20 Bu yaparak ne eline geçti?
00:18:21 Hiçbir şey, fakat kendimi
00:18:25 Hadi, gidip birer bira kapalım.
00:18:29 Tanrım, Matt, buraya
00:18:30 Biliyorum. Biliyorum.
00:18:44 İçmek istediğin bir şey var mı, bebeğim?
00:18:46 Evet, ne olursa.
00:18:52 Beladan uzak durabilir miyiz?
00:18:54 Bunu yapabilir miyiz? Lütfen?
00:18:57 Hadi şu oda sorununu halledelim.
00:19:03 Merhaba.
00:19:05 Hemen geliyorum.
00:19:23 Sakın havluyu kullanayım deme.
00:19:25 - Sanırım o canlı.
00:19:30 Burada olmam bir sorun
00:19:33 Jack insanları mecbur bırakabiliyor...
00:19:36 ...böyle biri olduğumu
00:19:38 Hayır, hayır, hayır.
00:19:40 - Emin misin?
00:19:41 Tamam, güzel.
00:19:44 Sadece...
00:19:46 Kardeşim son olarak
00:19:49 Bu yüzden biraz tuhaf.
00:19:50 Ölmeden önce mi?
00:19:51 Boğulmadan önce, evet.
00:19:54 Görünüşe göre bir kazaydı.
00:19:56 Bu 8 yıl önceydi.
00:20:02 Evet, bakılırsa
00:20:05 Eski dünya cazibesi.
00:20:07 İlginç vahşi hayat.
00:20:09 Çok şirin.
00:20:11 Teşekkürler.
00:20:12 Zıplayabiliyorlar.
00:20:16 Yer yok.
00:20:18 Şaka yapıyorsun.
00:20:20 Domuz sezonu olduğunu bilmiyordum.
00:20:22 Bir sonraki kasabaya bakın.
00:20:26 Odaların bakımsız olmasına
00:20:28 Hiç yoktan iyidir.
00:20:30 Harvey.
00:20:34 Merhaba, ben Matt. Matt.
00:20:35 Teşekkürler.
00:20:39 Şunu görüyor musun?
00:20:41 Bu, büyük büyük babama ait.
00:20:44 Vay be! Güzelmiş.
00:20:48 Gareth!
00:20:49 Patlak bir teker var.
00:20:51 Onarman gereken bir şey var.
00:20:58 Dediği gibi, odaların bakımsız
00:21:16 Liam.
00:21:24 - Mükemmel.
00:21:26 Bakalım Turtacı adının
00:21:29 Evet, karbonhidratlı şeyleri
00:21:31 Belki de bunu aklından çıkarmalısın.
00:21:32 Bu geleneksel Wangan yemeğidir.
00:21:35 Güzel. Şerefe.
00:21:39 Bu çevredeki madenler
00:21:40 ...fakat turta
00:21:42 Bu bizler için çok önemli
00:21:43 Gelenekler.
00:21:45 Söylentiler doğru mu?
00:21:47 - Söylentiler mi?
00:21:48 Şu kaplanın iyi ve hayat dolu olduğu.
00:21:50 Sizleri buraya getiren şey buymuş.
00:21:51 O ve yemekleriniz.
00:21:54 Harika.
00:21:55 Öyleler mi?
00:21:57 100 yıldır bu çevrede
00:21:59 Görünüşe göre sıra dışı
00:22:01 Tazmanya canavarı çok hoştur fakat
00:22:07 - Tazmanya canavarı mı?
00:22:10 Çalılıkların arasından
00:22:12 ...üzerinize atlayan
00:22:18 Çok komikti.
00:22:27 Hadi, biraz haylazlık yapalım.
00:22:29 Hayır.
00:22:31 Hadi ama.
00:22:33 Hadi!
00:22:36 Dans etmez.
00:22:44 Hadi.
00:22:48 Şu an şehir dışındasın.
00:22:52 Şunu bir an evvel yapalım.
00:22:53 Evet. Lanet sığ gen
00:22:54 ...Sarah'a hoş geldin diyeceğiz.
00:22:57 Burada ters olan bir şeyler var.
00:22:59 - Yani, takma dişleri olan yaşlı adam?
00:23:02 Beni mi suçluyorsun?
00:23:03 Yani, lanet sapık bir zamanda bir grup
00:23:06 Burada ne yapıyorlar?
00:23:09 Madenler yıllar önce kapanmış.
00:23:11 Tüm kadınlar da nerede?
00:23:12 Senin geleceğini duymuşlardır.
00:23:13 Çok komiksin.
00:23:15 Bunun bağlı olması gerekmiyor muydu?
00:23:16 Kahretsin.
00:23:17 Herhangi bir şey kaybolmuş mu?
00:23:19 - Herhangi bir şey?
00:23:23 Gördün mü?
00:23:25 Bir insan hırsızsa
00:23:30 Şuna bak.
00:23:31 Kahretsin, şuna bir bak!
00:23:35 - Ne oldu?
00:23:37 Şu hale bir bak!
00:23:42 - Hiç komik değil!
00:23:45 Arabamın haline bir bak!
00:23:47 5. kuşak mastürbasyoncular!
00:23:50 Şuna bir bak.
00:23:51 Sakın dokunma.
00:23:53 Siktir! Tanrım!
00:23:56 Üzerini örtebilir misin?
00:23:58 Evet, yaparım.
00:24:02 Hadi!
00:24:30 Bunu yapmamda yardım ettiğin
00:24:34 Bu benim için gerçekten
00:24:36 Teşekkürler.
00:24:48 Sana göstermek istediğim
00:24:50 Şuna bir bak.
00:24:52 Bunu büyük annem yapardı.
00:24:54 Evet, lütfen, hadi büyük annen
00:24:59 Uzun yürüyüşçüler
00:25:01 Ve burada da daha fazla
00:25:08 "Turtacının Laneti"
00:25:10 1954. Bak?
00:25:12 Bu ise 1960'lardan.
00:25:19 - Bunların tamamını okumak
00:25:22 Şuna bir bak.
00:25:25 İşte.
00:25:26 "1824'ler zamanından.
00:25:29 Alexander Pearce ormanın
00:25:30 ...insan eti yiyerek hayatta kaldı."
00:25:33 O bir yamyammış.
00:25:34 Kim yamyammış?
00:25:36 Turtacı, Alexander Pearce.
00:25:38 Hayatta kalabilmek için tam buradaki
00:25:41 Ve şu küçük kızın söylediği
00:25:51 Gidip bir duş alacağım.
00:25:56 Buraya gel.
00:26:27 Siktir.
00:26:28 Jack, ışıklar. Işıklar.
00:26:36 Jack.
00:26:39 Ne?
00:26:40 Buna inanamıyorum, Jack!
00:26:45 İyi misin?
00:26:46 Seni lanet pislik!
00:26:48 Fakat Jack, bekle!
00:26:50 Sorun yok.
00:26:51 Muhtemelen sigortalar atmıştır.
00:26:52 Ne oldu?
00:26:54 Pisliğin teki kapının
00:26:57 Emin misin?
00:26:58 Evet, duyduğumdan eminim.
00:27:00 İzin verir misiniz?
00:27:04 Seni hasta pislik!
00:27:06 Lütfen, yemin ederim
00:27:09 Seni lanet hergele!
00:27:11 Yaptığın şey buydu değil mi?
00:27:16 Buraya gel.
00:27:19 Arabamı çizen sendin değil mi?
00:27:21 Değil mi?
00:27:24 Evet, seni lanet sıçan.
00:27:25 Bak ne diyeceğim...
00:27:27 Arabamın gıcır gıcır
00:27:31 Lanet olası...
00:27:33 ...gıcır gıcır!
00:27:34 Anladın mı?
00:27:36 Lanet olası sapık.
00:27:37 İşte.
00:27:43 Bu da kız arkadaşım içindi.
00:28:24 Benim, seni geri zekâlı!
00:28:33 Bu iyi bir şov olacaktı.
00:28:38 Bir serüven, değil mi?
00:28:39 - Evet.
00:28:42 - Tatlı rüyalar.
00:28:44 Her şey halledildi.
00:28:49 Beni Jack'in mi yoksa yöre
00:28:52 ...daha çok sinirlendirdiğini
00:29:00 Onun icabına baktı.
00:29:13 Al işte.
00:29:14 Teşekkürler.
00:29:17 - Dikkat et.
00:29:20 Gidebiliriz.
00:29:24 Pekâlâ, iplerden ben sorumluyum.
00:29:26 Dur. Bekle.
00:29:27 Fotoğraf makinesi çantam.
00:29:29 - Gerçekten mi?
00:29:30 Hayır, arabada bırakmışım.
00:29:32 - Ben alırım.
00:29:34 Emin misin?
00:29:36 Evet, üzeri yeni çizilmiş olan
00:29:39 Kafana takma, kafana takma.
00:30:14 Annesi ve babası kardeşti.
00:30:16 Ayrı tutulmaları gerekirlerdi.
00:30:24 Bunun olacağı konusunda uyarmıştım.
00:30:26 Her zaman oluyor.
00:30:34 Oynar mısın?
00:30:36 Hayır.
00:30:41 Seninle oyun oynamak
00:30:44 Gitmem gerekiyor.
00:30:45 Ne?
00:30:46 Katie!
00:31:00 - Aldın mı?
00:31:01 - İyi misin?
00:31:06 Hadi gidelim.
00:31:17 Görüşürüz, Sarah.
00:32:22 Bu harika.
00:32:26 Haritadaki baraj mı bu?
00:32:27 Hayır. Burası olmaması lazım.
00:32:30 Güven bana, dostum bu hayal değil.
00:32:38 Çok uzaklaştık.
00:32:40 Hayır, Sherlock.
00:32:43 - Güvenli mi?
00:32:45 Eğer baraj çatlayacak olursa
00:32:48 Jack, bunun bir faydası yok.
00:32:53 Şuradaki tepe tam burası oluyor.
00:32:55 Anladım.
00:32:57 Bakın, bir arkadaşımız var.
00:32:58 - Harita nasıl okunur biliyor musun?
00:33:00 O harita okuyamıyor!
00:33:02 Haritada olmayan bir yolu
00:33:04 - Benden ne yapmamı istiyorsun?
00:33:06 - Bu harita kaç yıllık?
00:33:09 Yöre sakinleri.
00:33:10 Etraftaki yolları iyi biliyorlardır.
00:33:16 Jack.
00:33:19 Hadi gidiyoruz, çocuklar.
00:33:22 Hadi!
00:34:02 Teşekkürler.
00:34:03 - İşte senin ki, bebeğim.
00:34:05 Fotoğraf makinesi çantamı da
00:34:07 Fotoğraf makinesi çantası.
00:34:10 O şeyin burada ne işi var?
00:34:13 Bebeğim.
00:34:15 Pekâlâ, pekâlâ.
00:34:16 - Jack.
00:34:19 Eğer etrafta vals yaparak
00:34:22 Ancak ben ise, William Tell...
00:34:25 ...nam-ı diğer Willie yayımla
00:34:28 - Bu benim küçük dostum.
00:34:30 Saçma maço tavırlarınla hiç
00:34:32 Buraya vahşi hayatı öğrenmeye
00:34:34 Gerçekten mi?
00:34:36 Ne derler bilirsin, Jack.
00:34:40 Büyük tatar yayı olanların
00:34:43 Willie'mi rahat bırak.
00:34:46 Harita sen de olduğuna göre
00:34:51 Hadi.
00:34:53 Nasıldır bilirsin.
00:34:56 Doğru. Şimdi de onun tarafını
00:34:58 - Bu harika.
00:35:00 Onun tarafını falan tutmuyorum.
00:35:01 Sadece diyorum ki... Eğer yapmak
00:35:05 ...o da senin yapmak istediğin
00:35:09 ...bir arada kalabiliriz.
00:35:41 Pekâlâ, daha ne kadar böyle
00:35:45 Sadece öğrenmek istiyorum.
00:35:46 Muhtemelen bir yarım saat daha.
00:35:49 Tamam, harika.
00:35:52 Nina, seni seviyorum.
00:35:56 Jack, zavallı annene acıyorum.
00:35:59 Gerçekten.
00:36:01 Acı bana, Nina.
00:36:02 Evet, acıyorum.
00:36:05 Sizlere çocuk gözüyle bakıyorum.
00:36:07 Şimdi deniz aşırı ülkelere
00:36:09 Bunu duydum.
00:36:11 Neden sen önden gidiyorsun?
00:36:14 Şu harita nerede?
00:36:16 Neden gülüyorsun?
00:36:17 Dikkat et.
00:36:20 Sana ne söylendi bilmiyorum.
00:36:23 Becky'in kıçı som altın.
00:36:26 Sesimi kestim.
00:36:27 3, 4...
00:36:29 Buraya gel kaplan.
00:36:39 Bu kadar.
00:36:40 Ayaklarım su topladı.
00:36:42 Evet, benim de halim kalmadı.
00:36:43 Burada yatarız.
00:36:50 Etrafa bir bakın.
00:36:52 Daha önce kimsenin ayak
00:36:56 Asla.
00:36:57 Müthiş, değil mi?
00:36:59 Bugün ne kadar yol aldık?
00:37:01 Sanırım 15 km civarı.
00:37:03 Şaka yapıyorsun.
00:37:04 - Evet.
00:37:06 Daha önce hiç bilmediğim
00:37:09 Sessizlik!
00:37:10 Dinleyin.
00:37:24 - Zatı âliniz.
00:37:27 Bu hakikaten çok iyi.
00:37:29 Matty, el fenerin yanında mı?
00:37:31 Evet, efendim.
00:37:33 Neden?
00:37:34 Hadi ama.
00:37:36 Sadece bir mağara.
00:37:37 Dışarıda yatmaktan daha iyidir.
00:37:39 Jack, bir mağaranın
00:37:41 Jack.
00:37:45 Jack, beni dinlemiyorsun.
00:37:46 Oraya girmiyorum.
00:37:48 Hadi ama.
00:37:54 Hadi, bebeğim!
00:37:55 Hiç bir güç beni o mağaraya
00:38:08 Evet. Oldukça kuru.
00:38:10 Benim için uygun.
00:38:21 Mağaranın içinde yatacağım.
00:38:25 Beni bekleyin.
00:39:33 Siktir!
00:40:01 Evet!
00:40:03 Seni kahrolası beyinsiz.
00:40:06 Jack, sorunun ne?
00:40:09 Asıl senin sorunun ne?
00:40:11 Tavşan vurmaya karşı bir yasa yok.
00:40:13 Yani, onlar musibettir.
00:40:16 Sen soyu tükenmiş köpekleri
00:40:20 Buraya eğlenmek için geldim.
00:40:24 Oldukça etkileyici, Jack.
00:40:28 Senin gibi şebeklerin neslinin
00:40:30 Buraya geldim...
00:40:35 ...çünkü Matt sana yardım
00:40:38 Bunun için herhangi bir
00:40:40 Hayır. Tüm duyduğum bencil
00:40:45 Biliyor musun?
00:40:47 Bundan gerçekten sıkıldım.
00:40:54 O halde teşekkürler, Jack.
00:40:57 Sen olmadan bunu asla yapamazdık.
00:41:04 Evet!
00:41:07 Tavşan sezonu!
00:41:27 Bu çok iğrenç.
00:41:29 Yahnilik etin nereden geldiğini sanıyordun?
00:41:32 Artık değilim.
00:41:34 Ne bu?
00:41:37 O ilkellik yapıyor sen
00:41:40 Bu benim için gerçekten çok
00:41:48 Bec?
00:41:56 Bu çok berbat!
00:41:58 At onu yere.
00:42:41 Bacaklarını bağla!
00:42:49 Hadi.
00:43:35 Katie?
00:43:44 Katie?
00:44:11 O nerede?
00:44:18 Düşün! Düşün!
00:44:20 - Bu olmak zorunda değil.
00:44:25 Bu onların kokusu.
00:44:27 Geldiklerinden bu yana
00:44:30 Çocuğu kaybetmek istemiyorum.
00:44:32 Bul onu.
00:44:59 Ağaçların içinde bir şey var.
00:45:12 Bak.
00:45:26 Orada bir şey vardı.
00:45:33 Siktir.
00:45:43 Durdu.
00:46:05 Fotoğraf makinem.
00:46:07 Evet. Getir.
00:46:14 Dışarıda, mağaranın hemen
00:46:16 Evet, vardır.
00:46:19 Ciddi misin?
00:46:21 Oldukça.
00:46:37 Nerede?
00:46:39 Çalılıkların içine geri girdi.
00:46:41 Bir fotoğrafa ihtiyacımız var.
00:46:42 Ne? Daha çekmedin mi?
00:46:45 Eğer onu takip edersek
00:46:47 Bunu denemeye değer.
00:46:49 Gitmek mi istiyorsun?
00:46:50 Kaçırdım mı?
00:46:52 Bir fotoğraf bile çekmediğine inanamıyorum.
00:46:55 Hadi öyleyse bunu telafi edelim.
00:46:56 Evet. Bunu çabucak yapalım çünkü
00:47:01 Nina! Ne kadar büyüklükteydi?
00:47:04 Ben halledebilirim.
00:47:07 Gel, kuçu, kuçu.
00:47:35 Nina!
00:47:36 - Kahretsin, Matt!
00:47:39 Affedersin.
00:47:41 Bir şeyler buldun mu?
00:47:42 Daha değil.
00:47:48 Bu taraftan.
00:48:07 Bu tam bir saçmalık.
00:48:27 Burada ne arıyorsun?
00:48:31 Kayıp mı oldun?
00:48:35 Pekâlâ.
00:48:36 Tamam, benimle gelsen
00:48:38 Tamam mı?
00:48:41 Sakıncası yoksa?
00:48:43 Sakıncası yoksa ışığı
00:50:14 - Bir şey yok mu?
00:50:16 Gördüm.
00:50:18 Gördüm, Jack!
00:50:22 Rebecca nerede?
00:50:23 Muhtemelen çişini yapıyordur.
00:50:27 Bec!
00:50:30 Güzel bayan!
00:50:32 Güzel bayan! Bec!
00:50:34 Bizi duyabiliyordur.
00:50:36 Bec!
00:50:41 Bebeğim!
00:50:43 O...
00:50:45 Bir maden kuyusu görmüştüm.
00:50:49 Nerede?
00:50:50 Şeyi öldürdüğün yerin yakınlarında.
00:50:52 Bebeğim, kendine ne yaptın?
00:50:56 Bilmiyorum.
00:50:58 Bilmiyorum.
00:51:01 Bu benim değil.
00:51:04 Siktir.
00:51:06 Ne oldu?
00:51:08 Bir hayvanın olabilir.
00:51:10 - Bilmiyorum, Matt.
00:51:11 - Bir hayvan...
00:51:12 - Hadi.
00:51:14 - Bana nerede olduğunu göster.
00:51:15 - Göster!
00:51:18 Sanırım buradan başlamıştım
00:51:22 Bazı sesler duydum.
00:51:24 Ne sesleri?
00:51:26 - Ne sesi?
00:51:28 Bec!
00:51:30 Jack! Siktir.
00:51:32 Nina! Nina!
00:51:35 Burada kal.
00:51:48 Bec!
00:51:53 Bec!
00:51:59 Bec! Bebeğim!
00:52:11 Bir şey görünmüyor.
00:52:14 Jack nerede?
00:52:17 Hiçbir fikrim yok.
00:52:21 Bunu ben yaptım.
00:52:24 Buna ben zorladım.
00:52:27 - Aptal olma.
00:52:32 Ne olduğunu bilmiyoruz.
00:52:35 Gidip tekrar bakacağım, tamam mı?
00:52:39 Tekrar deneceğim.
00:52:45 Buraya nasıl geldi?
00:52:53 Merhaba. Beni hatırladın mı?
00:53:00 Sana ne oldu?
00:53:02 Yaralandın mı?
00:53:05 Bu onun da kanı değil.
00:53:07 Değil mi, Matt?
00:53:09 Bu annem.
00:53:16 Sana ne oldu?
00:53:18 - Söyleyebilir misin?
00:53:21 O sadece bir çocuk.
00:53:22 Buraya tek başına gelemez.
00:53:25 Değil mi?
00:53:27 Temiz kalpli Simon bıçakla
00:53:31 Temiz kalpli Simon, Turtacıya...
00:53:33 - Bu güzel bir kafiye, ufaklık.
00:53:35 Neler olduğunu söylemeni istiyorum.
00:53:37 - Tamam mı?
00:53:40 Katie!
00:53:41 Tanrım.
00:53:43 Çocuk için geldik.
00:53:44 Gayet iyi.
00:53:46 İyi mi?
00:53:48 Peki, biz ne olacağız?
00:53:50 Rebecca ortadan kayboldu.
00:53:52 Ve kan!
00:53:54 Tanrı aşkına ona bir bak.
00:53:55 - Her yerinde kan var.
00:53:57 - Uzak dur benden!
00:53:59 Çalılıklar geceleri
00:54:01 Burada yüzlerce kuyu vardır.
00:54:03 Buraya gelmeden önce tehlikelerin
00:54:05 Kolayca yolunuzu kaybedebilirsiniz.
00:54:07 Onları ben bulurum.
00:54:09 Takip edilmesi zor olamaz.
00:54:16 Malzemelerini toparla.
00:54:20 Hadi. En azından yardım
00:54:24 Hadi.
00:54:30 Yakın dur.
00:54:55 Neden buraya geldiniz ki?
00:54:56 Siz turistler ortaya çıkar
00:55:00 Her şeyi ayaklar altına alıyorsunuz.
00:55:02 Her şeyi berbat ediyorsunuz.
00:55:06 Kız kardeşimin yerini söyleyin.
00:55:08 Sekiz yıl önce öldü.
00:55:13 Kaplanı bulmak için bir yılı
00:55:20 Küçük kız onu tanıdı.
00:55:23 Bir sürtük azdıysa erkek bulmak
00:55:27 İşte böyle olur.
00:55:29 Tanrım.
00:55:31 Neden bahsediyorsan?
00:55:33 Şu küçük kız...
00:55:38 Hayret bir şey!
00:55:42 Bu insanlar da kim böyle?
00:55:45 Onunla birlikte gitmiyorum.
00:55:46 Elimizden başka ne gelir ki?
00:55:48 Şu an da yardım eden tek o var.
00:55:52 Hadi.
00:56:04 Hadi.
00:56:07 Hadi, bebeğim.
00:56:09 Siktir.
00:56:31 Bizi nereye götürüyorsun?
00:56:32 Arkadaşınızı bulmak istiyor musunuz?
00:56:42 Bu eskiden madencilerin
00:56:44 Küçükken burayı oyun oynamak
00:56:52 Tıpkı dediğin gibi, elimizden
00:56:55 Bekle!
00:57:15 Tuzak.
00:57:16 Korucular bunları hükümlü kamplarının
00:57:19 Ancak buraya kadar gelebilirim.
00:57:22 Ne?
00:57:24 Nereye gidiyorsun?
00:57:25 Bu yol sizi diğer tarafa çıkartacak.
00:57:30 Ona güveniyor musun?
00:57:35 Yanımda kal.
00:57:40 Evine git.
00:57:59 Yanımdan ayrılma.
00:58:06 - Adımlarına dikkat et.
00:58:10 - Sorun yok. Sadece...
00:58:12 Işıkta kal.
00:58:22 - Göremiyorum.
00:58:24 - Üzerinden atla.
00:58:28 Çıkış orada.
00:58:30 Bu Jack mi?
00:58:33 Jack!
00:58:34 Jack!
00:58:35 Matt!
00:58:41 Jack!
00:58:54 İşte orada.
00:59:14 Rowan?
00:59:19 Bunu yapmak zorunda değiliz.
00:59:23 Hayatı...
00:59:25 ...kurallara göre yaşamak
00:59:30 Beni duydunuz mu?
00:59:35 Rowan?
00:59:49 Hiçbir şey duyamıyorum.
00:59:54 Hadi geri dönelim.
01:00:35 Şimdi ne yapacağız?
01:00:37 Geri mi döneceğiz?
01:00:40 Hangi cehennemdeler, Matt?
01:01:13 Siktir. Siktir.
01:01:15 Ne oldu?
01:01:19 Jack?
01:01:26 Hadi gidelim.
01:01:27 Bu Jack olmalı.
01:01:37 Tanrım, Jack.
01:01:40 Ne halt yaptın böyle?
01:01:44 Ne?
01:01:50 Siktir.
01:01:54 Matt, bir şey yapacak mısın?
01:01:56 Ne?
01:01:57 Bilmiyorum.
01:01:59 Gel buraya.
01:02:02 Bunu elimden geldiği kadar
01:02:07 Bunu yapamayacağım.
01:02:09 - Jack?
01:02:11 Ne?
01:02:13 Kafasından çek gitsin.
01:02:19 Yap hadi!
01:02:29 Durumu nasıl?
01:02:31 Bilmiyorum.
01:02:34 O kimin umurunda ki?
01:02:37 Peki, Rebecca'ın kanlı montu ne olacak?
01:02:39 Jack, bekle.
01:02:41 Geri dön ve bunu bir kaç saniye
01:02:44 Tanrı aşkına, Jack.
01:02:47 Matt'in sana ihtiyacı var.
01:02:50 Burada olmanı istiyorum.
01:02:55 Anlamıyorsun, değil mi?
01:02:56 Yaptığımız şeyin bir önemi yok.
01:02:59 Burası onların mekânı
01:03:06 O nerede?
01:03:07 Rebecca'yı bulacağız.
01:03:09 Tamam mı?
01:03:10 Ardından buradan gideceğiz.
01:03:12 Ve o da buna yardım edecek.
01:03:14 Yürüyebilirim.
01:03:19 Jack, hadi.
01:03:22 Hadi, ahbap.
01:03:24 Hadi buradan gidelim.
01:03:54 Orada kim kalıyor?
01:03:57 Çocuğun babası.
01:03:59 Ne demek istiyorsun?
01:04:02 - Matt?
01:04:05 Hayır, içeri girmek istemiyorum.
01:04:09 Burada kal, tamam mı?
01:04:11 Hemen geri döneceğiz.
01:04:12 Söz veriyorum.
01:04:23 Merhaba?
01:04:30 Merhaba?
01:04:43 Merhaba?
01:04:57 Siktir.
01:05:02 Bu da ne böyle, dostum?
01:05:22 Jack.
01:05:40 Tanrım, bu kokuda ne?
01:06:49 Bekle.
01:07:45 Hayır, seni pislik!
01:07:48 Lanet olası hergele!
01:07:53 Seni geberteceğim!
01:07:55 Çık ortaya!
01:07:58 Seni geberteceğim!
01:08:01 Seni geberteceğim, aşağılık pislik!
01:08:03 Canın cehenneme!
01:08:06 Çık ortaya!
01:08:14 Jack!
01:08:16 Git, git yardım et.
01:08:22 Jack!
01:08:26 Siktir!
01:08:28 Siktir!
01:08:29 Siktir!
01:08:33 Tanrının cezası!
01:08:34 Jack!
01:08:38 Jack!
01:08:45 Jack.
01:08:59 Siktir.
01:09:04 Nina, hadi gidiyoruz.
01:09:06 Hadi. Hadi.
01:09:09 Kalk hadi.
01:09:10 Nina!
01:09:12 Hadi. Dayan biraz.
01:09:17 Nina, lütfen.
01:09:18 Hadi!
01:09:20 Çalılıkların içindeydi.
01:09:24 Siktir.
01:09:28 Burada bekle.
01:09:30 Tamam mı?
01:09:52 Çalış hadi!
01:09:56 Çalış hadi!
01:09:59 Harvey?
01:10:06 Harvey?
01:10:20 Lütfen, lütfen, lütfen.
01:10:27 Ne bulmayı umuyordunuz?
01:10:31 Lütfen.
01:10:33 Uzun süredir buradayız.
01:10:35 Neredeyse bir medeniyet kadar eski.
01:10:38 Korumak zorunda olduğumuz
01:10:41 Bir gelenek.
01:10:45 Siz turistlerin gelenekleri yok.
01:10:54 Siktir!
01:11:04 Aile benzerliğini hissedebiliyorum.
01:11:10 Seni pislik!
01:11:11 Kahretsin!
01:11:16 - Siktir!
01:11:40 Nina?
01:12:11 Nina.
01:12:34 Nina, sen misin?
01:13:03 Hadi.
01:13:07 Ne...
01:13:31 Nina!
01:13:35 Nina?
01:13:40 Siktir, siktir.
01:14:42 Nina!
01:14:48 Buradayım.
01:15:09 Siktir!
01:15:40 Budala bir kızsın.
01:15:43 Tüm bu sorunlara sen yol açtın.
01:15:45 İrlandalı.
01:15:46 Aksi ve inatçı.
01:15:57 Hadi bakalım.
01:16:01 Bunu istediğini biliyorsun.
01:16:04 Kız kardeşin, bunu yapmıştı.
01:16:07 İyi bir damızlıktı.
01:16:13 Tıpkı senin gibi doğurgandı.
01:16:16 Ailenin yararı için.
01:16:43 Hayır!
01:16:47 Hayır!
01:17:11 Bu sen daha küçükken yapılmalıydı.
01:17:53 Onu öldürdün.
01:17:57 Onu öldürdün!
01:18:11 Üzgünüm.
01:18:49 Harvey.
01:18:54 O zamana kadar...
01:19:01 ...şehir yaşantına geri dön.
01:19:03 Akıbetlerini çok yakında öğreniriz.
01:19:13 Kendine dikkat et.
01:19:18 Sormayı unuttum...
01:19:19 ...kaplanlardan hiç bulabildiniz mi?
01:19:22 Yüzyıl geçmesine rağmen
01:19:26 ...zor yakalanan bir kaplan olmalı.
01:19:45 Şunu bir dene.
01:19:49 Tek başına tuzakları nasıl
01:19:51 Bunu kafana takma.
01:19:54 Burada doğdum.
01:19:57 Onu yiyecek misin yoksa
01:20:02 Bunlar Rebecca'ın.
01:20:05 Diğer eşyalarıyla birlikte gitmeli.
01:20:06 Doğru.
01:20:08 Teşekkürler.
01:20:14 Güzel, değil mi?
01:21:52 Anladın mı?
01:21:54 Hayatta kalmak için...
01:21:58 ...sizlere ihtiyacımız var.
01:22:04 Bizler için bu oldukça önemli.
01:22:11 Neslin sürekliliği için gerekli.
01:22:16 Pearce sülalesi.
01:22:39 Fakat kurallara riayet ederek...
01:22:42 ...saf kan kalabilmek...
01:22:48 ...oldukça zor.
01:22:54 Tıpkı kaplan gibi.
01:23:01 Bizlerden sadece bir avuç kaldı.
01:23:09 Hayatta kalabilmek için
01:23:15 ...gizli kalmak zorunda.
01:23:27 Bunu anladın.
01:24:05 Temiz kalpli Simon bıçakla
01:24:07 ...Turtacıyla karşılaştı.
01:24:10 Temiz kalpli Simon, Turtacıya...
01:24:13 "Hayatımı alacak mısın?" dedi.
01:24:15 Turtacı, temiz kalpli Simon'a...
01:24:17 "Doğru zaman geldiğinde" dedi.
01:24:21 Temiz kalpli Simon, Turtacıya...
01:24:24 "O halde bu gece öleceğim" dedi.
01:24:32 Karnım acıktı.
01:24:41 Alexander Pearce'ın kaçmasından bu yana
01:24:48 Hiç kimse bulunamadı.
01:24:55 Tazmanya şeytanının aynı bölgede
01:25:08 çeviri: podgy