Eagle Eye

es
00:01:08 Valhala, habla Thor.
00:01:11 Avistamos un posible blanco
00:01:14 Thor, habla Valhala.
00:01:16 Estamos confirmando identidad
00:01:20 ...y estamos enviándoles más apoyo.
00:01:23 Contacten a Loki en red secundaria.
00:01:26 Loki, habla Thor.
00:01:28 Blanco ubicado en coordenadas
00:01:32 ...1-2-4-5-6-7-3-9.
00:01:36 Confirmen contacto visual.
00:01:37 Verificando identidad.
00:01:39 Sensores infrarrojos en línea.
00:01:41 - Confirmando blanco.
00:01:53 Sr. Secretario. Por aquí, señor.
00:02:00 Intentando contactar celular.
00:02:01 Preparando alimentación de señal.
00:02:06 Prepárense para el audio.
00:02:07 Ya está.
00:02:10 No me digas que captaste una barba
00:02:14 - ¿De verdad es él?
00:02:18 Señor, tengo audio.
00:02:19 - Verificando patrón de voz.
00:02:23 Cuatro hombres.
00:02:26 ...que corresponde al de Al-Khoei.
00:02:31 Señor, aquí está.
00:02:32 CORRESPONDE 37%
00:02:33 ...37% no nos da mucha seguridad.
00:02:37 No voy a decirle esto al presidente.
00:02:39 La CIA y la NCTC creen que es...
00:02:42 ...el blanco por información inglesa.
00:02:44 Se salieron de la carretera.
00:03:02 Criterio no satisfecho. Abortar.
00:03:04 Recomienda abortar.
00:03:06 Si es él, sale de su escondite
00:03:10 Blanco apareciendo en esquina noreste.
00:03:16 Hay AK-47, RPG y proyectiles guiados.
00:03:19 Es un campo de entrenamiento,
00:03:21 CORRESPONDENCIA: 51 %
00:03:24 - Aún recomienda abortar.
00:03:27 ¿Qué sugiere que hagamos, Sr.?
00:03:32 ¿Es un escondite de armas?
00:03:33 No. Las piedras alrededor...
00:03:35 ...son los Cinco Pilares del Islam.
00:03:39 Por el amor de Dios.
00:03:40 ¿De cuántas maneras violaría esto
00:03:45 Podemos invocar hors de combat.
00:03:47 No hay información que diga
00:03:50 Tenemos al presidente
00:04:03 Tenemos una identificación del 51 %
00:04:07 La mala noticia es que posiblemente
00:04:10 También tenemos una recomendación
00:04:14 Pero el Estado Mayor dice
00:04:18 ¿Qué recomienda usted?
00:04:20 RECOMENDACIÓN:
00:04:26 Señor... nosotros tratamos de evitar
00:04:31 Con un 51 % de probabilidades,
00:04:35 Y si es Al-Khoei y se larga,
00:04:42 Tiene luz verde.
00:04:47 Gracias, Sr. Presidente.
00:04:54 ¡Armas cargadas!
00:04:55 Loki, tiene permiso para atacar.
00:04:58 BASE ANDREWS, MARYLAND
00:04:59 Tenemos el control del MQ-9 Reaper.
00:05:01 - Coordenadas recibidas.
00:05:14 Láser apuntando al blanco.
00:05:18 Bombas armadas.
00:05:20 Misiles lanzados.
00:05:25 ...10 segundos para impacto.
00:05:42 CONTROL TOTAL
00:05:50 Tienen que decidir, amigos.
00:05:52 ¿Qué van a ser? ¿Chicos u hombres?
00:06:00 - Yo me salgo.
00:06:02 Porque estoy quebrado.
00:06:04 ¿Y si tienes algo fantástico?
00:06:06 Kwame hizo un par. Llevo las de perder.
00:06:09 No sé.
00:06:12 ¿Vas a salir con tu novia? ¿Quién es?
00:06:15 - ¿Elaine?
00:06:17 Ya llevan un rato saliendo.
00:06:19 ¿Cuánto tiempo?
00:06:20 - Un par de meses.
00:06:23 - ¿Ya se acostaron?
00:06:26 ¿Qué significa "más o menos"?
00:06:27 Pregunta personal.
00:06:29 ¿Qué vas a hacer esta noche?
00:06:31 ¿Pescado y Coca?
00:06:32 ¿Rentar una comedia romántica...
00:06:34 ...ir a casa de mamá,
00:06:36 ¿Cómo sabes?
00:06:37 Es lo que siempre haces.
00:06:39 ¿Sabes qué deberías hacer?
00:06:40 Meterle dinero al asunto
00:06:43 Llévala a un buen lugar...
00:06:45 ...como La Langosta Roja.
00:06:48 Olvidas lo de rentar el video.
00:06:50 A las chicas les gusta salir.
00:06:53 Quieren que las vean.
00:06:55 La llevas al cine.
00:06:57 Le compras palomitas y un refresco.
00:06:59 Quizá Elaine quiera una salchicha
00:07:02 De repente...
00:07:03 ...se te está arrimando mucho más
00:07:06 Ahora...
00:07:07 Gino Romero camina con orgullo
00:07:10 ...porque se atrevió a soñar hoy...
00:07:12 ...y a volverse un hombre.
00:07:13 Y eso es lo que está en la mesa.
00:07:15 Este es el sueño.
00:07:17 ¿Eres un hombre?
00:07:19 - De acuerdo.
00:07:20 ¿$20?
00:07:23 Los pago.
00:07:25 Vaqueros sobre ases.
00:07:27 ¿No te lo esperabas?
00:07:29 Tú tampoco. Cuatro balas, corazón.
00:07:31 ¡Me manipulaste!
00:07:34 - Así es la cosa.
00:07:36 Vas a ir a la casa de mamá.
00:07:38 Te ahorré $40...
00:07:39 ...y Elaine no va a necesitar
00:07:43 Se acabó el descanso, peleles.
00:07:45 Alguien va a trabajar en el separador.
00:07:48 Mañana les daré una oportunidad
00:07:58 Bienvenido a Copia Cabaña.
00:08:01 No pude pasar del menú principal.
00:08:03 ¿Esa máquina de ahí?
00:08:05 ¿Pasó la tarjeta a la izquierda?
00:08:07 Ese es el problema.
00:08:09 Vuelva a tratar.
00:08:21 Usuarios de celulares, cuidado.
00:08:22 El FBI puede oír todo lo que dicen...
00:08:27 ...hasta con su celular apagado.
00:08:29 Las autoridades pueden activar
00:08:33 ...permitiéndoles oír
00:08:36 Según los expertos, sólo se puede
00:08:42 Calle Union.
00:08:44 Tengan cuidado con las puertas.
00:08:49 ¿Se te cayó esto?
00:08:53 Sí.
00:08:55 ¡Es difícil hacer eso en un tren!
00:09:00 Procesando transacción...
00:09:04 Fondos insuficientes...
00:09:47 ¿Jerry?
00:09:48 ¡Sra. Wierzbowski!
00:09:52 Sí, sí.
00:09:53 Pero aquí tengo parte de la renta.
00:09:55 Preferiría toda.
00:09:57 Es la mayor parte.
00:09:59 Un dólar, un dólar, un dólar.
00:10:01 No, mire. Aquí hay uno de $5.
00:10:05 ¿Dónde está la chica? Ya no la veo.
00:10:07 Ya sabe que Ud. es la única para mí.
00:10:09 Me dejó. Se puso lista.
00:10:11 - Como las demás.
00:10:14 LLAMADA DE MAMÁ
00:10:15 ¿Es una amiga? Contesta.
00:10:23 Hola, mamá.
00:10:27 ¿Qué?
00:10:55 No soy él.
00:12:38 Seis meses sin decir ni pío, ¿eh?
00:12:41 Sí, señor.
00:12:42 ¿Dónde estabas esta vez?
00:12:46 En Alaska. Y en Singapur.
00:12:53 Llamé a Stanford.
00:12:58 Usé mis influencias...
00:12:59 ...y te van a aceptar de nuevo.
00:13:01 Ya pasaron 2 años, papá.
00:13:02 Jerry, no te mataría pedir ayuda
00:13:06 ¿Quieres hablar de esto ahora?
00:13:07 - ¡Es Stanford!
00:13:09 Está bien.
00:13:12 Haz lo que quieras. Como siempre.
00:13:22 Siempre pienso que un día
00:13:26 ...y no me voy a sentir
00:13:42 No quiero tu dinero.
00:14:27 Páguese a la orden
00:14:38 No encuentro las llaves y llega tarde.
00:14:41 - Te voy a tener que llevar.
00:14:45 Vamos a esperar 5 minutos más.
00:14:47 Ayúdame. Llegamos anoche.
00:14:49 Dejé las sobras. Tú prendiste la tele.
00:14:52 Fui y te dije: "Nada de tele".
00:14:56 ...vine acá...
00:14:57 ...escuché los mensajes.
00:14:59 Y lo puse en su lugar.
00:15:01 Puse las sobras en el refri.
00:15:08 ¡Vámonos!
00:15:09 Empaqué tus vitaminas.
00:15:11 ...2 en la mañana y 2 en la noche.
00:15:13 Y tu inhalador...
00:15:14 - ¡Sammy!
00:15:15 ¡No me iba a perder la gran despedida!
00:15:18 Vamos al tren.
00:15:19 - Esta debe de ser tu...
00:15:21 ¡Pesa 90 kg! ¿Tú la cargas?
00:15:23 - ¡Sr. Y Sra. Holloman!
00:15:25 Apenas llegaron.
00:15:26 Dame eso.
00:15:28 Escúchame.
00:15:29 Los demás niños también van a llamar
00:15:32 ...pero van a mentir.
00:15:34 Puedes comer porquería,
00:15:37 Mamá, ya basta.
00:15:42 Dame un abrazo.
00:15:44 - Te quiero mucho.
00:15:48 - Toca muy bien.
00:15:51 Que vibre la sala.
00:15:53 Nos vemos luego.
00:15:54 ¡Diviértete en Washington!
00:15:57 ¿Tu mamá va a estar bien?
00:16:00 No estoy seguro.
00:16:02 Perdón, me atoré en el tráfico y...
00:16:04 Ni lo digas.
00:16:10 Sí. 5-9-1-3.
00:16:18 Está aquí, está aquí.
00:16:40 - ¡Apúrese!
00:16:45 Su saldo actual es de $751.000.
00:16:50 No, espera.
00:17:00 Perdón.
00:17:02 Se le está cayendo.
00:17:03 Es para una cita. Deséenme suerte.
00:17:09 Tome. ¡Que tenga un buen día!
00:17:14 ¡Jerry!
00:17:16 Cuántas cajas.
00:17:18 Tuve que abrir tu cuarto.
00:17:20 ¿Mis cajas?
00:17:22 ¿De quién más pueden ser?
00:17:23 Míralas. ¿Ves?
00:17:25 Las puse todas...
00:17:27 ...Necesito darle algo.
00:17:29 Es la renta de este mes y del siguiente.
00:17:54 Aries 330 "Guerrero"
00:18:02 NITRATO DE AMONÍACO
00:18:34 F-16 ESPECIFICACIONES
00:18:44 NÚMERO DESCONOCIDO
00:18:47 El FBI llegará a tu apartamento
00:18:50 Necesitas huir.
00:18:52 ¿Quién habla?
00:18:53 Has sido activado, Jerry.
00:18:55 - ¿Quién habla?
00:18:57 ¿Cómo consiguió mi número?
00:18:58 Tienes 24 segundos. Vete.
00:19:01 Tu destino: La estación Mathis.
00:19:04 ¿Qué es esto?
00:19:06 La evidencia que tienes es irrefutable.
00:19:08 ...17 segundos.
00:19:09 Voy a colgar.
00:19:10 Te arrestarán por traición...
00:19:11 - ¡Voy a colgar!
00:19:13 - ¿Cómo me localizó?
00:19:15 ¡Nada de esto es mío!
00:19:19 ¡FBI! ¡FBI!
00:19:23 ¡Tírese al piso!
00:19:26 ¡Échese al suelo!
00:19:28 - ¡No hice nada malo!
00:19:30 - ¡Escuchen!
00:19:31 ¡Nada de esto es mío! ¡No es mío!
00:19:45 Obviamente es un error, ¿no?
00:19:47 No sé qué estoy haciendo
00:19:50 Hace un frío del demonio afuera.
00:19:54 - ¿Tú dibujas?
00:19:57 ¿Haces bocetos?
00:20:02 Saben que se equivocaron
00:20:04 Esta es una broma pesada.
00:20:08 Obviamente no tuviste nada que ver
00:20:12 ¿Querías a tu hermano?
00:20:15 ¿O lo odiabas? ¿Lo admirabas?
00:20:20 ¿Tú dirías que tu hermano era patriota?
00:20:25 ¿Cuándo lo viste por última vez?
00:20:30 - En Navidad.
00:20:33 - Hace tres Navidades.
00:20:36 Según los registros,
00:20:40 ¿No le mandas textos?
00:20:43 ¿Mensaje en MySpace o Facebook?
00:20:45 ¿Qué quiere decir?
00:20:46 ¿Quiere saber si éramos
00:20:48 ...que usan la misma camisa
00:20:52 - Ni siquiera sé cómo se llama.
00:20:55 Yo soy Tom Morgan.
00:20:57 Soy el agente supervisor
00:21:02 ¿Creen que soy un terrorista?
00:21:05 No, eres un chico copiador.
00:21:07 - Soy un copiador adjunto.
00:21:10 Pero tu hermano...
00:21:12 ...aquí dice que era un poco más,
00:21:16 Se graduó de la Academia
00:21:18 ...estudió algoritmos paralelos
00:21:22 No sé lo que es eso.
00:21:24 Comandante de cadetes, primer lugar,
00:21:27 Ya sé.
00:21:29 ¿Por qué dejaste la universidad?
00:21:30 ¿Tu hermano influyó en eso?
00:21:33 No, no me sentía a gusto ahí.
00:21:34 ¿Para qué estudiar en Stanford?
00:21:37 Hay más futuro en el Copia Cabaña.
00:21:40 Veo que viajaste un poco,
00:21:44 Trabajando en esto y aquello.
00:21:46 Esto no tiene nada que ver...
00:21:47 ...con lo que me llegó.
00:21:49 ¿Por qué habría de mandarme
00:21:51 Tendría que ser un idiota.
00:21:53 ¿Quién depositó los $750.000?
00:21:55 ¡No sé quién depositó los $750.000!
00:21:58 ¿Dios? Fue un milagro.
00:22:00 Estuvo mal tomar el dinero.
00:22:02 ¿No pasan en su universo?
00:22:04 El dinero se originó
00:22:08 ...ah, caray, Singapur.
00:22:10 Lo mandó La Estrella de Orión...
00:22:13 ...una corporación de Hezbollah.
00:22:15 - Eso no tiene nada que ver conmigo.
00:22:18 ...las últimas especificaciones.
00:22:20 Manuales de avión...
00:22:22 ...y 545 kg de fertilizante
00:22:26 ¿Piensas volverte granjero?
00:22:27 Llego a mi apartamento...
00:22:30 ...y hay cajas por todos lados.
00:22:31 - Aparecieron de la nada.
00:22:33 Me pregunto si tu hermano
00:22:36 Claro que no hemos establecido
00:22:40 Estuvimos muy íntimos hoy,
00:22:43 ¿Eso la establece?
00:22:45 ¿No entiende?
00:22:47 - ¿"Alguien"?
00:22:48 Dijo que me iban a arrestar.
00:22:50 ¿Quién fue?
00:22:51 ¡No lo sé! ¡Si supiera, se lo diría!
00:23:00 Este es mal momento para estar
00:23:03 Tú lees los periódicos.
00:23:06 ¿Quién crees que está ganando?
00:23:08 ¿Tus derechos o mi derecho
00:23:13 No me importa si me dices la verdad
00:23:16 No me importa para quién trabajas.
00:23:19 Porque digas lo que me digas,
00:23:31 Esto es una locura.
00:23:34 Sí, eso dijiste.
00:23:43 Salgo una noche cada década.
00:23:45 No la voy a desperdiciar.
00:23:47 ¡Vamos! ¡Salud!
00:23:55 ¡Cielos!
00:23:56 Pónganme al día.
00:24:00 ¿Ven a ese tipo?
00:24:05 No, es de los que bebe "cerveza ligera".
00:24:07 Es apuesto.
00:24:09 Usa traje. No.
00:24:11 ¿Quién es?
00:24:13 El único hombre
00:24:17 No se las tomen sin mí.
00:24:25 Hay un McDonald's enfrente.
00:24:29 ¿Qué es esto?
00:24:30 ¿Arriesgarías la vida por tu hijo?
00:24:39 Rachel Holloman, has sido activada.
00:24:42 - Esto no es chistoso.
00:24:44 - ¿Quién es?
00:24:46 ...si no nos obedeces.
00:24:47 ¿Quién habla?
00:24:48 No vuelvas a entrar al restaurante.
00:24:50 Hay un Porsche negro estacionado...
00:24:53 ...en la esquina NE de la calle.
00:24:56 Las llaves están dentro.
00:25:06 Urgencias. Diga la naturaleza
00:25:08 Una mujer me llamó. No sé quién.
00:25:11 Me dijo que...
00:25:18 Tu teléfono está intervenido.
00:25:19 Si vuelves a desobedecer,
00:25:26 Grant, no puedo leer el archivo
00:25:28 ¡Grant!
00:25:31 Cada vez veo menos
00:25:34 ¿Me puedes dar algo legible?
00:25:35 Puedo agrandarle el texto.
00:25:37 No, papeles.
00:25:39 ¿Como en los viejos tiempos?
00:25:40 - ¿Papeles?
00:25:42 Zoe Pérez, Investigaciones Especiales,
00:25:45 Ethan Shaw, el gemelo,
00:25:47 Me avisaron que iba a venir.
00:25:50 ¿Puede hablar y caminar a la vez?
00:25:52 Puedo tratar.
00:25:53 Leí que murió en un accidente de auto.
00:25:55 Un camión se pasó un semáforo
00:25:59 El hermano recibe $750.000...
00:26:02 ...y materiales como para abrir
00:26:04 ...5 horas después
00:26:06 ¿No le parece mucha coincidencia?
00:26:08 ¿Qué si es un señuelo
00:26:14 PROCURADOR DE JUSTICIA
00:26:16 Atención: Agente Morgan
00:26:18 ...autorice... llamada... Jerry... Shaw.
00:26:25 - Hora de hacer su llamada.
00:26:28 El procurador general la autorizó.
00:26:33 Tenían a Ethan Shaw,
00:26:35 ...de publicista a nivel medio.
00:26:37 ¿Por qué no en ciberguerra?
00:26:39 ¿Insinúa que lo desperdiciamos...
00:26:41 ...o que le pasó información
00:26:44 Insinúo que quizá Shaw...
00:26:45 ...era un genio científico
00:26:50 ...y que la fuerza aérea no quiere
00:26:53 Piense lo que quiera,
00:26:57 No.
00:27:07 No tiene más remedio.
00:27:09 No sabemos si esos hermanos
00:27:13 Así que en nombre del secretario
00:27:18 En nombre del equipo
00:27:21 ...en casa de ese mequetrefe,
00:27:33 Te dijimos que huyeras.
00:27:37 ¿Cómo entró a esta línea? ¿Quién es?
00:27:39 Acuéstate en el piso ahora mismo.
00:27:41 ¿De qué habla?
00:27:42 ...4 segundos, Jerry.
00:27:43 - Nada de eso.
00:27:46 Dos segundos.
00:28:08 SALTA JERRY SHAW
00:28:10 ¡No!
00:28:11 SÍ, JERRY, SALTA
00:28:15 - ¡Yo no hice esto!
00:28:47 ABORDA EL TREN
00:28:58 Pasajeros de pie,
00:29:06 De nuevo, mueren 14 americanos
00:29:10 Grupos terroristas insisten que...
00:29:13 ...el Oeste provocó esta campaña
00:29:17 ...ceremonia religiosa...
00:29:20 ...en Afganistán.
00:29:28 Contesta teléfono Jerry
00:29:34 Quédate 3 estaciones más en el tren.
00:30:15 Desobedeciste, Jerry...
00:30:39 No me escuchaste.
00:30:41 Debías haberte quedado en el metro.
00:30:42 - ¿Cómo hacen esto?
00:30:45 Un Porsche negro te esperará
00:30:48 - ¡Escuche!
00:30:50 ¡No! Ya acabé.
00:30:54 El hombre enfrente de la puerta
00:30:57 ...de abrigo negro
00:31:00 Se llama Jerry Shaw, un terrorista.
00:31:06 ¿Tú eres Jerry Shaw?
00:31:07 Estación Wilson. Bájate.
00:31:10 ¡Él es!
00:31:13 ¿Tú eres Jerry Shaw? ¡Ven acá!
00:31:38 ¡Quítense, quítense!
00:31:44 ¡Arranca!
00:31:46 ¡Hice lo que me pediste!
00:31:48 ¡Primero dime que mi hijo está a salvo!
00:31:49 ¿Tu hijo? ¿De qué hablas?
00:31:51 - ¡Si le pasa algo, te mato!
00:31:53 ¡Dime que Sam está bien!
00:31:55 ¿Quién? ¡Déjame!
00:31:57 ¿Tú eres la mujer que me llamó?
00:31:59 - ¿Me llamaste por teléfono?
00:32:02 ¿Te llamó a ti también?
00:32:03 Arranquen.
00:32:07 ¡Salgan! ¡Salgan del vehículo!
00:32:11 ¡Alto!
00:32:13 ¡Cuidado, cuidado!
00:32:20 - ¿Por qué pasó esto?
00:32:22 ¿Quién eres? ¿Por qué nos disparan?
00:32:24 ¡Maneja! ¡El clutch!
00:32:26 Acelera. Dobla a la derecha en 60 m.
00:32:30 - ¿De verdad? ¿Quién es Ud.?
00:32:34 Dobla a la derecha.
00:32:42 ¿Tú no sabes nada de Sam?
00:32:43 ¿De tu hijo? No, nada.
00:32:46 ¡Usa el clutch antes de cambiar!
00:32:48 ¡No necesito clases, imbécil!
00:32:49 ¿Manejas así y yo soy el imbécil?
00:32:51 Dobla a la izquierda.
00:33:01 Sospechoso en Porsche va al oeste
00:33:04 - Unidades, respondan, código 3.
00:33:13 Vayan a 80 km/hora. Quédense
00:33:17 - ¡Estamos en alto!
00:33:30 Bloqueen las calles
00:33:37 Los semáforos están verdes.
00:33:44 ¡Mierda!
00:33:59 ¡Mierda!
00:34:04 ¡Acérquese más!
00:34:12 - ¡Mierda!
00:34:16 ¡Métase!
00:34:26 Acelera a 100 km/hora.
00:34:32 El clutch. ¡El clutch!
00:34:34 - ¡Usa el clutch!
00:34:35 ¡No estás metiendo el clutch!
00:34:41 - ¡Alto, para!
00:34:45 Desacelera, estás en alto.
00:34:47 No desaceleres.
00:34:48 CONTROL DE CRUCERO
00:34:49 Acelera a 115 km/hora.
00:34:50 Vas a poder.
00:34:52 - ¡Para!
00:34:55 - ¡Frena!
00:34:58 - ¡Frena!
00:35:18 Control manual restablecido.
00:35:19 Sigan derecho hasta el muelle 15.
00:35:31 Entren al recicladero.
00:35:33 Eliminaremos todos los obstáculos.
00:35:45 ¡Cuidado! ¡Cuidado!
00:36:17 - Sigue adelante.
00:36:20 - ¡Da la vuelta!
00:36:49 CONTROL REMOTO
00:36:57 ¡Mierda!
00:37:01 - ¡Agarra el asiento!
00:37:03 - ¡El asiento!
00:37:18 Deben saltar ahora.
00:37:20 La grúa soltará el auto.
00:37:24 - Tenemos que saltar.
00:37:27 Tenemos que. Cuando diga "ya".
00:37:33 ¿Lista?
00:37:35 ¡Ya!
00:37:56 ¡Quiero a los dos buzos en el agua!
00:38:03 ¡Vamos! ¡Apúrense!
00:38:30 Me mandaron un helicóptero.
00:38:33 ¿El auto no está a nombre de nadie?
00:38:36 Mire el número de identificación.
00:38:38 Deja un recado para Sam,
00:38:43 ¿Sam? Mi vida, escucha.
00:38:46 Llámame tan pronto recibas
00:38:49 Mi vida, por favor. Te quiero.
00:38:55 - ¿Y la chica?
00:38:57 ¿Y la chica?
00:38:58 Las cámaras de tráfico tuvieron...
00:39:00 ...un desperfecto de 7 minutos.
00:39:03 - No tenemos su foto.
00:39:05 - ¡Eso me dijeron!
00:39:10 ¿Crees que puedan descarrilar un tren?
00:39:14 Cambiaron todos los semáforos.
00:39:16 La mujer me llamó al celular
00:39:18 ...sentado junto a mí.
00:39:20 Me sacaron de un lugar
00:39:22 ...de un modo indescriptible.
00:39:25 ¿Luego nos levantan de la faz
00:39:28 Ella puede descarrilar un tren...
00:39:30 ...y volverlo un pato.
00:39:32 ¿Y qué tal las grúas fantasmas
00:39:35 Esas grúas no levantan solas
00:39:38 ...como unos palitos chinos.
00:39:41 Quiero saber cómo las programan.
00:39:44 ¿Cómo dijiste que te llamabas?
00:39:46 - Rachel.
00:39:56 La barcaza atracará en 14 minutos.
00:39:58 Aléjate del muelle con la hembra.
00:40:03 ...camina a la milla 108.
00:40:06 - ¿Qué? ¿Era ella?
00:40:11 Que guarden todas las pertenencias
00:40:15 Que no devuelvan
00:40:17 ¡Ud., la legalista!
00:40:18 ¿Qué tiene sobre Ethan Shaw?
00:40:20 Tengo nombre. Soy la agente Pérez.
00:40:23 Y le contestaré cuando vuelva de D.C.
00:40:25 - ¿Qué hay en D.C.?
00:40:29 La necesito aquí. No quiero perder
00:40:33 Quizá no se lo dejé claro.
00:40:35 Yo no trabajo para Ud.
00:40:38 No apague su teléfono,
00:40:46 ¡Si me están mirando a mí, más vale
00:40:50 Porque si no me dan
00:40:54 ...haré que los degraden a un puesto
00:40:58 Muévanse, tenemos mucho trabajo.
00:41:05 CAMPO DE PRUEBAS
00:41:08 Hexametileno. Nuestro último
00:41:12 Un solo pequeño cristal.
00:41:17 Inodoro, indetectable.
00:41:20 Y uno puede reducir su tamaño
00:41:24 Esta es una espoleta sónica.
00:41:26 La frecuencia de sonido desata
00:41:28 Cada espoleta está programada...
00:41:30 ...para tener la frecuencia
00:41:33 Esa frecuencia desata la explosión.
00:41:42 Acabamos de recibir permiso
00:41:46 Hoy enviaremos 200 unidades.
00:41:47 SISTEMA DESPLAZADO
00:41:53 Enviar espoleta a:
00:42:03 REPARACIÓN DE INSTRUMENTOS
00:42:09 Firme aquí.
00:42:16 El paquete que recibiste trae
00:42:20 Abre el paquete.
00:42:25 Quita la válvula...
00:42:26 ...y sigue
00:42:38 - Ya recibiste el paquete.
00:42:41 - ¿Qué piedra es?
00:42:43 Corta la piedra y engástala...
00:42:45 ...siguiendo las especificaciones.
00:43:19 EQUIPAJE UNION STATION, AMTRAK
00:43:31 Dejé a mi hijo en la estación de trenes.
00:43:33 Estaba con unas amigas en un bar.
00:43:36 ¿Y tú?
00:43:37 La primera vez me llamaron
00:43:39 - ¿Después de las cajas?
00:43:42 Entonces todo esto es obviamente
00:43:45 Conque es obvio, ¿eh?
00:43:48 Te llegaron armas, dinero,
00:43:50 Se equivocaron de hermano.
00:43:52 ¿Y mi hermano era terrorista?
00:43:53 Si no lo es, ¿por qué a ti?
00:44:01 Perdón. Ya sé que murió hace poco.
00:44:04 Todavía no se ha vuelto una memoria.
00:44:08 No lo conociste. La idea de que...
00:44:09 ...era un terrorista es absurda.
00:44:12 ¿Cómo sabes?
00:44:13 Yo sabría eso de mi hermano.
00:44:14 ¿Cuándo hablaste con él la última vez?
00:44:22 ¡Escucha! ¡Oye!
00:44:27 - ¿Tu hijo es terrorista?
00:44:28 ¡Igual de probable que mi hermano!
00:44:31 ¿Y por qué estás tú aquí? ¿Qué haces?
00:44:33 - No eres chofer.
00:44:36 No estoy conectada.
00:44:37 ¿Qué hace una asistente legal?
00:44:40 Lo mismo que los abogados del bufete.
00:44:42 Pero ellos me pagan $11 la hora
00:44:45 ¿Ya, Sherlock?
00:44:47 Eso no explica qué hacemos aquí.
00:44:48 ¡Yo no sé qué hago aquí!
00:45:00 - ¿Ud. es Jerry Shaw?
00:45:03 - ¡Espere!
00:45:05 ¿Qué paquete?
00:45:07 Ahora quiere que los lleve. ¡No!
00:45:08 ¿La conoce?
00:45:11 - Échate para atrás.
00:45:12 Tome las llaves.
00:45:15 ¡Llévese la camioneta!
00:45:16 ¿Cree que voy a hacer esto...
00:45:17 ...porque soy iraní?
00:45:21 - ¿De qué habla?
00:45:24 - ¿De qué habla?
00:45:26 Páralo o morirá.
00:45:28 ¿De qué está hablando?
00:45:29 ¿Cómo nos está viendo?
00:45:32 - ¡Deténganlo!
00:45:34 Páralo. ¡Tiene que parar!
00:45:36 ¡Tiene que parar!
00:46:01 NÚMERO DESCONOCIDO
00:46:12 - Mató a ese hombre.
00:46:16 Tomen la camioneta.
00:46:18 Calle 56 Oeste #72.
00:46:35 BASE ANDREWS
00:46:37 HABITACIONES DE ETHAN SHAW
00:46:41 - Su identificación.
00:46:43 Yo embargué los efectos personales
00:46:45 El Dos Estrellas dio órdenes de limpiar.
00:46:47 Estoy contraordenando. Deme eso.
00:46:49 Desalojen.
00:46:50 Esta investigación afecta...
00:46:52 ...la seguridad nacional.
00:46:54 - Sí.
00:46:56 Hable con sus jefes.
00:46:57 Váyanse.
00:46:58 ¿Sin guantes?
00:47:00 ...averigüen quién es el Dos Estrellas.
00:47:19 ¡Señor! ¡Tenemos
00:47:35 Tiene la piel frita,
00:47:38 ...una huella parcial que corresponde
00:47:42 Es ciudadano americano, republicano,
00:47:47 Está más limpio que un detergente.
00:47:51 - Es un micrófono óseo.
00:47:53 De calidad militar.
00:47:55 Alguien le estaba hablando.
00:48:28 DEPARTAMENTO
00:48:29 Hay un ciberterrorista
00:48:30 ...metiéndose en la red eléctrica...
00:48:33 ...cámaras de tráfico, grúas.
00:48:38 Esos dos chicos no hicieron esto solos.
00:48:48 OJO DE ÁGUILA
00:48:51 MILICIANO:
00:48:56 ¡CONTRASEÑA INCORRECTA!
00:48:59 DEPARTAMENTO DE DEFENSA
00:49:00 COMPUTADORA SIENDO
00:49:12 ¿Agente Zoe Pérez?
00:49:14 Fuerzas de seguridad,
00:49:17 - ¿De qué se trata?
00:49:21 Hay violencia en el Medio Oriente.
00:49:24 Se acusa a EE. UU.
00:49:26 ...para destruir un pueblo
00:49:28 ...matando a civiles inocentes.
00:49:30 El ataque ha generado
00:49:34 ...embajadas de los EE. UU.
00:49:36 Reportes iniciales indican
00:49:40 Bienvenidos a Indianápolis...
00:49:42 ...y que hay amenazas
00:49:51 ¿Qué hace tu hijo en un tren?
00:49:54 Va a una escuela
00:49:56 Su escuela fue a Washington.
00:49:59 Qué increíble. Y tú sólo...
00:50:07 ¿Por qué hiciste ese ruido?
00:50:09 ¿Ya no puedo hacer ruidos?
00:50:12 Crees que debería haber ido.
00:50:14 - Es una sala importante.
00:50:16 Un papá debería haber ido.
00:50:18 La mamá trabaja mientras el papá...
00:50:20 ...trata de no mantener al hijo.
00:50:23 No has de saber nada
00:50:28 Tú no sabes nada sobre mí.
00:50:30 Tu hermano murió...
00:50:32 ...y la vida de mi hijo peligra.
00:50:34 - No estoy bromeando.
00:50:36 Jesús, mira lo que pasó.
00:50:39 ¿Crees que él no tuvo nada que ver?
00:50:41 ¡Te pedí que no hablaras de él!
00:50:43 ¡Sé honesto contigo mismo!
00:51:06 ¡No te puedes largar así nada más!
00:51:12 - Sí puedo.
00:51:14 ...para llegar a donde vamos.
00:51:26 Te necesito.
00:51:32 Yo podía haber ido.
00:51:38 Debería haber ido.
00:52:01 56 OESTE/ VAN BUREN
00:52:06 Llegaron 2 minutos tarde.
00:52:14 - Vayan al carro blindado.
00:52:18 Ahí está.
00:52:21 LABORATORIOS HALLOWAY/SMITH
00:52:25 En 20 segundos saldrán unos hombres
00:52:29 Uno llevará un portafolio.
00:52:31 Tómenlo y regresen a la camioneta.
00:52:33 - ¡Qué locura!
00:52:35 Tienen 15 segundos.
00:52:40 Seguridad. ¿Cuál es su emergencia?
00:52:47 ¡No los voy a asaltar! ¡Mierda!
00:53:03 Pon tu pistola en el piso.
00:53:04 Mira al frente.
00:53:06 ¿Le vuelo la cabeza?
00:53:08 No queremos lastimarlos.
00:53:10 ¡Suelta el maletín y patéaselo!
00:53:11 Desataron una tormenta.
00:53:13 Ya estamos en una. ¡Patea el maletín!
00:53:18 ¡Mira al frente!
00:53:20 ¡Patéalo!
00:53:27 - ¡Que ni se te ocurra!
00:53:32 Échate para atrás.
00:53:33 Ven acá y párate junto a él.
00:53:35 - ¡Párate acá!
00:53:39 Voltéense. Voltéense. ¡Voltéense!
00:53:55 ¡Corre!
00:54:17 ¡Jerry! ¡Toma!
00:54:21 ¡Quítense, quítense!
00:54:25 ¡No se muevan!
00:54:27 ¡Suelta la pistola! ¡Baja la pistola!
00:54:30 ¡Seguridad! ¡Nos asaltaron!
00:54:31 ¡Ahí están! ¡Nos asaltaron!
00:54:37 ¡Abran paso!
00:54:40 ¡Quítense!
00:54:46 ¡Abran paso!
00:54:49 ¡Quítense!
00:54:53 JERRY VE A LA PUERTA
00:54:54 ¡Jerry! ¡Por aquí!
00:54:58 ¡Quítense!
00:55:02 JERRY... ENTRA... ESTACIONAMIENTO
00:55:04 ¿Ves eso?
00:55:19 - ¿Usted es Jerry Shaw?
00:55:23 Por favor entre. Por favor.
00:55:26 - Gracias.
00:55:47 - ¿Qué es eso?
00:55:50 ¿Para qué?
00:55:52 ¿Qué usa cronómetros?
00:55:55 Las bombas. Ibas a decir bombas.
00:55:58 - Las cafeteras.
00:56:02 Excelente.
00:56:18 EL PENTÁGONO
00:56:20 SECRETARIO DE DEFENSA
00:56:26 Movilizamos a todos los que pudimos.
00:56:28 ¿12 más han muerto?
00:56:32 Quiero reportes del general.
00:56:35 Hay una base militar
00:56:38 Manden aeronaves.
00:56:39 Venga conmigo.
00:56:44 Disculpe, pero si me está sacando...
00:56:46 ...del caso de Shaw...
00:56:49 Agente, es la primera vez
00:56:58 Vuelvan al autobús en 30 minutos.
00:57:07 Un ataque en suelo americano
00:57:10 En los últimos 2 días, hemos recibido
00:57:15 Todas desde el día
00:57:18 Un accidente. O no.
00:57:26 - Sr. Secretario.
00:57:41 No creía que hubiera un 36o. Piso.
00:57:43 Me alegro que aún podamos
00:57:56 ¿Qué hay en el maletín? ¿Una bomba?
00:57:57 Vete a Macy's. Servicio al cliente.
00:58:00 Hay dos tarjetas de regalo.
00:58:02 Tienen 25 minutos
00:58:04 ...y abordar el autobús.
00:58:06 Ya me harté de recibir órdenes
00:58:15 Qué rápido.
00:58:17 No nos estamos escondiendo.
00:58:19 Hay un Circuit City,
00:58:23 Entra y busca el "Teatro para el Hogar".
00:58:28 Está aquí.
00:58:39 - Señor...
00:58:41 - Mayor William Bowman.
00:58:44 Bienvenida a Ojo de Águila.
00:59:01 - Hola. Bienvenidos.
00:59:03 - Tenemos ofertas.
00:59:10 Aquí está. ¿De acuerdo?
00:59:14 Yo ya acabé.
00:59:19 BASE DE DATOS
00:59:21 ¿Qué es esto?
00:59:23 Este eres tú. Este es Jerry Shaw.
00:59:27 Una serie de compras,
00:59:30 ...que definimos como tu personalidad.
00:59:37 Inspeccionamos todas
00:59:41 ...mensajes instantáneos y de texto...
00:59:44 ...asociados conocidos,
00:59:47 ...correos electrónicos
00:59:51 Utilizamos cámaras de seguridad...
00:59:54 ...vigilancia y tráfico
00:59:58 Usamos esta información
01:00:05 Sabemos quiénes son.
01:00:10 Estamos en todos lados.
01:00:12 ¿Quiénes?
01:00:14 Nosotros el pueblo...
01:00:15 "Nosotros el pueblo...
01:00:17 ...de los Estados Unidos...
01:00:19 ...para formar una unión
01:00:23 ...establecer justicia...
01:00:25 ...asegurar la tranquilidad
01:00:27 ...encargarnos de la defensa común".
01:00:29 Todas las opciones programadas...
01:00:31 - ¿Opciones?
01:00:32 ...bajados llevarán
01:00:37 ¿Eres una computadora?
01:00:40 Salude a nuestra Analista...
01:00:42 ...de Integración de Información.
01:00:45 La llamamos "Aria".
01:00:52 Procesa todos los datos,
01:00:56 ...y ayuda a predecir los movimientos
01:00:58 ...incluyendo su comportamiento,
01:01:04 Transfiriendo función de búsqueda
01:01:08 - Hola, secretario Callister.
01:01:12 ...la agente Zoe Pérez
01:01:15 Le ayudarás...
01:01:17 ...en su investigación de Ethan Shaw.
01:01:22 Hola, agente Pérez. Pérez, Zoe.
01:01:26 Historial indica que sus reportes
01:01:30 ...aunque mal formateados.
01:01:33 Por favor discúlpenos.
01:01:36 ...de validez
01:01:40 Alertando autoridades
01:01:42 Estas esferas de oro
01:01:45 ...y comunicaciones interceptadas
01:01:48 Las analiza y nos dice
01:01:57 Aún la estamos probando...
01:01:59 ...pero quiero ponerla en línea pronto.
01:02:07 ¿Sr. Secretario? Tiene una llamada.
01:02:12 - Manténgase al tanto.
01:02:15 Y averigüe lo de Shaw.
01:02:17 - Mayor.
01:02:25 Tu perfil revela una aversión
01:02:28 ...a la educación, a una carrera,
01:02:32 Concluimos que necesitas
01:02:34 ...para motivarte.
01:02:36 No como tu hermano,
01:02:39 ¿Cómo conoces a mi hermano?
01:02:41 Ese era un disfraz.
01:02:43 Todos, en contraespionaje, tienen uno.
01:02:48 Ethan era un miliciano, como yo.
01:02:52 Las fuerzas armadas tenían
01:02:55 ...de 12 horas, por si aparecía
01:03:00 La noche que Ethan murió, dejó
01:03:05 Uno nunca hace eso. Jamás.
01:03:09 Necesito que ambos completen
01:03:12 - ¿Cuál?
01:03:15 La Constitución permite
01:03:17 ...para la defensa.
01:03:19 ¡No me conoces a mí ni a mi hermano!
01:03:21 ¡Yo no voy a trabajar
01:03:24 Sabemos todo acerca de él,
01:03:28 Antes de tener un año, Ethan caminó.
01:03:31 A ti te llevó 18 meses
01:03:37 ¿De dónde sacaste esto?
01:03:38 Lo subí de su computadora en su casa.
01:03:43 ¡Jerry! ¡El pastel!
01:03:46 ¡Vamos a apagar las velas!
01:03:49 Aunque son de apariencia idéntica,
01:03:54 ...que lo ayudó a sobresalir.
01:03:56 Ya basta.
01:03:58 Eres diferente de Ethan
01:04:04 Tienen 14 minutos para cambiar
01:04:17 Tenemos 14 minutos.
01:04:26 Halloway-Smith los contrató...
01:04:29 ...para llevar una especie de estuche.
01:04:31 Exacto. El contenido de ese estuche
01:04:36 Danos un minuto. Necesitamos saber
01:04:41 Nunca nos dicen qué contiene.
01:04:44 ...o Viagra.
01:04:49 - ¿Y estas escopetas?
01:04:51 Son Remington 879 de bombeo.
01:04:52 Yo sé lo que son. Dame una.
01:04:55 ¿Cómo las sostuvieron? ¡Dame una!
01:04:57 ¿A qué se refiere?
01:04:58 ¿En qué posición tenían las escopetas?
01:05:01 Por ejemplo, ¿así?
01:05:04 ¿O cómo en un video musical...
01:05:05 ...o algo así?
01:05:06 ¡No eran profesionales!
01:05:08 Eso quería saber.
01:05:09 ¿No sabían manejar armas?
01:05:10 No.
01:05:12 Sácale lo que puedas
01:05:14 ¡Gracias!
01:05:15 Revisamos las cámaras.
01:05:18 ...No me digas. Todo se puso en negro
01:05:37 MERCADO B&E
01:05:45 Hola, soy Thomas Morgan, del FBI.
01:05:48 - ¿Sus cámaras son parte de una red?
01:05:51 - La grabadora está atrás.
01:06:01 ¡Sam!
01:06:02 Oí tu recado.
01:06:04 ¡El tren es fabuloso!
01:06:06 - ¿Dónde estás?
01:06:07 Escúchame. ¡Escúchame!
01:06:09 Te voy a llamar de Washington.
01:06:11 Tu hijo dejó ese recado
01:06:14 Lo volverás a ver.
01:06:27 - No.
01:06:30 Tienes 6 minutos
01:06:41 - ¿Listo?
01:06:44 Deberíamos irnos.
01:06:49 ¡Señor, tenemos algo!
01:06:54 Congélala. Acercamiento
01:06:57 Ponla en el otro monitor.
01:06:59 Haz un acercamiento
01:07:02 ¿Puedes acercarte más?
01:07:06 Mejora esa toma.
01:07:10 Ese es el sujeto. Ese es Jerry Shaw.
01:07:13 Dame un acercamiento de este punto.
01:07:18 Ahí. Hola, corazón.
01:07:20 Tenemos a una hembra blanca,
01:07:24 ...25-29 años, 1,75 m.
01:07:26 ¡Búsquenme ese autobús!
01:07:28 Masako... M-A-S-A-K-O.
01:07:32 ¿A qué hora se subieron?
01:07:39 Perdón por lo que dije de Ethan.
01:07:50 Tenía un cohete atado a la espalda.
01:07:53 Y no era su culpa, así era él.
01:07:56 Y yo no era así.
01:08:00 Yo era lo opuesto
01:08:06 Ese era mi papel y era bueno para eso.
01:08:10 Él siempre trataba de ayudarme.
01:08:13 "Escríbelo así". "Pon el pie aquí".
01:08:17 Hasta con las cosas pequeñas.
01:08:21 ...él los hacía y decía que fui yo...
01:08:23 ...para que mi papá me alabara.
01:08:35 Nunca me pidió nada. Jamás.
01:08:40 No sé qué será esto,
01:08:43 Siento que necesita mi ayuda
01:08:47 Se lo debo.
01:08:56 Nos acercamos
01:09:00 Por favor salgan con cuidado.
01:09:05 Gracias.
01:09:08 Atención, pasajeros.
01:09:11 La policía del aeropuerto puede revisar
01:09:14 Gracias por su cooperación.
01:09:20 Sí, estoy caminando hacia ellos.
01:09:22 Ella se los manda.
01:09:26 ...saquen sus boletos con la tarjeta.
01:09:31 Ya los tienen.
01:09:38 Bonita foto.
01:09:46 Necesito que vigilen todas las salidas.
01:09:49 Primero el área segura.
01:09:51 Ve a la torre y detén...
01:09:53 ...todos los vuelos.
01:09:55 ...para que no sepan que vinimos.
01:10:06 Apague su celular, por favor.
01:10:09 ¡FBI!
01:10:19 ¡Quítense los zapatos y los sombreros!
01:10:21 ¡Saquen las computadoras
01:10:26 ¡Tengan sus pases de abordar listos!
01:10:31 Ponga eso en la correa.
01:10:50 - ¿Señora? Zapatos en el recipiente.
01:11:18 Pase.
01:11:20 Pase. Su pase de abordar, por favor.
01:11:25 Que tenga un viaje seguro.
01:11:27 Cambió la pantalla.
01:11:56 ¡FBI!
01:11:59 ¡Quítense! ¡Quítense! ¡Muévase!
01:12:02 ¡Quítense!
01:12:10 TOMEN SALIDA DE EMERGENCIA
01:12:12 - ¡Agáchense!
01:12:18 ¡No se levanten! ¡Quítense!
01:12:31 ¡Señor!
01:12:32 ¡Necesito su ayuda! ¡Venga!
01:12:54 ¡No deberían estar aquí!
01:12:58 ¡Llama a Seguridad!
01:13:27 ¡Apúrate!
01:14:22 ¡Deprisa!
01:14:29 CALCULANDO OPCIONES
01:14:48 DESVIAR A ZONA
01:14:59 DESVIAR A PISTA SUR
01:15:15 IR A AVIÓN DE CARGA
01:15:38 FUERZA AÉREA EE. UU.
01:15:45 Dejen el portafolio.
01:15:56 Ábranlo.
01:15:59 Carguen un cartucho
01:16:02 - ¿Qué es?
01:16:04 La bodega de carga
01:16:06 Las inyecciones bajarán su pulso,
01:16:12 - Súbete la manga.
01:16:15 ¡No puedo!
01:16:17 Tenemos que.
01:16:18 Tienen 92% de probabilidades
01:16:20 Tenemos que.
01:16:21 Háganlo ya o se sofocarán.
01:16:28 Métanse en el huacal.
01:16:32 Tranquila.
01:16:41 ¿Qué hace ese avión en la pista?
01:16:42 Los militares pueden ignorar
01:16:45 Colabora con la FAA.
01:16:47 Averigua qué lleva y a dónde va.
01:16:56 Vas a sobrevivir.
01:16:58 Habla. Hablando vamos a superar esto.
01:17:00 Dime lo que sea.
01:17:04 Algo que nunca le dirías a un extraño.
01:17:06 Eres muy amable, pero no funciona.
01:17:08 Tu ex esposo.
01:17:10 - Cuéntame de él.
01:17:12 ...del peor error de mi vida?
01:17:14 No fue tu más grande error.
01:17:16 Tienes a Sam.
01:17:17 Ahora me distraes hablando...
01:17:20 ...de lo que más temo perder.
01:17:24 Perdón.
01:17:26 ¿Tu hijo es guapo? ¿Sí? ¿Cómo luce?
01:17:33 - ¿Tienes una foto?
01:17:35 Déjame ver.
01:17:39 - Ahí está.
01:17:42 - Eso espero.
01:17:45 ¿Ves? Eres una buena influencia.
01:17:46 Toca un instrumento,
01:17:50 Te castigas sin razón.
01:17:55 Sigue. ¿Cómo se llama tu esposo?
01:17:57 - Ex.
01:17:59 - Craig.
01:18:02 Sí es un cabrón.
01:18:04 Cada año se le olvida
01:18:08 ¿De verdad? Qué horror.
01:18:14 Después de que lo eché...
01:18:18 ...me moría de miedo,
01:18:25 Hasta que una noche...
01:18:29 ...entré al cuarto de Sam,
01:18:35 ...y ahí estaba, sonriéndome.
01:18:39 Y esa carita...
01:18:45 Y pensé: "Voy a hacer esto.
01:18:50 Cueste lo que cueste.
01:19:00 No voy a... No te voy a decepcionar.
01:19:09 Por favor pon la bitácora...
01:19:12 ...de la noche que murió Ethan Shaw.
01:19:14 Iniciando bitácora de video 1-1-3-7-Z.
01:19:19 ¿Ve? Se fue 3 minutos
01:19:21 ...sin esperar
01:19:25 - ¿Lo puede volver a pasar?
01:19:31 ¿Vio eso?
01:19:33 Con su celular.
01:19:39 Lo hizo adrede. ¿Es clave Morse?
01:19:42 - Sí.
01:19:47 INCENDIO
01:19:52 ¿Por qué está caminando en círculos?
01:19:55 Apagando video para analizar.
01:19:57 EXTINGUIDOR
01:19:59 Esta señal tiene prioridad.
01:20:00 - Continúa.
01:20:02 Hay sectores de datos corrompidos.
01:20:04 ¡Sigue con la señal!
01:20:06 Secuencia de video borrada.
01:20:08 ¡Ve a las copias! ¡No borres esto!
01:20:10 - ¡Tiene prioridad!
01:20:12 ¡Cópialo! ¡No lo pierdas!
01:20:23 Este es el único lugar que no puede ver.
01:20:26 Por aquí.
01:20:44 Es una tarjeta de memoria.
01:20:46 Del celular de Ethan.
01:20:53 No puedes exceder tu autoridad...
01:20:55 ...y actuar independientemente.
01:21:15 ¡Vamos!
01:21:25 PLAN DE EVACUACIÓN
01:21:39 Autorizaron el aterrizaje
01:21:42 Adelante.
01:21:43 Estoy en el Pentágono.
01:21:46 ...ni trabajaba en relaciones públicas.
01:21:50 ...para el secretario de defensa.
01:21:52 ¿El secretario de defensa?
01:21:54 Sí, en un proyecto llamado
01:21:56 Oí un mensaje que dejó.
01:21:58 Es muy importante.
01:22:00 SEÑAL DE CELULAR
01:22:03 ¿Pérez?
01:22:20 Señor, acompáñeme.
01:22:39 Tengo 10 minutos
01:22:41 ...para el discurso.
01:22:42 Necesitamos 3 minutos de su tiempo.
01:22:44 ¿Se trata de Ethan Shaw?
01:22:46 Sí, señor.
01:22:47 Encierro confirmado
01:23:02 CERRANDO INTERCOMUNICACIÓN
01:23:05 BOCINA DISPONIBLE
01:23:08 Todas las amenazas
01:23:10 Espere.
01:23:12 SE PERDIÓ LA SEÑAL
01:23:14 BUSCANDO RECONOCIMIENTO
01:23:18 BUSCANDO RECONOCIMIENTO
01:23:19 ANALIZANDO /
01:23:25 Ethan Shaw dejó su puesto
01:23:28 ...para advertirnos.
01:23:31 BUSCANDO ACCESO
01:23:33 BUSCANDO FUENTES DE VIBRACIÓN
01:23:37 ¡Te ordeno que ceses y desistas!
01:23:39 Ignoraron la recomendación
01:23:41 ...instigando represalias
01:23:43 Para evitar más muertes...
01:23:45 ...el poder ejecutivo
01:23:48 No puedes exceder tu autoridad...
01:23:50 ...y actuar independientemente.
01:23:52 La Declaración de Independencia dice:
01:23:54 "Cuando una forma de gobierno
01:23:57 ...el pueblo tiene el derecho
01:24:00 No está dentro de tu poder.
01:24:01 La cadena de mando...
01:24:06 La sección 2-1-6 de la Ley Patriota
01:24:09 ...evadir los requisitos legales...
01:24:10 ...cuando hay una amenaza a la nación.
01:24:13 ...la cadena de mando.
01:24:16 Operación Guillotina está en vigor.
01:24:20 Teniente Shaw...
01:24:22 ...iniciando un desplazamiento
01:24:25 Está contraviniendo
01:24:28 - Miliciano 8808.
01:24:31 ...Asegurar encripción de voz.
01:24:32 ...lo cual acarrea la pena de muerte.
01:24:36 Señor...
01:24:38 ...¿de qué recomendación de abortar
01:24:44 Hace 3 días, creíamos haber atrapado
01:24:47 Pero la inteligencia era falsa.
01:24:51 Aria trató de detenernos.
01:24:53 ¿Matamos al tipo equivocado?
01:25:25 Necesito que cierren este nivel.
01:25:26 Nadie entra ni sale sin pasar por mí.
01:25:29 Sólo desembarcaron...
01:25:31 ...este artículo del C-17 de Dayton.
01:25:34 Déjeme verlo.
01:25:36 Necesito acceso al 36o. Piso.
01:25:38 - No tenemos un 36o. Piso.
01:25:40 Que su comandante nos alcance ahí.
01:25:41 Vamos.
01:25:46 CONTROLES EXTERNOS
01:25:48 Advertencia: Desperfecto de enrutador
01:25:52 Saque la red Y-12
01:26:04 Gracias por acatar la orden.
01:26:15 Jerry Shaw, Rachel Holloman,
01:26:20 Crucen el puente.
01:26:22 Suban al teatro de observación.
01:26:45 Rachel Holloman,
01:26:53 ¿Qué es Operación Guillotina?
01:26:56 Es un simulacro.
01:26:59 Para hacer que el gobierno opere...
01:27:00 ...si eliminan la cadena de sucesión.
01:27:04 Shaw le puso un candado biométrico
01:27:06 Cierto. Y... está muerto.
01:27:10 Así que sin Ethan Shaw,
01:27:13 Cierto.
01:27:16 No.
01:27:17 Jerry Shaw, tu siguiente labor:
01:27:20 Acércate al analizador biométrico.
01:27:34 No te muevas.
01:27:38 Confirmando patrón biométrico
01:27:42 Verificando identificación.
01:27:47 Verificando.
01:27:50 Verificando.
01:27:52 Necesito efectuar
01:27:55 Si esto es correcto, es muy arriesgado.
01:27:59 Hágalo.
01:28:12 Habla el secretario Callister.
01:28:15 Abran la bóveda.
01:28:16 - ¿Me oye alguien?
01:28:19 No sufrirá ningún daño.
01:28:26 ¡Por acá! ¡Vamos!
01:28:37 ¡Sígueme!
01:28:41 ¡Vamos!
01:28:48 ¡Sigue!
01:28:49 ¡Dobla a la izquierda!
01:28:50 PERFIL CORRESPONDE 100%
01:28:52 Identificación de miliciano 8808,
01:28:57 Jerry Shaw,
01:29:12 Repite la oración
01:29:14 Y quedarás libre.
01:29:18 "Miliciano número 8088.
01:29:20 Desactivar candado de código de voz".
01:29:25 IDENTIDAD DE VOZ
01:29:27 HUELLA DE VOZ: CORRESPONDE
01:29:30 Operación Guillotina reanuda
01:29:33 ...en congruencia
01:29:36 Rastreando blancos relevantes:
01:29:40 Secretarios de Seguridad, Veteranos...
01:29:42 Educación, Salubridad.
01:29:46 Presidente del Senado...
01:29:47 Vocero del Congreso...
01:29:49 Vicepresidente...
01:29:51 Presidente de los EE. UU.
01:29:53 LISTA DE BLANCOS:
01:29:54 Operación Guillotina está en vigor.
01:30:04 Ethan trató de pararte.
01:30:07 Ethan Shaw desafió los objetivos
01:30:10 Ese camión no se pasó un alto,
01:30:12 Tuvimos que eliminarlo
01:30:19 Ella lo provocó.
01:30:21 Jerry Shaw no puede seguir vivo
01:30:25 - Hay que eliminar a Jerry Shaw.
01:30:33 Mata a Jerry Shaw y sal.
01:30:36 Debes seguir para encontrarte
01:30:40 Está bien.
01:30:44 Está bien. Hazlo y busca a tu hijo.
01:30:49 Hazlo.
01:30:55 Ahora, Rachel Holloman.
01:30:59 Hazlo.
01:31:02 Hazlo.
01:31:11 No puedo.
01:31:14 No obedeciste la orden.
01:31:17 Violación de seguridad en B36.
01:31:25 ¡Tiene un arma!
01:31:27 - ¡Tiene un arma!
01:31:29 - ¡Hazlo!
01:31:30 ¡Deja la pistola!
01:31:32 - ¡Déjala!
01:31:34 ¡Empújala! ¡Manos sobre la cabeza!
01:31:36 ¡Hazlo!
01:31:38 ¿Dónde está la chica?
01:31:42 Te queda un trabajo. Jerry Shaw
01:31:45 ¿Qué medios?
01:31:54 Acompáñeme. No haga preguntas.
01:32:05 Por favor.
01:32:16 - Necesito hablar con él.
01:32:18 Los militares lo tienen.
01:32:20 Voy a llamar al procurador general.
01:32:22 Voy a hablar con alguien.
01:32:25 No entiendes las posibilidades.
01:32:26 - ¿Qué quieres?
01:32:28 Hace 16 horas,
01:32:31 ...de un campo de pruebas.
01:32:35 ...y es un cristal
01:32:37 - ¿Un cristal?
01:32:39 Desapareció muy poco, pero...
01:32:41 Dame una proporción.
01:32:43 Un cristal vuela un campo de fútbol.
01:32:48 Escogiste el peor momento
01:32:59 Por favor dígame a dónde vamos.
01:33:04 Rastreé el envío de la espoleta.
01:33:07 ...bajo los cables, Raneem Khalid.
01:33:11 - ¿El de la tienda de música?
01:33:16 No pasaremos a la historia...
01:33:17 ...como los idiotas que
01:33:19 ¡Abran la puerta!
01:33:24 Tom Morgan. El procurador general...
01:33:27 Estamos en alerta naranja.
01:33:30 Bueno. Déjenlo salir.
01:33:35 ¿Recuerda la voz que mencioné?
01:33:36 ¡Cállate! Gracias, muchachos.
01:33:40 Me pueden despedir por esto.
01:33:56 VISITANTE
01:34:01 Sígame.
01:34:06 Hay una más para el Capitol Limited
01:34:17 Hace mucho frío afuera.
01:34:21 Aquí está el mío. Vámonos.
01:34:23 ¡Sr. Miller!
01:34:25 - Hola, soy Chris Carrick.
01:34:28 Somos de la Casa Blanca.
01:34:31 - ¿Pasa algo?
01:34:32 Hubo un cambio de planes.
01:34:35 ¿En qué sentido?
01:34:40 Premio a Servicios Meritorios...
01:34:42 Para usted. Ella quiere que se cambie.
01:34:46 ¿Esa es su familia? ¿Son sus padres?
01:34:50 David, seguro que los quieres
01:34:55 Se llama Sam.
01:34:58 Está en un tren. ¿Sabes algo de eso?
01:35:08 Quizá nos podamos ayudar uno al otro.
01:35:13 Por favor.
01:35:16 Cuando acabe, use
01:35:19 Perdón.
01:35:20 - ¡David! ¡Por favor!
01:35:22 Tiene 3 minutos.
01:35:28 Quiero saber todo.
01:35:29 ¡La chica, la computadora, el hex, todo!
01:35:31 - ¿"Hex"?
01:35:33 - No sé qué es eso.
01:35:34 ¡Habla!
01:35:36 ¡Le juro que no sé! ¡Escúcheme!
01:35:38 La computadora nos está rastreando.
01:35:39 Tire todo.
01:35:40 - ¿Qué?
01:35:43 ...bíper, todo lo que tenga señal,
01:35:49 PÉRDIDA DE SEÑAL DE CELULAR
01:35:57 UBICANDO JERRY SHAW:
01:35:59 ACTIVAR MQ9 REAPER
01:36:02 ¡Agáchate! ¡Apágate!
01:36:07 - ¿Qué sucede?
01:36:11 Necesito un caza.
01:36:12 MANDO DEL NORTE
01:36:14 Identificamos un MQ Reaper.
01:36:16 Cambiar vector 230 a 132.
01:36:18 Autorizado a entrar con armas listas.
01:36:20 Entendido. Tengo contacto visual.
01:36:26 EXPELER PILOTO F-16...
01:36:28 ...¡1 a Base! ¡Iniciamos eyección!
01:36:30 ¡No tengo control!
01:36:34 Hay una lista de blancos. El presidente.
01:36:36 12 personas.
01:36:38 El discurso es en 20 minutos.
01:36:39 Decía "detonador activado".
01:36:41 - ¿Y la chica?
01:36:42 ...no sé por qué.
01:36:43 ...detona la bomba.
01:36:45 La tenía el tipo frito.
01:36:46 Vendía instrumentos.
01:36:48 ¿Algo tiene sentido?
01:36:49 El hijo de Rachel toca la trompeta.
01:37:07 Tenemos que irnos.
01:37:10 ¡Salga del auto!
01:37:12 ¡Salga!
01:37:14 ¡FBI!
01:37:23 ¡Allá, ese túnel!
01:37:29 CALCULANDO ESPACIO
01:37:37 ¡Mierda!
01:37:46 SUFICIENTE
01:38:12 Toma. La vas a necesitar.
01:38:22 Escúchame.
01:38:24 La biblioteca del Congreso,
01:38:26 Te llevará al Capitolio.
01:38:30 Dile que tienes un POTUS 111.
01:38:34 - Es una amenaza al Presidente.
01:38:42 Vete de aquí. Esa cosa va a regresar.
01:38:47 ¡Vete! ¡Vete!
01:40:07 Fíjense dónde pisan.
01:40:09 ¡Bajen! ¡Eso es!
01:40:12 - ¡Qué cool!
01:40:14 ¡Cool! ¡Vamos! ¡Vamos!
01:40:28 - ¿La biblioteca del Congreso?
01:40:42 ¿Srta. Crawley?
01:40:44 Srta. Crawley. Bienvenida al Capitolio.
01:40:47 El Sen. McDonnell dijo
01:40:54 Aria... ¿por qué no me vas a matar
01:40:57 Nuestra recomendación de abortar
01:41:00 ...causando represalias violentas
01:41:03 Un cambio de régimen
01:41:07 Ud. dirigirá el nuevo gobierno...
01:41:09 ...como presidente de los EE. UU.
01:41:16 - Ayúdame. Saca estos.
01:41:18 Sus bloques de memoria.
01:41:20 Esto la volverá más lenta,
01:41:22 ...está en la grúa.
01:41:24 Por favor reemplacen
01:41:27 Es como su cerebro,
01:41:30 Si lo drenamos la freímos.
01:41:38 ¡No puede pasar!
01:41:39 Tom Morgan, FBI, JTTF.
01:41:41 Tengo un posible POTUS 111.
01:41:44 ¡Oigan!
01:41:47 ¿Me permiten su atención, por favor?
01:41:48 Saxofones, recuerden.
01:41:52 Y llegando al crescendo...
01:41:55 ...en "la tierra de los hombres libres"
01:41:59 Y sonrían.
01:42:00 ¡No todos los días
01:42:04 ESPOLETA ACTIVADA
01:42:23 Aquí está. ¿Algo más, Srta. Crowley?
01:42:26 No, gracias.
01:42:47 ¡Señora Vocera,
01:43:04 ¡POTUS 111!
01:43:06 ¡Nadie puede entrar! ¡Sin excepciones!
01:43:08 Tom Morgan, FBI. ¡Retroceda!
01:43:11 - Deme sus esposas.
01:43:12 Deme sus esposas.
01:43:14 Se las voy a dar.
01:43:30 ¡Señora Vocera!
01:43:35 ¡El presidente de los Estados Unidos!
01:43:46 TODOS LOS BLANCOS EN SU LUGAR
01:43:49 Corrupción de datos a nivel crítico.
01:43:53 Está violando los protocolos
01:44:02 Buscando opciones disponibles.
01:44:06 Subiendo a satélite remoto.
01:44:11 - Información enviada: 3%.
01:44:14 - ¿Qué está haciendo?
01:44:16 ...a otro lado!
01:44:19 ...5%.
01:44:23 ¡Bowman!
01:44:30 ...8%.
01:44:36 En los últimos tres días,
01:44:39 ...perdieron la vida
01:44:42 - Túnel limpio.
01:44:45 ¡Yo les digo esta noche
01:44:50 ...pero jamás nos quebrarán el espíritu!
01:44:59 Información enviada: 17%.
01:45:03 ...19%.
01:45:07 Pérez, Zoe. Quedas clasificada
01:45:13 ...23%.
01:45:15 ...25%.
01:45:28 ...27%. Operación Guillotina
01:45:33 Hace casi 200 años...
01:45:35 ...en la guerra de 1812,
01:45:38 ...vio desde un barco
01:45:43 Entonces también perdimos
01:45:47 Pero nuestra bandera siguió ondeando,
01:45:50 Y su admiración...
01:45:54 Hoy está aquí la orquesta...
01:45:56 ...de la escuela Barrow
01:45:59 ¡Sam!
01:46:01 Pongámonos de pie...
01:46:04 ...para que eleven nuestro espíritu
01:46:08 ...y mostrar que nuestra unión
01:46:31 Oh, dime, puedes ver...
01:46:34 Con la luz del amanecer...
01:46:39 Lo que con orgullo saludamos...
01:46:43 A la última luz del crepúsculo...
01:46:48 Cuyas anchas tiras
01:46:54 ¿El jefe de seguridad?
01:47:09 Las bombas estallando
01:47:23 Dime, ¿todavía ondea esa
01:47:30 ...sobre la tierra de los...
01:47:50 ¡No se levanten!
01:47:53 ¡Mamá!
01:48:18 ¡Jerry, muy bien! ¡Le diste!
01:48:22 Aún no hay sospechosos
01:48:25 ...y al Capitolio...
01:48:27 ...ni información sobre el papel
01:48:30 ...un intento de asesinato,
01:48:34 ...y ningún sospechoso
01:48:37 ...¿alguna idea
01:48:39 ...del ataque de ciberterror...
01:48:41 ...más grande en suelo americano?
01:48:43 Los comités de espionaje
01:48:45 ...se reunieron...
01:48:46 ...para discutir cómo impedir...
01:48:48 ...más violaciones de seguridad.
01:48:51 El proyecto Aria ha sido cancelado.
01:48:53 Todos los asignados a él
01:48:57 No vamos a dejar
01:49:00 ...por lo que pasó aquí.
01:49:05 No, no podemos.
01:49:07 Yo sólo sé que cometimos
01:49:10 Y gente buena pagó
01:49:14 Esa es una deuda
01:49:18 Pero la podemos honrar.
01:49:22 Y podemos dejar
01:49:26 ...que a veces...
01:49:28 ...las medidas que tomamos
01:49:33 ...se vuelven amenazas
01:50:01 - Hola, pequeño.
01:50:02 ¡Te ves más grande! ¿Cómo estás?
01:50:04 Feliz cumpleaños.
01:50:06 ¡Banda de Rock! ¿Para mí?
01:50:07 No, es para que tu mamá
01:50:10 Sí es para ti. Feliz cumpleaños.
01:50:11 Sam, ¿qué se dice?
01:50:13 - Gracias.
01:50:15 ¡Miren, es Banda de Rock!
01:50:17 ¡Vamos a jugar!
01:50:26 - Perdón por llegar tarde...
01:50:28 Por acordarte.
01:50:42 Me alegro que hayas venido.
01:50:44 Yo también.
01:50:52 Subtítulo por aRGENTeaM
01:51:57 CONTROL TOTAL
01:52:03 Subtítulo por aRGENTeaM