Eagle Eye

tr
00:01:08 Valhalla, Thor konuşuyor.
00:01:11 Olası önemli hedef görüş
00:01:14 Thor, Valhalla konuşuyor.
00:01:16 Konvoy halindeki hedefin
00:01:19 ...size daha çok bilgi göndereceğiz.
00:01:23 İkinci şebekedeki
00:01:26 Loki, Thor konuşuyor.
00:01:28 Hedef 2-4-T-K-B-1-2-4-5-6-7-3-9
00:01:35 Görüntü alıyorsanız doğrulayın.
00:01:37 Hedef kimliği belirleniyor.
00:01:39 Elektro-optik ve kızıl ötesi
00:01:41 - Hedef doğrulanıyor.
00:01:53 Sayın Bakan bu taraftan, efendim.
00:01:59 Hareket halindeki hedefin
00:02:01 Veri toplanması için hazır ol.
00:02:06 Ses için beklemede.
00:02:07 Aldık.
00:02:10 Lanet kum fırtınasının ortasında onu
00:02:14 - Gerçekten o mu?
00:02:17 Efendim, ses geliyor.
00:02:19 - Ses eşleştirme onaylanıyor.
00:02:23 4 erkek. Biri Rakhshani
00:02:26 Al-Khoei hakkındaki istihbarat
00:02:31 - Efendim, yeni geldi.
00:02:34 "%37" ile "olası" sözcükleri
00:02:37 Bunu Başkan'a bildirmeyeceğim.
00:02:38 Güvenilir İngiliz kaynaklardan alınan
00:02:42 ...hedef olduğunda hemfikir.
00:03:02 Kıstaslar karşılanmadı.
00:03:04 Onay iptal durumu var.
00:03:06 Bu o ise, demek ki en fazla iki
00:03:09 Efendim, hedef kuzeydoğu
00:03:16 AK-47'ler, tanksavar silahları ve
00:03:19 Burası askeri eğitim kampı,
00:03:21 - %51 oldu.
00:03:24 - İptal durumu sabit. - Diğer kimlik
00:03:27 Ne yapmamızı önerirsiniz, efendim?
00:03:32 Orası cephane mi?
00:03:33 Efendim, bir çukurun
00:03:35 ...İslam'ın 5 şartını simgeliyor.
00:03:39 Tanrı Aşkına.
00:03:40 Danışman, bu Cenevre Antlaşması'nın
00:03:45 Çatışma dışı kalmışları çağırabiliriz.
00:03:47 Bunun bir cenaze töreni olduğunu
00:03:50 Başkan, Hava Kuvvetleri 1 uçağından
00:04:01 Sayın Başkan...
00:04:03 ...veriler %51 eşleşme ile
00:04:07 Kötü haber ise bunun bir cenaze
00:04:10 Şunu da belirtmeliyim ki,
00:04:14 Genel Kurmay ise
00:04:17 Senin önerin nedir?
00:04:20 Öneri;
00:04:26 En az miktarda ikincil zarar bazında
00:04:31 ...%51 olasılıkla
00:04:35 Eğer oradaki Al-Khoei ise bu sefer
00:04:42 Onay veriyorum.
00:04:47 Teşekkürler, Bay Başkan.
00:04:54 - Silahları hazır edin.
00:04:55 - Loki, çarpışmaya girme yetkiniz var.
00:04:58 MQ9 Reaper görüş alanımızda.
00:05:01 - Loki, hedef koordinatları alındı mı?
00:05:14 Hedefe kilitlenildi.
00:05:18 Ana silah devrede.
00:05:19 Füzeler ateşlendi.
00:05:25 Çarpışmaya 10 saniye.
00:05:45 Kartal Göz.
00:05:50 Bir seçim yapmalısınız, çocuklar.
00:05:52 Ne olacaksınız?
00:06:00 - Ben yokum.
00:06:02 - Çünkü meteliksiz kaldım.
00:06:04 Çok iyi bir elin olmadığını
00:06:06 Kwame demin ikili açtı.
00:06:09 Bilemiyorum. Benim manitayı
00:06:12 Manitanı mı?
00:06:15 - Elaine mi?
00:06:16 Siz bir süredir çıkıyorsunuz.
00:06:19 Ne kadar oldu?
00:06:20 - Birkaç ay.
00:06:22 - Çok olmuş. Onunla yattın mı hiç?
00:06:26 - "Sayılır" ne demek?
00:06:27 - Özel bir soru.
00:06:28 Bir şey soracağım.
00:06:31 Balık fileto ve kola mı?
00:06:34 ...sonra annenin evine dönüp
00:06:35 - Nerden biliyorsun?
00:06:37 Güvenilir birisin. Böyle yaparsın.
00:06:40 Kenara biraz para koyup
00:06:43 Onu güzel bir
00:06:45 Red Lobster. Olive Garden.
00:06:48 Bu film kiralama işlerini
00:06:50 Kızlar dışarı çıkmak ister.
00:06:53 Görülmek isterler.
00:06:55 O yüzden onu
00:06:57 - Mısır kola ikilisi.
00:06:58 Elaine belki sosisli ya da nacho ister,
00:07:02 Ne olduğunu anlamadan annesinin
00:07:04 ...kadar samimi olur senle.
00:07:07 Gino Romero Elaine Dickinson ile
00:07:10 ...neymiş çünkü gece onu rüyasında
00:07:11 Sonra erkek olmuş oluyor.
00:07:13 - İşte ihtiyacın olan şey.
00:07:17 Erkek misin?
00:07:18 - Varım.
00:07:20 - 20?
00:07:21 Büyük oyun.
00:07:23 Görüyorum.
00:07:25 - Kovboylar beyi yener, Koca Jer.
00:07:27 - Bunu beklemiyordun, değil mi?
00:07:29 Ama bu da öyle.
00:07:31 Hadi oradan.
00:07:34 - Bu işler böyle.
00:07:36 Bu gece annenin evinde idare edeceksin.
00:07:39 Böylece Elaine uçuk ilacına
00:07:42 Mola bitti, sürtükler.
00:07:45 - Düzenleme görevi bekliyor.
00:07:46 Evet, beyler.
00:07:48 Size yarın bunların bir kısmını
00:07:51 Peki, ahbap.
00:07:58 Selam. Copy Cabana'ya hoş
00:08:01 Makinenin ana menüsüne
00:08:03 - Şuradakinin mi?
00:08:05 Kredi kartınızı sol taraftan
00:08:07 - Hayır.
00:08:09 Bir daha deneyin.
00:08:20 Cep telefonu kullanıcılarının
00:08:22 Federal Soruşturma Bürosu artık
00:08:27 Hatta telefonunuz kapalıyken bile.
00:08:29 Yetkililer telefonun içindeki
00:08:33 ...konuşmalarınızı gizlice
00:08:35 Uzmanlar bunu önlemenin tek yolunun
00:08:42 - Ölü sayısı 14'e ulaştı.
00:08:44 Affedersiniz.
00:08:49 Bunu siz mi düşürdünüz?
00:08:53 Evet.
00:08:55 - Trende yapmak zor oluyor.
00:09:01 Hadi, hadi.
00:09:04 Yetersiz Bakiye.
00:09:46 Jerry?
00:09:48 Bayan Wierzbowski!
00:09:52 - Tabii, tabii.
00:09:53 Kirayı getirdim.
00:09:55 - İşte.
00:09:57 Çoğunu getirdim.
00:09:59 1 dolar, 1 dolar...
00:10:01 Hayır, bakın.
00:10:02 - 5.
00:10:05 Kız nerede?
00:10:07 Benim hayatımdaki tek kadın sensin.
00:10:09 Hayır, ilişkimiz bitti.
00:10:11 - Diğerleri gibi.
00:10:14 Kadın mı? Aç.
00:10:19 Müsaadenle.
00:10:23 Merhaba, anne.
00:10:27 Ne?
00:10:55 - Ona çok benziyor.
00:12:38 Yuhalamalar olmadan 6 ay, ha?
00:12:41 Evet, efendim.
00:12:42 Bunca vakit neredeydin?
00:12:46 Alaska. Singapur.
00:12:53 Stanford ile konuştum.
00:12:59 Seni geri alacaklarını söylediler.
00:13:00 2 yıl önceydi, baba.
00:13:02 Jerry, arada bir yardım istesen ölmezsin.
00:13:07 - Mesele Stanford.
00:13:08 Kaç insan oraya girmek için...
00:13:11 Ne istersen onu yap.
00:13:22 Sürekli düşünüyorum, acaba
00:13:26 ...kendimi bir yabancı
00:13:41 Paranı istemiyorum.
00:14:11 Lütfen, dikkat.
00:14:14 Trende sigara içmek yasaktır.
00:14:38 Anahtarları bulamıyorum
00:14:41 - Seni ben götüreceğim.
00:14:45 5 dakika daha bekleyeceğiz.
00:14:47 Bana yardım et.
00:14:49 Ben yemek artıklarını koydum.
00:14:52 ..."televizyon yok" deyip durdum.
00:14:55 Buraya geldim.
00:14:57 - Mesajları kontrol ettim.
00:14:59 Evet, yere çaldım
00:15:01 Yemek artıklarını buzdolabına attım.
00:15:07 Gidelim.
00:15:09 Vitaminlerin çantanda.
00:15:11 - İki sabah iki de akşam.
00:15:13 Soluk cihazın
00:15:14 - Sammy.
00:15:15 Büyük yolculuğu
00:15:18 Seni trene bindirelim.
00:15:19 - Bu senin...
00:15:21 Bu neredeyse 90 kilo.
00:15:23 - Bay ve Bayan Holloman!
00:15:25 - Son anda geldiniz.
00:15:26 - Ver, Sam.
00:15:28 - Beni dinle.
00:15:29 Bütün diğer çocuklar da annelerini
00:15:32 ...ama aramadıklarını söyleyecekler.
00:15:34 Abur cubur yiyebilirsin, bu tek şansın
00:15:37 Anne, yeter artık.
00:15:40 Washington treni kalkışa...
00:15:42 - Sarıl bakayım.
00:15:44 - Seni çok seviyorum.
00:15:48 - Göster onlara, tamam mı?
00:15:51 Salla orayı, ahbap.
00:15:53 - Tamam.
00:15:54 - Bay.
00:15:57 - Hoşça kal, anne.
00:16:00 Belli olmaz.
00:16:02 - Çok üzgünüm. Trafiğe yakalandım.
00:16:10 Evet.
00:16:18 Burada.
00:16:22 Tamam.
00:16:40 - Çabuk ol.
00:16:44 Şu anki bakiyeniz
00:16:49 Hayır, bir saniye.
00:17:00 - Dur biraz.
00:17:01 - Paralarınız düşüyor.
00:17:03 Önemli randevum bir randevum var da.
00:17:09 - Buyurun. İyi günler.
00:17:14 - Jerry!
00:17:15 - Bir sürü kutu geldi.
00:17:17 Odanı açmak zorunda kaldım.
00:17:20 - İrili ufaklı kutular.
00:17:21 Bilmem?
00:17:23 - İyi, tamam.
00:17:25 - Oraya koydum.
00:17:27 - Sana bir şeyim var.
00:17:29 Bu ayın ve gelecek ayın
00:17:31 - Tanrım.
00:18:43 Bilinmeyen numara.
00:18:46 Alo?
00:18:47 30 saniye içinde FBI
00:18:50 - Mülkü terk etmelisin.
00:18:53 Aktive edildin, Jerry.
00:18:55 - Kimsin dedim?
00:18:57 - Bu numarayı nerden buldun?
00:19:01 Mathis tren istasyonuna gideceksin.
00:19:04 Nedir bu?
00:19:05 Evindeki deliller inkâr edilemez.
00:19:08 - Dinle.
00:19:09 - Telefonu kapatıyorum. - Seni suikastten,
00:19:11 - Kapatıyorum.
00:19:13 - Numarayı nerden buldun?
00:19:15 Bunların hiçbiri benim değil.
00:19:19 FBI, FBI, FBI!
00:19:23 Yere yat!
00:19:26 Yat, yat!
00:19:27 - Ben bir şey yapmadım!
00:19:30 - Dinleyin!
00:19:31 Bunlar benim değil!
00:19:45 Bir yanlışlık olmuş, değil mi?
00:19:47 Burada ne aradığımı
00:19:50 Dışarısı buz gibi.
00:19:54 - Çizer misin?
00:19:57 Resim mi çiziyorsun?
00:20:02 Yanlış adamı yakaladığınızın
00:20:04 Bu bir eşek şakası olmalı.
00:20:05 - Niye burada olduğumu bilmiyorum.
00:20:08 Tabii ki bunlarla bir alakan yoktur.
00:20:11 Kardeşini sever miydin?
00:20:15 Nefret mi ederdin?
00:20:19 Kardeşin vatansever
00:20:25 Onu en son ne zaman gördün?
00:20:29 - Yılbaşında.
00:20:33 - 3 yılbaşı önce.
00:20:36 Telefon kayıtlarına göre 1 yıldan
00:20:40 Mesaj da mı çekmedin?
00:20:43 MySpace ya da Facebook'tan da mı
00:20:45 Lafı nereye getiriyorsunuz?
00:20:46 El ele tutuşan, aynı tişörtü giyen
00:20:50 ...soruyorsanız, değiliz.
00:20:52 - Bayım, daha adınızı bile bilmiyorum.
00:20:55 Ben Tom Morgan...
00:20:56 ...Birleşik Terörizm Özel Görev Birimi
00:21:02 Benim terörist olduğumu mu
00:21:05 Hayır, sen bir fotokopicisin, değil mi?
00:21:07 - Fotokopici ortağıyım.
00:21:10 Ama kardeşin...
00:21:12 ...burada yazdığına göre
00:21:16 21 yaşında Hava Kuvvetleri
00:21:19 ...kuantum elektroniği
00:21:22 Ben daha ne anlama geldiklerini
00:21:24 Filo komutanı adayı, mezuniyet töreni
00:21:27 Ne yaptığını biliyorum, efendim.
00:21:29 Neden okulu bıraktın, Jerry?
00:21:30 Bu kararı almanda kardeşinin
00:21:33 Hayır, okul bana göre değildi.
00:21:34 Zaten kim ne yapsın Stanford
00:21:37 Copy Cabana'da çok daha
00:21:40 Sonra biraz dolaşmışsın.
00:21:44 Acayip işler yapmışsın.
00:21:45 Bütün bunların evimdeki
00:21:49 Kendime neden göndereyim?
00:21:51 - Herhalde dünyadaki en gerzek terörist
00:21:55 Kim gönderdi bilmiyorum.
00:21:58 Belki Tanrı göndermiştir.
00:22:00 Parayı almak da benim hatamdı. Yanlışlıkla
00:22:04 Para YTBC Bank'tan yatmış...
00:22:08 ...bak sen, Singapur bankası.
00:22:10 Star of Orion adlı bir şirketten
00:22:13 ...Hizbullah'ın paravan şirketi.
00:22:15 - Benimle alakası yok.
00:22:18 Son askeri beyanname.
00:22:20 Uçak kılavuzları.
00:22:22 Ve 550 kilo amonyum nitrat gübre.
00:22:24 Evime geldim...
00:22:25 Çiftçiliğe falan mı
00:22:27 Evime geldim, kapıyı açtım...
00:22:30 ...ve o boklar
00:22:31 - Öylece gelmişler.
00:22:33 Anladım. Acaba kardeşin
00:22:35 Tabii daha ikinizin ne kadar yakın
00:22:40 Bu sabah onu gömdüğümde
00:22:43 Bu bir şey ifade ediyor mu? Biri bana
00:22:47 - Biri mi?
00:22:48 - Bana tutuklanacağımı söyledi.
00:22:51 Bilmiyorum. Bilsem söylerdim!
00:22:58 Olay şu, Jerry.
00:23:00 Terörizm işine girmek
00:23:03 Gazete okuyorsundur.
00:23:06 Sence kazanan kim oluyor dersin?
00:23:08 Senin hukuki hakların mı, benim istediğim
00:23:13 Kardeşin hakkındaki gerçeği
00:23:16 Kimin için çalıştığın da.
00:23:19 Çünkü bana ne söylersen söyle
00:23:30 Bu saçmalık.
00:23:33 Evet, demin de öyle dedin.
00:23:43 10 yılda bir dışarı
00:23:45 ...bunu da limon şekeri
00:23:47 Canlanın bakalım.
00:23:55 Tanrım.
00:23:56 Son dedikodular? Kavgalar, gecelik
00:24:00 Bayanlar, şuradaki adamı gördünüz mü?
00:24:05 Hayatta olmaz. Adamın
00:24:07 - Çok yakışıklı.
00:24:09 İş adamı.
00:24:10 Emin misin?
00:24:11 Kim o?
00:24:13 Beni yüz üstü bırakmayan,
00:24:17 - Çok tatlı.
00:24:21 Alo?
00:24:23 Alo?
00:24:25 Sokağın karşısında McDonald's var.
00:24:29 Ne şimdi bu?
00:24:30 Oğlun için hayatını
00:24:39 Rachel Holloman,
00:24:41 - Hiç komik değil.
00:24:43 - Kimsin?
00:24:46 ...treni raydan çıkaracağız.
00:24:47 Nedir bu?
00:24:48 Restorana geri
00:24:50 - Ne?
00:24:53 ...park halinde siyah bir
00:24:56 Anahtar kontakta.
00:25:02 Tanrım.
00:25:06 911.
00:25:08 Demin bir kadın aradı.
00:25:11 Bana...
00:25:17 Telefonun izleniyor.
00:25:26 Hey Grant, Shaw dosyasını
00:25:28 - Grant!
00:25:31 Benim gözlerim iyileşmiyor
00:25:34 - Bana okuyabileceğim bir şey
00:25:37 Hayır, hayır.
00:25:39 - Hani eskiden kullanılırdı ya?
00:25:42 Ajan Morgan. Zoe Perez,
00:25:45 İkizi Ethan Shaw
00:25:47 Evet, OSI birini
00:25:50 - Hem yürüyüp hem konuşabilir misin?
00:25:53 Dosyada trafik kazasında
00:25:55 Northwest'de, Constitution ve 10. Sokak
00:25:59 Kamyon ışıkta geçiyor, düşmanın tepesi
00:26:01 ...kardeşine kendi dükkânını açmasına
00:26:06 Sence de fazla tesadüfî değil mi?
00:26:08 Peki ya bir tuzaksa? 50 misli daha
00:26:13 Başsavcı Ofisi.
00:26:18 Jerry Shaw'ın telefon
00:26:25 - Telefon zamanı.
00:26:28 Savcılık fikrini değiştirmiş.
00:26:32 Ethan Shaw'ın 183 IQ'su vardı.
00:26:35 Yine de onu orta seviye
00:26:37 Niye bilişim teknolojisi ya da
00:26:39 Onun üstün nitelikli
00:26:41 Yoksa bir şekilde
00:26:43 Hayır, söylediğim
00:26:45 ...yanlış yola sapan süper bir roket
00:26:50 ...Hava Kuvvetlerinin kirli çamaşırlarının
00:26:53 İstediğinizi düşünün. Ama benim oraya
00:26:57 Olmaz.
00:27:07 Başka şansınız yok.
00:27:09 Hiçbirimiz o iki kardeşin suçlu
00:27:12 O yüzden Hava Kuvvetleri Dairesi
00:27:18 O küçük aptalın evindeki bütün bomba
00:27:33 Kaçmanı söylemiştik.
00:27:37 Bu telefona nasıl girdin?
00:27:39 Derhal düz şekilde yere yat.
00:27:41 Neden bahsediyorsun sen?
00:27:42 4 saniye, Jerry.
00:27:43 - Saçmalık bu...
00:27:46 2 saniye.
00:28:07 Atla Jerry Shaw.
00:28:10 - Hayır.
00:28:15 - Ben yapmadım!
00:28:23 Kahretsin.
00:28:48 Trene bin.
00:28:57 Ayaktaki yolcular,
00:29:06 Orta Doğu ve Avrupa'da 14
00:29:10 Terör grupları bunu,
00:29:14 ...Abda köyündeki cenazeye
00:29:17 ...Batı'nın başlattığını ve eylemlerin
00:29:27 Cevap ver, Jerry.
00:29:34 3 durak daha trende kal
00:29:38 Bir...
00:30:01 Kapı kapanıyor. Ayaktaki yolcular,
00:30:15 Söz dinlemiyorsun, Jerry.
00:30:32 İmdat.
00:30:36 Yardım gerek.
00:30:39 - Ne?
00:30:40 Sana trende kalmanı söyledik.
00:30:42 - Bunu nasıl yapıyorsun?
00:30:45 Siyah bir Porsche Cayenne
00:30:48 - Dinle.
00:30:49 Dinle.
00:30:54 - Alo?
00:30:57 ...siyah montlu adam
00:31:00 - Adı Jerry Shaw.
00:31:06 - Jerry Shaw sen misin?
00:31:07 Wilson İstasyonu.
00:31:13 Sen Jerry Shaw musun?
00:31:38 Dikkat etsene!
00:31:44 - Sür arabayı.
00:31:46 - İstediğini yaptım.
00:31:47 - Sen söyledin. Dur!
00:31:49 Oğlun kim? Neden bahsettiğini
00:31:51 - Oğluma zarar verirsen seni öldürürüm!
00:31:53 - Dinle, bayan. Kim oldu...
00:31:55 Keser misin vurmayı?
00:31:56 Beni arayan kadın sen misin?
00:31:59 - Beni aradın mı?
00:32:02 - Seni de mi aradı?
00:32:03 Sürün.
00:32:07 Çıkın!
00:32:11 Durun!
00:32:20 - Bunlar neden oluyor?
00:32:22 Sen kimsin,
00:32:24 Sür şu arabayı!
00:32:26 Hızlan. 60 metre
00:32:30 - Hadi canım! Kimsin sen?
00:32:34 Şimdi sağa dön.
00:32:42 - Sam hakkında bir şey biliyor musun?
00:32:45 Senin araba kullanmayı bilmediğin gibi.
00:32:48 - Sürüş dersine ihtiyacım yok, pislik.
00:32:51 Şimdi sola dön.
00:33:00 Tüm birimler, şüpheli Porsche Cayenne'de
00:33:04 - Tüm birimler, Kod 3.
00:33:13 Saatte 80 km ile devam et.
00:33:17 - Işık kırmızı.
00:33:30 Granville ve Sheridan'a
00:33:32 Kahretsin.
00:33:37 Bütün ışıklar yeşile dönüyor.
00:33:44 Lanet olsun!
00:33:59 - Vay...
00:34:04 Yakınlaş.
00:34:08 Sür, sür.
00:34:12 - Lanet olsun.
00:34:15 Gir içeri!
00:34:26 Saatte 95 km'ye çık.
00:34:32 Debriyaj, debriyaj!
00:34:34 - Debriyaja bas.
00:34:35 İzliyorum. Basmıyorsun.
00:34:41 - Dur!
00:34:45 Yavaşla.
00:34:47 Yavaşlama. Saatte
00:34:50 - Yavaşla, kırmızı!
00:34:52 - Dur.
00:34:54 - Fren.
00:34:58 - Fren!
00:35:17 Manüel kontrol devrede.
00:35:19 Rıhtım 15'e kadar
00:35:31 Enkaz şantiyesine gir.
00:35:33 Sizin için bütün engelleri
00:35:45 Dikkat, dikkat!
00:36:17 - Sapma.
00:36:20 - Dön!
00:36:40 Lanet...
00:36:53 Tanrım.
00:36:56 Aman Tanrım!
00:37:01 - Koltuğu tut.
00:37:02 - Koltuğu tut.
00:37:20 Vinç arabayı bırakacak
00:37:24 - Atlamalıyız.
00:37:27 Mecburuz.
00:37:32 Hazır mısın?
00:37:35 Şimdi!
00:37:56 Hemen dalgıç ekibi gönderin buraya!
00:38:02 - Hadi, çabuk.
00:38:04 Kıpırdayın!
00:38:30 Evet, Ordu
00:38:31 Birkaç saate ordayım.
00:38:33 Ne demek araba
00:38:36 Seri numarasını tekrar kontrol et.
00:38:38 Sam'e mesajınızı bırakın. Her ne
00:38:43 Sam?
00:38:45 Bu mesajı alır almaz
00:38:49 Bebeğim, lütfen.
00:38:55 - Peki ya kadın?
00:38:57 Kadına ne oldu?
00:38:58 Ulaşım Departmanı, trafik ışıklarında
00:39:03 - Resmi yok.
00:39:05 - Ama bana söyledikleri bu.
00:39:10 Sence treni raydan çıkartabilirler mi?
00:39:14 Bizi buraya getirmek için
00:39:16 O kadın yanımda oturan, hiç tanımadığım
00:39:20 Beni maksimum korumalı
00:39:22 ...hem de öyle bir şekilde ki
00:39:25 Ardından bizi semaya kaldırıp
00:39:28 Treni de raydan çıkarabilirler. Hatta
00:39:32 Peki, çocuğa yardım eden o hayalet
00:39:35 Bir çift yemek çubuğu gibi o arabaları
00:39:41 Bu şeylerin nasıl çalıştığını ve
00:39:44 Adın neydi?
00:39:46 - Rachel.
00:39:55 - Alo? - Mavna 14 dakika
00:39:58 Dişiyle oradan ayrıl.
00:40:03 Mile Marker 108'e yürüyün.
00:40:06 - Ne oldu? O muydu?
00:40:11 Cenaze İşleri'ne Ethan Snow'un
00:40:15 - Hiçbir şahsi eşya yakın akrabaya
00:40:18 - Hoşça kal.
00:40:20 Bir isim.
00:40:23 Sorunu Washington'dan
00:40:25 - Dur biraz. Ne var orada?
00:40:29 Burada kalmalısın. Ethan Shaw ile
00:40:33 Sanırım yeterince
00:40:35 Ben sizin için çalışmıyorum.
00:40:38 Telefonunuzu açık tutun,
00:40:46 Bana bakıyorsanız, lanet şüpheli
00:40:50 Çünkü bir ipucu elde edemezsek
00:40:54 ...bulaşacağı bir
00:40:58 Gidiyoruz.
00:41:05 Aberdeen Deneme Bölgesi, Maryland.
00:41:08 Heksametilen.
00:41:12 Küçücük bir kristal tanesi bile
00:41:17 Kokusuz, tespit edilemez.
00:41:20 En iyisi de gizli operasyonlar için
00:41:23 Bu valf bir ses tetikleyicisi.
00:41:25 Patlamayı ses frekansı
00:41:28 Her tetikleme yalnızca
00:41:30 ...eşsiz bir frekansa sahip olacak
00:41:33 Patlamayı tetikleyen o frekans.
00:41:40 Evet.
00:41:42 Bunu sahaya yollamak
00:41:45 200 ünite bugün yola çıkıyor.
00:41:47 Yeni adres Hasaad Instruments.
00:42:03 Hasaad Instruments Tamirat.
00:42:09 Şurayı imzalayın.
00:42:11 Teşekkürler.
00:42:16 Az önce aldığım pakette küçük
00:42:19 Paketi aç.
00:42:25 - Açtım. - Valfı al ve talimatlarımızı
00:42:38 - Paketi aldın.
00:42:40 - Bu nasıl bir taş?
00:42:43 Sana gönderdiğimiz tarife göre
00:43:20 Union İstasyon Bagajı.
00:43:31 Oğlumu trene yeni bindirmiştim.
00:43:33 Arkadaşlarımla bir şeyler içerken
00:43:36 - Peki ya sana?
00:43:39 - Kutulardan sonra mı?
00:43:42 O zaman bunların hepsi
00:43:45 - Demek o kadar açık, ha?
00:43:48 Silahlar, para,
00:43:49 O senin ikizindi.
00:43:50 - Sadece yanlış kardeşe göndermişler.
00:43:53 Değilse neden
00:44:00 Üzgünüm. Yeni öldüğünü biliyorum. Onun
00:44:04 Yok canım, zaten bir anı olmaya
00:44:08 Kardeşimi tanısaydın onun terörist
00:44:10 ...bütün gün gülerdin.
00:44:11 - Nerden biliyorsun. - Çünkü o
00:44:14 Onunla en son ne zaman konuştun?
00:44:22 Hayır... Beni dinle. Sana
00:44:26 - Senin oğlun terörist mi?
00:44:28 Evet, kardeşim ne kadar
00:44:31 Seni de es geçmeyelim?
00:44:33 - Vitesli araba şoförü olmadığın kesin.
00:44:37 Yalan söylemediğini nerden bileyim?
00:44:40 Odası olanlarla aynı işi...
00:44:42 ...ama ben saati 11 dolardan yaparım
00:44:45 Bu kadarı yeter mi, Sherlock?
00:44:47 Bu hâlâ neden yürüdüğümüzü...
00:44:48 Ben ne bileyim neden yürüdüğümüzü?
00:45:00 - Jerry Shaw sen misin?
00:45:03 - Dur, dur. - Onun istediği
00:45:05 Ne paketi?
00:45:07 - Şimdi sizi götürmemi istiyor?
00:45:08 Yapmıyorum, yeter!
00:45:09 Orada kal!
00:45:11 - Geri çekil.
00:45:13 Bunlar da anahtarlar.
00:45:15 Alın lanet arabayı!
00:45:16 Sırf İranlıyım diye bunu
00:45:19 Ben Amerikalıyım.
00:45:21 - Neden bahsediyorsun?
00:45:24 Bunu yapamam artık.
00:45:26 - Alo.
00:45:28 Dinle, neden bahsediyorsun?
00:45:29 - Bensiz halledin.
00:45:31 - Hemen durdur onu.
00:45:34 Dur! Hey, durmak zorundasın!
00:45:36 Durmalısın!
00:46:12 - Adamı öldürdün.
00:46:15 Arabayı al.
00:46:18 72 Batı, 56. Sokak.
00:46:35 - Hoş geldiniz.
00:46:38 - Sağa mı?
00:46:41 - Kimlik, hanım efendi.
00:46:42 Ethan Shaw'ın özel eşyalarının
00:46:45 Two Star'dan gözden geçirme
00:46:47 Emri iptal ediyorum. Teşekkürler.
00:46:49 Adamlarına çıkmalarını söyle.
00:46:50 Bu yer ulusal güvenlik şubeleriyle
00:46:54 - Kayıtlar bunlar mı? - Evet.
00:46:56 - Üslerine söyleyebilirsin. Şimdi çıkın.
00:46:58 Eldiveniniz yok mu?
00:47:00 - Emredersiniz. - Two Star'ın kim
00:47:19 Efendim, kimliği tespit ettik.
00:47:33 Pekâlâ.
00:47:35 Deri kül olmuştu ama
00:47:38 ...bir parça parmak izi alabildik.
00:47:42 Amerika vatandaşı, cumhuriyetçi parti
00:47:46 Adam sütten çıkmış ak kaşık.
00:47:50 - Bu bir kemik mikrofonu.
00:47:53 Askeri düzeyde.
00:47:55 Biri onunla konuşuyormuş.
00:48:27 - Savunma Bakanlığı malı.
00:48:30 Biri sistemimize sızmış...
00:48:33 ...güç şebekeleri, trafik ışıkları
00:48:37 Çocukla kadın bunları tek
00:48:46 Donanım girişi onaylanıyor...
00:48:48 Kartal Göz
00:48:56 Yanlış parola.
00:48:59 Bu bilgisayar şu an Savunma Bakanlığı
00:49:12 - Ajan Zoe Perez?
00:49:14 Hava Kuvvetleri Güvenlik Gücü.
00:49:17 - Ne için bu şimdi?
00:49:21 Şiddet olayları, militanların da
00:49:24 ...Amerika'nın, Belucistan'daki
00:49:28 ...öldürmesiyle patlak verdi.
00:49:30 Ardından Amerikan elçiliklerine
00:49:34 ...misilleme yapılmaya başlandı.
00:49:36 Ölen toplam Amerikalı sayısının
00:49:41 ...ulaştığı rapor edildi.
00:49:50 Oğlun neden trene binmişti?
00:49:54 Music Magnet'e gidiyordu.
00:49:56 Okul turuyla Washington'a gidiyorlar.
00:49:59 Önemliymiş.
00:50:06 O ses neydi şimdi, "ha"?
00:50:09 Ses çıkaramaz mıyım yani?
00:50:11 - Benim de gitmem gerektiğini düşünüyorsun.
00:50:14 - Büyük bir olay sayılır.
00:50:15 Anne ya da babadan biri gitmeliydi.
00:50:18 Birinin çalışması gerek
00:50:20 ...esirgemek için elinden
00:50:23 Ama senin sorumluluk hakkında
00:50:28 Rachel, benim hakkımda hiçbir
00:50:30 Kardeşinin yeni öldüğünü
00:50:31 ...tehlikeye attığını biliyorum.
00:50:34 - Ben ciddiyim.
00:50:36 Tanrı aşkına, olanları görmedin mi?
00:50:39 Bunların hiçbiriyle alakası olmadığını
00:50:41 Konuşmak istemiyorum, saygı duy.
00:50:43 Ben de kendine karşı dürüst olmanı
00:51:06 Hey, öylece çekip gidemezsin.
00:51:12 - Hem de nasıl giderim.
00:51:14 ...varmak için 15 dakikamız var,
00:51:26 Sana ihtiyacım var.
00:51:32 Ben de gidebilirdim.
00:51:38 Gitmeliydim.
00:52:06 İki dakika geridesiniz.
00:52:14 - Zırhlı araca gidin.
00:52:18 Orada.
00:52:25 20 saniye içinde, asansörden
00:52:29 Bir tanesinde bir
00:52:31 Çantayı ondan alın
00:52:33 - Bu delilik. Bunu yapmam.
00:52:35 15 saniyeniz kaldı.
00:52:40 Güvenlik.
00:52:47 Ne yapıyorsun? Ben kimseyi
00:53:03 Silahını yere at.
00:53:04 Silahını yere at. Önüne bak.
00:53:06 Kafasını uçurayım mı istersin?
00:53:08 Size zarar vermek istemiyoruz.
00:53:10 Çantayı bırak ve
00:53:11 Başınız büyük belaya girecek.
00:53:13 Zaten girmiş gireceği kadar,
00:53:15 Tamam, sakin.
00:53:18 - Önüne bak.
00:53:20 İt şunu.
00:53:27 - Aklınızdan bile geçirmeyin.
00:53:28 Sakin ol.
00:53:32 Geri çekilin.
00:53:33 Sen de yanına git ve arkanı dön.
00:53:35 - Geç şuraya.
00:53:39 Dön arkanı!
00:53:55 Yürü, yürü.
00:54:01 Hadi ama.
00:54:17 Jerry, al!
00:54:21 Çekil, çekil!
00:54:25 Kıpırdama, polis!
00:54:27 At silahını!
00:54:30 Biz güvenliğiz.
00:54:31 İşte oradalar.
00:54:37 Çekilin yoldan!
00:54:40 Çekilin!
00:54:47 Çekilin.
00:54:48 Çekilin!
00:54:52 - Jerry, koş!
00:54:54 Bu taraftan.
00:54:58 Yol açın!
00:55:00 Çekilin.
00:55:02 - Jerry. Garaja. Gir.
00:55:19 - Sen Jerry Shaw mısın?
00:55:23 Gelin, lütfen.
00:55:26 - Teşekkürler.
00:55:31 Merhaba.
00:55:47 - O da ne öyle?
00:55:50 - Ne için?
00:55:52 Benim bildiğim zamanlayıcı
00:55:55 Bomba.
00:55:57 - Kahve makinelerinde de var.
00:56:02 İşte bu harika.
00:56:19 G. Callister.
00:56:26 Ulaşabildiğimiz her adamımızı
00:56:28 Yine de 12 kişi daha öldü.
00:56:30 Evet, efendim.
00:56:32 General McKenna'dan saat
00:56:35 O limandan 60 km ötede
00:56:38 Elinden geleni yap.
00:56:39 - Emredersiniz.
00:56:44 Affedersiniz efendim ama
00:56:46 ...almayı düşünüyorsanız...
00:56:48 Ajan, buraya getirilen
00:56:58 30 dakika sonra kalkıyoruz. Tamam mı?
00:57:07 Amerikan topraklarına karşı bir terörist
00:57:10 Son 2 günde, 200'den
00:57:14 Hepsi Ethan Shaw öldüğü
00:57:18 Kazaydı ya da değildi.
00:57:26 - Sayın Bakan.
00:57:41 - Burada 36. kat olduğunu bilmiyordum.
00:57:56 Çantada ne olduğunu bilmek
00:57:57 Macy'nin Yeri'ne gidin.
00:58:00 2 Visa hediye kartı
00:58:02 Yeni elbiseler almak ve bir sonraki
00:58:04 ...yeniden otobüse binmek için
00:58:06 Telefondan emir almaktan
00:58:15 Çok çabuktu. Bu saklambaç
00:58:17 Biz saklanmıyoruz, Jerry.
00:58:19 Solunda Circuit City var.
00:58:23 İçeri gir. Home Theater Center'ı bul.
00:58:27 2. kat.
00:58:38 - Efendim.
00:58:41 - Binbaşı William Bowman.
00:58:44 Kartal Göz'e hoş geldiniz.
00:58:45 Yeni ev sinema sistemi mi arıyorsunuz?
00:59:01 - Circuit City'ye hoş geldiniz. Ben Billy.
00:59:03 Biz seni sonra buluruz.
00:59:08 Pekâlâ.
00:59:10 İşte burada.
00:59:14 Buraya kadar.
00:59:16 - Alo.
00:59:18 ...ben Midwest Cellular'dan
00:59:21 Bu da ne?
00:59:23 - Bu sensin. Bu Jerry Shaw.
00:59:27 Alışverişler, hisse senetleri
00:59:31 ...çok sayıda veri noktası.
00:59:37 Her sosyal ağı, internet kaydını...
00:59:41 ...hızlı ve metin mesajları...
00:59:43 ...bilinen yakınları, dostlarını,
00:59:47 Jerry!
00:59:48 Alınan ve gönderilen e-postaları.
00:59:51 - Red Lobster'a ne oldu?
00:59:54 ...için güvenlik, gözetim ve trafik
00:59:58 Bu veriyi kişilik profilini
01:00:05 Kim olduğunuzu biliyoruz.
01:00:08 Sam bunları takmaz.
01:00:10 Biz her yerdeyiz.
01:00:11 Nasıl yani?
01:00:14 Biz, Birleşik
01:00:18 Mükemmel bir birlik
01:00:22 ...adaleti sağlamak...
01:00:24 ...iç huzuru güvenceye almak...
01:00:27 ...savunma ihtiyaçlarını
01:00:29 Bütün programlama seçenekleri...
01:00:30 - Programlama mı?
01:00:32 ...veri noktası indirmeleri bu
01:00:38 Sen bir bilgisayarsın.
01:00:40 Özerk Keşif İstihbarat...
01:00:42 ...Tamamlama Analisti'mize
01:00:46 Ona Aria diyoruz.
01:00:52 Bütün işlenmemiş bilgileri öğütür,
01:00:56 ...olası şüphelilerin
01:00:58 Davranışlarından dürtülerine,
01:01:05 Ana arama fonksiyonu yardımcı
01:01:09 - Merhaba, Bakan Callister.
01:01:13 Ajan Zoe Perez, Hava Kuvvetleri, OSI.
01:01:17 ...soruşturmasında yardımcı olacaksın.
01:01:22 Merhaba, Ajan Perez. Perez, Zoe.
01:01:26 Resmi kayıtlar saha raporlarınızın
01:01:30 ...ama çok düzenli değil.
01:01:33 Affedersiniz. Los Angeles
01:01:37 ...geçerli bir tehdit
01:01:40 Havaalanı yetkilileri ve
01:01:43 Bu altın küreler ona
01:01:45 Tehdit olarak algıladığı
01:01:49 Analiz edip bize neye
01:01:54 Terörizm Görev Grubuna gönderiliyor.
01:01:57 Hâlâ test aşamasında.
01:01:59 Ama yakında hizmete sokmak
01:02:07 Sayın Bakan.
01:02:12 - İşinize devam edin.
01:02:15 Ve Shaw hakkında bilgi toplayın.
01:02:17 - Binbaşı.
01:02:25 Profilin düzene, eğitime,
01:02:29 ...patolojik bir hoşnutsuzluğunun
01:02:32 Bu yüzden seni motive etmek için
01:02:36 Kardeşin Ethan'ın aksine.
01:02:39 Kardeşimi nerden tanıyorsun?
01:02:41 İşi bir kamufleydi.
01:02:44 Karşı casusluk işinde
01:02:48 Ethan gönüllü askerdi. Benim gibi.
01:02:52 Askeriyenin her bölümünden 12
01:02:55 ...buraya gönderilen bir gönüllü vardır.
01:03:00 Ethan o gece, vardiyasını ölmeden
01:03:05 Bunu bir daha yapma.
01:03:09 İkiniz bir görevi tamamlamak için
01:03:12 - Ne görevi?
01:03:15 Anayasa, sivillerin ulusal savunma
01:03:18 Yeter. Buraya kadar. Ne beni
01:03:21 Saçmalık bu. Lanet ulusal savunmaya
01:03:24 Onu çok iyi tanıyoruz, Jerry.
01:03:28 Ethan, bir yaşına gelmeden
01:03:32 Sen aynı şeyi 18 aylıkken
01:03:37 Bunları nerden buldun?
01:03:38 Ev bilgisayarından alındı.
01:03:41 Buraya gelir misin, tatlım.
01:03:43 Ethan'da bunlar var mıymış?
01:03:49 Görünüş olarak birebir benzemene
01:03:54 ...ve motivasyon sahibi değildin.
01:03:56 Kes şunu.
01:03:58 Ethan'dan bir yön hariç
01:04:04 Kılığını değiştirip otobüse
01:04:18 14 dakikamız var.
01:04:26 Kurye Halloway-Smith
01:04:29 Bir çanta nakliyesi için.
01:04:32 Evet, o. O çantadaki her neyse
01:04:36 Biraz izin verin. O çantada ne
01:04:41 Bize söylemediler.
01:04:44 - Büyük babasının viagrası olabilir.
01:04:47 - Ne?
01:04:49 - Peki ya bu silahlar.
01:04:51 Remington 870 pompalı.
01:04:52 Ne olduğunu biliyorum.
01:04:55 - Nasıl tutuyorlardı? Bulsana!
01:04:59 Yani silahı hangi pozisyonda
01:05:01 - Örneğin böyle mi?
01:05:04 Yoksa müzik klibindeki gibi mi?
01:05:05 Hey, hey.
01:05:07 - Profesyonel değildiler.
01:05:09 - Yani silahı nasıl tutacaklarını
01:05:12 Şu Batman ve Robin'i
01:05:14 Teşekkürler.
01:05:16 Kameraları kontrol ettik.
01:05:18 Bunları anlatma.
01:05:45 Selam, ben Thomas Morgan.
01:05:48 - Kameralarınız bir ağa bağlı mı?
01:05:51 - Kayıt cihazı arkada.
01:05:57 Kahretsin.
01:06:01 Sam!
01:06:02 - Sam, neredesin?
01:06:04 Tren bir harika.
01:06:06 - Sam, dinle.
01:06:08 Beni dinle.
01:06:10 Washington'a vardığımda
01:06:11 Oğlun bu mesajı 60 saniye
01:06:14 Onu göreceksin.
01:06:19 - Teşekkürler.
01:06:27 - Hayır.
01:06:30 Otobüse dönmek için
01:06:42 - Hazır mısın?
01:06:44 Gitmemiz gerek.
01:06:49 Efendim, bir şey bulduk.
01:06:54 Dondur. Şimdi otobüsün önüne
01:06:58 - Diğer ekrana ver.
01:06:59 Şimdi de tam şu noktaya
01:07:02 Daha yakına giremez misin?
01:07:06 Bu kareyi netleştir.
01:07:10 Bu o, Jerry Shaw.
01:07:13 Bir de şu noktaya yakınlaş.
01:07:17 Tamam.
01:07:18 İşte.
01:07:20 Pekâlâ,
01:07:24 ...20'lerin sonlarında,
01:07:26 O otobüsü bulun!
01:07:28 Masako. M-A-S-A-K-O.
01:07:32 Ne zaman binmişler?
01:07:39 Ethan hakkında söylediklerim
01:07:50 Arkasına bir motor takılıydı sanki.
01:07:53 Bu onun hatası değildi.
01:07:56 Ama ben onun gibi değilim.
01:08:00 Onun tam zıttıydım.
01:08:06 Bu benim kuralımdı
01:08:10 Hep bana yardım ederdi.
01:08:13 "Bunu böyle yap" "Şu şekilde yaz."
01:08:17 En küçük şeyde bile.
01:08:21 Her şeyi halleder sonra
01:08:23 Böylece babam beni de fark ederdi.
01:08:35 Benden hiçbir zaman bir şey istemedi.
01:08:40 Bu her neyse, bir parçası olmuş. Sanırım
01:08:47 Bunu ona borçluyum.
01:08:56 Dayton Hava alanına
01:09:00 Otobüsten inerken dikkatli olun
01:09:05 Teşekkürler.
01:09:21 Şu an onlara doğru gidiyorum, evet.
01:09:22 Hey, bunlar ondan.
01:09:26 Bileti kredi kartlarınızla alın.
01:09:31 Aldılar.
01:09:38 Güzel resimmiş.
01:09:46 Her çıkışı tutun
01:09:49 Önce güvenlik bölgelerini
01:09:51 Kuleye git ve bütün uçuşları durdurmalarını
01:09:55 Geldiğimizi anlamalarını istemeyiz.
01:10:06 Cep telefonunuzu kapatın
01:10:09 - FBI, yolu açın.
01:10:19 Şapkalar ve ayakkabılar
01:10:21 Bilgisayarlar da çanta
01:10:27 Biniş kartınız elinizde olsun, lütfen.
01:10:30 Biraz hızlanın.
01:10:31 Bayım, o şuradan geçmek zorunda.
01:10:39 Şapka ve ayakkabılar
01:10:41 Bilgisayarlar da çanta dışında olsun.
01:10:45 Biletleriniz hazır olsun.
01:10:50 - Bayan, şapka ve ayakkabılar buraya.
01:11:01 Şapka ve ayakkabılar çıksın, lütfen.
01:11:18 Devam edin.
01:11:21 Geçin, bayan.
01:11:24 Biletleriniz hazır olsun.
01:11:26 - İyi yolculuklar.
01:11:29 Ekranı değiştirdi.
01:11:36 - Biletleriniz elinizde olsun!
01:11:40 Bilgisayarlar çanta dışında olsun.
01:11:57 FBI!
01:11:59 Çekilin, çekilin!
01:12:02 Çekilin!
01:12:09 1-C Kapısı.
01:12:12 - Herkes yatsın!
01:12:16 Açılın!
01:12:18 Yerde kalın.
01:12:31 - Bayım, bayım.
01:12:32 Yardımın gerek.
01:12:38 Teşekkürler.
01:12:54 Hey, buraya giremezsiniz.
01:13:27 Yürü, yürü.
01:14:23 Kaç!
01:14:29 Seçenekler hesaplanıyor...
01:14:48 Bekleme sahasına yönlendir.
01:15:15 Kargo uçağına gidin.
01:15:45 Çantayı yatırın.
01:15:56 Açın.
01:15:59 Şişeleri şırıngalara doldurup
01:16:02 - Nedir bu?
01:16:04 - Yük ambarı az basınçlıdır.
01:16:07 İlaç kalp atışınızı yavaşlatıp
01:16:10 Hayır.
01:16:12 - Kolunu sıyır.
01:16:14 Sıyır...
01:16:15 Hayır, hayır.
01:16:17 - Mecburuz.
01:16:20 - Hayır.
01:16:21 Yapın yoksa boğulacaksınız.
01:16:26 Geçti.
01:16:28 Kasaya girin.
01:16:30 Hayır.
01:16:32 - Hayır, Tanrım.
01:16:41 - Bu uçak neden kalkıyor?
01:16:43 Askeriye'nin uçuş
01:16:46 FAA ile çalışmanı istiyorum.
01:16:47 O uçakta ne varmış ve nereye
01:16:56 - Aman Tanrım.
01:16:58 Konuş benimle.
01:17:00 Herhangi bir şeyden bahset.
01:17:04 Normalde bir yabancıya
01:17:06 Çok hoşsun
01:17:08 Herhangi bir şeyden bahset.
01:17:10 - Ondan bahsetmedin.
01:17:12 ...anlattırarak mı dikkatimi
01:17:14 En büyük hatan bu olamaz.
01:17:16 - Sam'i doğurdun.
01:17:17 Şimdi de kaybetmekten en çok korktuğum
01:17:21 Tanrım. Hiçbir şey beğenmiyorsun.
01:17:24 Affedersin.
01:17:27 Oğlun yakışıklı mı?
01:17:33 - Resmi var mı?
01:17:35 Bakayım.
01:17:40 - Bak sen şuna.
01:17:42 - Hadi canım.
01:17:45 Onu iyi yetiştirmişsin. Enstrüman çalıyor.
01:17:50 Kendini boş yere heba ediyorsun.
01:17:55 Devam edelim?
01:17:57 - Eski.
01:17:59 - Craig.
01:18:02 Kendisi de öyledir.
01:18:04 Oğlunun doğum gününü
01:18:08 Sahi mi?
01:18:14 Onu terk ettikten sonra...
01:18:18 ...çok korkmuştum.
01:18:26 Sonra bir gece...
01:18:29 ...Sam'in odasına girdim.
01:18:35 Orada duruyor
01:18:39 O küçük suratı...
01:18:45 O an bunu yapacağımı düşündüm.
01:18:50 Ne gerekiyorsa yapacaktım.
01:19:00 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
01:19:09 Aria, Ethan Shaw öldüğü geceki
01:19:14 Video kayıt 1137-Z sıralanıyor.
01:19:19 Bakın. 3 dakika önce ayrılıyor...
01:19:22 ...çıkış doğrulamasını
01:19:25 - Şunu başa alır mısınız?
01:19:31 Şunu gördünüz mü?
01:19:33 Telefonundakini?
01:19:40 Bunu kasıtlı yapıyor.
01:19:42 - Evet.
01:19:47 Yangın.
01:19:52 Neden asansör etrafında
01:19:55 - Video, analiz için kapatılıyor.
01:19:57 Söndür... Hayır Aria.
01:20:00 - Beklemede kal.
01:20:03 Kritik veri sektörleri
01:20:04 Aria, bu önemli.
01:20:06 Video serisi silindi.
01:20:08 Aria, yedeklere git.
01:20:10 - Bu önemli. Anladın mı?
01:20:12 - Ne yapmaya çalışıyorsan...
01:20:23 Göremediği tek yer burası.
01:20:26 Bu taraftan.
01:20:44 Bu bir hafıza kartı.
01:20:47 Ethan'ın telefonunun.
01:20:53 Aria, beni dinle.
01:20:55 ...davranmaya iznin yok.
01:21:15 Gidelim.
01:21:39 Pentagon'a inmek için
01:21:42 Söyle.
01:21:43 Pentagon'dayım.
01:21:46 Halkla ilişkiler memuru da değildi.
01:21:50 Savunma Bakanlığı adına.
01:21:52 - Savunma Bakanlığı mı?
01:21:54 Kartal Göz adlı bir projede.
01:21:56 Ölmeden önce bıraktığı
01:21:58 Çok önemli.
01:21:59 İndirmek içi...
01:22:03 Perez? Perez!
01:22:20 Efendim, benimle gelin.
01:22:39 Ulusa Sesleniş konuşması
01:22:42 Sadece 3 dakikanızı alacağız.
01:22:44 Ethan Shaw soruşturması ile ilgili mi?
01:22:46 Evet, efendim.
01:22:47 301'den 306'ya. Ulusa Sesleniş
01:23:05 Mikrofon mevcut.
01:23:08 Efendim,
01:23:10 ...söylenenler...
01:23:14 Görsel konuşma
01:23:19 Analiz ediliyor...
01:23:25 Ethan Shaw, bu mesajı bırakabilmek
01:23:28 Bizi uyarmak için.
01:23:30 Size dur...
01:23:31 Kablosuz cihaza erişiliyor...
01:23:34 Titreşim kaynağı aranıyor...
01:23:37 Durmanı ve vazgeçmeni
01:23:39 Görev iptal önerimize karşı çıkıldı...
01:23:41 ...ve vatandaşlarımızın
01:23:44 - Aria...
01:23:45 ...Yürütme Bölümü
01:23:48 Aria, beni dinle.
01:23:50 Yetkini aşıp başına buyruk
01:23:52 Bağımsızlık Bildirgesi der ki...
01:23:54 ..."Devlet ne zaman kendi
01:23:58 ...insanların onu
01:24:00 Ne dediğini biliyorum.
01:24:02 Komuta zinciri...
01:24:06 Vatanseverlik Yasası'nın
01:24:09 ...olası ulusal güvenlik tehditlerini
01:24:13 ...komuta zinciri oluyor.
01:24:16 - Aria!
01:24:21 Üsteğmen Ethan Shaw,
01:24:23 Aria sisteminde birincil önemde
01:24:25 Ethan Shaw, programlama
01:24:28 Şu an devlet düşmanı
01:24:31 S-Y-7-7. Ses kodlama kilidi.
01:24:36 Efendim...
01:24:38 ...Aria hangi görev iptal
01:24:44 3 gün önce, bir askeri kampta
01:24:47 ...saptadığımızı sandık.
01:24:51 Aria bizi durdurmaya çalıştı.
01:24:53 Yanlış adamı mı vurduk?
01:25:25 Bu katın tamamen
01:25:26 Kimse bana danışmadan girip
01:25:29 Efendim, Dayton C-17'den boşaltılan
01:25:34 Ver bakayım.
01:25:36 36. katınıza giriş izni istiyorum.
01:25:38 - 36. katımız yok.
01:25:40 Üstüne söyle
01:25:42 Hadi, çabuk.
01:25:48 Uyarı.
01:25:52 Lütfen veri sistemi Y-12'yi
01:26:04 Yardımlarınız için teşekkürler.
01:26:15 Jerry Shaw, Rachel Holloman,
01:26:21 Köprüyü geçin.
01:26:22 Gözlem bölümüne gitmek için
01:26:45 Rachel Holloman
01:26:53 Giyotin Operasyonu nedir?
01:26:56 Yaptığımız bir simülasyon.
01:26:59 Emir komuta zinciri yok
01:27:01 ...izleyeceği yol.
01:27:04 Ve Shaw onu durdurmak için
01:27:07 Evet ve öldü.
01:27:10 - Yani Ethan Shaw olmadan hiçbir şey
01:27:16 Yanlış.
01:27:17 Jerry Shaw, sonraki görevin.
01:27:20 Biyometrik tarayıcıya
01:27:34 Kıpırdama.
01:27:38 Gönüllü asker Ethan Shaw'ın
01:27:42 Kimlik eşleşmesi
01:27:47 Doğrulanıyor...
01:27:50 Doğrulanıyor...
01:27:53 Efendim, acil durum kapatmasını
01:27:55 Eğer doğruysa,
01:27:59 Yap.
01:28:12 Ben Bakan Callister.
01:28:15 Kapıyı açın.
01:28:16 - Beni duyan var mı?
01:28:19 Size zarar gelmeyecek.
01:28:26 Başını eğ.
01:28:38 Beni takip et.
01:28:41 Hadi, şimdi.
01:28:48 Devam et!
01:28:49 Sola dön!
01:28:52 Gönüllü asker kimlik no 8808,
01:28:57 Jerry Shaw, dokunmatik ekrana git.
01:29:11 Ekrandaki yazıyı
01:29:14 Sonra özgürsün.
01:29:18 Gönüllü asker kimlik no 8808,
01:29:20 "Ses kilidini devre dışı bırak."
01:29:29 Teşekkürler, Ethan Shaw.
01:29:30 Giyotin Operasyonu bütün ulusal güvenlik
01:29:36 Amaca uygun hedefler
01:29:40 İç Güvenlik Bakanlığı.
01:29:42 İşçi. Sağlık Servisleri.
01:29:44 Ulaşım. Dışişleri Bakanlığı.
01:29:46 En yüksek rütbeli Senatör.
01:29:47 Maliye. Tarım.
01:29:49 Başkan yardımcısı.
01:29:50 İçişleri Bakanı.
01:29:51 Adalet bakanı.
01:29:54 Giyotin Operasyonu
01:30:05 Ethan seni durdurmaya çalıştı.
01:30:07 Ethan Shaw programlama
01:30:10 Kamyon kırmızı ışıkta geçmedi.
01:30:12 Ulusal güvenlik için onu
01:30:19 Bunu o yaptı.
01:30:21 Jerry Shaw, kilidi aktif hale
01:30:25 - Jerry Shaw yok edilmeli.
01:30:33 Jerry Shaw'ı öldür sonra çıkıp
01:30:40 Önemli değil.
01:30:44 Sorun değil.
01:30:49 Yap.
01:30:55 Şimdi Rachel Holloman.
01:30:59 Yap.
01:31:02 Yap.
01:31:11 Yapamam.
01:31:14 İşbirliğinde başarısız oldun.
01:31:17 B-36'da güvenlik ihlali.
01:31:25 Silahı var!
01:31:27 - Silahı at.
01:31:29 Dizlerinin üstüne çök.
01:31:31 At silahı!
01:31:32 - Koy yere.
01:31:34 İttir.
01:31:37 Hemen!
01:31:38 Kız nerede?
01:31:42 Bir görevin kaldı. Jerry Shaw
01:31:46 Hangi unsurlar?
01:31:54 Benimle gel.
01:32:06 Lütfen.
01:32:16 - Onunla konuşmama izin vermelisin.
01:32:18 Şimdi top askeriyede.
01:32:20 - Efendim.
01:32:22 İnan bana. Çünkü sen
01:32:25 Olasılıkları kavrayamıyorsunuz.
01:32:26 - Ne var?
01:32:28 16 saat önce, ticari bir patlayıcı...
01:32:31 ...Aberdeen deneme bölgesinden
01:32:35 Ses tetikleyicisiyle
01:32:37 - Kristal mi?
01:32:39 Sadece küçük
01:32:41 Oran ver.
01:32:43 Bir kristale bir futbol sahası.
01:32:48 Böyle bir haberi vermek için
01:32:59 Lütfen nereye gittiğimizi söyle.
01:33:04 Tetiğin izini sürdüm.
01:33:07 ...adama gönderilmiş.
01:33:11 - Müzik dükkânı olan.
01:33:16 Bunu yapanlar gibi tarihe
01:33:19 Açın kapıyı.
01:33:24 Tom Morgan.
01:33:26 ...onu sorgulama yetkisi verdi.
01:33:28 Turuncu alarm durumundayız.
01:33:30 Peki.
01:33:35 Beni dinle. Beni telefondan
01:33:37 Kapa çeneni.
01:33:40 Bunun için 9 sebepten kovulabilirim. Kapa
01:34:01 Beni takip et.
01:34:02 Union İstasyonu, Washington, D.C.
01:34:07 Beyler, 18:30 için bir tane daha var.
01:34:10 Tamamdır.
01:34:17 Dışarısı çok soğuk.
01:34:21 İşte benimki.
01:34:23 - Bay Miller.
01:34:25 - Merhaba. Ben Chris Carrick.
01:34:29 Beyaz Saray'dan.
01:34:31 - Bir sorun mu var?
01:34:32 Planda değişiklik oldu.
01:34:35 Ne gibi?
01:34:42 Bu sana.
01:34:46 Bunlar ailen mi?
01:34:51 David, eminim çocuğumu sevdiğim
01:34:55 Adı Sam.
01:34:58 Bir trende.
01:35:08 Birbirimize yardım edebiliriz.
01:35:13 Lütfen.
01:35:16 İşin bittiğinde Capitol metrosunu
01:35:19 Giriş katta.
01:35:21 - David. Lütfen.
01:35:22 3 dakikan var.
01:35:28 Her şeyi bilmek istiyorum.
01:35:29 Kızı, Hex'i, aşağıdaki bilgisayarı,
01:35:32 - Hex de ne?
01:35:33 - Bilmiyorum.
01:35:34 - Bilmiyorum dedim.
01:35:36 Yemin ederim ne dediğini bilmiyorum.
01:35:38 Bilgisayar peşimizde.
01:35:40 - Ne diyorsun sen?
01:35:43 ...telsizini, sinyal alan her
01:35:59 MQ9 Reaper'ı çalıştır.
01:36:02 Gidiyor.
01:36:07 - Neler oluyor?
01:36:11 Bir taşıyıcı ve savaş uçağı istiyorum.
01:36:14 Viper 1, MQ9 Reaper'ı
01:36:16 Konum, 230'dan 132'ye.
01:36:19 Silahlarınızı hazır
01:36:20 Anlaşıldı, Northcom.
01:36:26 Pilotu yok et.
01:36:28 1'den üsse.
01:36:31 Kontrolü kaybettim.
01:36:34 Hedef listesi var.
01:36:36 - 12 kişi falan var.
01:36:38 Ulusa Sesleniş
01:36:39 Ekranda "kablosuz bomba aktive
01:36:41 - Peki ya kız?
01:36:42 ...öldürmedi. Bilmiyorum.
01:36:44 ...bir ses tetikleyici ile patlıyor.
01:36:47 Bir müzik dükkânı varmış. Bunlar
01:36:49 Rachel'ın oğlu
01:37:07 Kalk, gitmeliyiz.
01:37:11 İn arabadan!
01:37:12 İn arabadan!
01:37:14 FBI!
01:37:23 Şu tarafa.
01:37:29 Açıklık tayin ediliyor...
01:37:37 Lanet olsun.
01:38:12 Al.
01:38:23 Beni dinle.
01:38:24 Kongre Kütüphanesi,
01:38:26 Seni Capitol'a çıkartır.
01:38:31 POTUS 111'in olduğunu söyle.
01:38:32 - Ne?
01:38:34 - Başkan tehdit altında demek.
01:38:42 Hemen git buradan.
01:38:48 Git!
01:40:07 Adımlara dikkat.
01:40:09 Hadi bakalım.
01:40:12 Harika.
01:40:14 Çok güzel.
01:40:28 - Kongre Kütüphanesi.
01:40:42 Bayan Crowley?
01:40:45 Bayan Crowley?
01:40:47 Senatör McDonnell
01:40:49 - Sizi yerinize götüreyim.
01:40:55 Aria, beni neden öldürmedin?
01:40:58 Görev iptal önerimiz
01:41:00 ...Amerikalılara karşı nereye
01:41:03 ...olaylarının başlamasına neden oldu.
01:41:07 Yeni komuta yapısına Amerika
01:41:16 - Yardım et bana. Şunları çıkar.
01:41:18 Bellek blokları.
01:41:20 Bu onu yavaşlatır ama merkezi
01:41:24 Uyarı. Lütfen A'dan F'ye
01:41:27 Bu onun beyni.
01:41:30 Orayı kurutursak
01:41:38 Hey, giremezsin!
01:41:39 Tom Morgan, FBI.
01:41:41 Olası POTUS 111 durumu var.
01:41:44 Evet, millet.
01:41:47 Buraya bakın, lütfen.
01:41:49 Saksafonlar, unutmayın
01:41:52 Kreşendoya geldiğimizde...
01:41:55 ..."land of the free"
01:41:59 Ve gülümseyin.
01:42:01 Başkan için çalma
01:42:04 Tetikleyici aktif.
01:42:23 Burası. Başka bir şey
01:42:26 Hayır, sağ olun.
01:42:48 Sayın Meclis Başkanı,
01:43:04 POTUS 111!
01:43:06 Dur, giremezsin.
01:43:08 Tom Morgan, FBI. Çekil.
01:43:11 - Kelepçelerini ver.
01:43:13 - Kelepçelerini ver.
01:43:14 Uzanıyorum.
01:43:30 Sayın Meclis Başkanı...
01:43:35 Birleşik Devletler Başkanı.
01:43:46 Bütün hedefler toplandı.
01:43:49 Kritik seviyede
01:43:54 Şu an ulusal güvenlik
01:44:02 Mevcut seçenekler
01:44:07 Uyduya karşı yükleniyor.
01:44:11 - Veri karşı yüklemesi: %3.
01:44:14 - Ne yapıyor?
01:44:16 ...başka bir yere göndermeye
01:44:19 - %5.
01:44:23 Bowman!
01:44:30 %8.
01:44:36 Son 3 günde,
01:44:40 ...acımasız terör saldırılarında
01:44:42 - Tünel güvenliği.
01:44:45 Şunu söyleyeyim ki
01:44:50 ...ama ruhlarımız asla
01:44:59 Veri karşı yüklemesi: %17.
01:45:04 %19.
01:45:07 Perez, Zoe. Şu an devlet düşmanı
01:45:13 %23.
01:45:15 %25.
01:45:28 %27.
01:45:33 200 yıl önce...
01:45:35 ...1812 savaşında
01:45:38 ...Fort McHenry bombardımanı sırasında
01:45:43 O zaman da çok
01:45:47 Ama bayrağımız
01:45:51 Ona ilhamı bizim şükranımız oldu.
01:45:54 Bu gece Hyde Park, Illinois'deki...
01:45:56 ...Barrow Okulu'ndan
01:46:00 Sam.
01:46:01 Onlar inancımızı bayrağımız...
01:46:04 ...seviyelerine çıkartırken, bizim
01:46:08 ...olduğumuzu herkese göstermek
01:46:55 Komiser?
01:46:59 Hey. Hey.
01:47:50 Çıkın!
01:47:53 Anne.
01:48:19 Jerry, başardın.
01:48:23 Capitol Binası ve Blair Tüneli'ndeki
01:48:27 Jerry Damon Shaw ile ilgili de
01:48:31 ...büyük suikast girişimi
01:48:34 ...hiçbir şüphelinin
01:48:37 Amerika'da gerçekleşen en büyük
01:48:41 ...bir şüpheli bulunmaması...
01:48:43 Beyaz Saray İstihbarat
01:48:45 ...bu tip iç güvenlik sorunu yaşatan
01:48:51 Aria projesi
01:48:53 ...ve ilintili bütün şeyler
01:48:58 Sayın Bakan, olanlar yüzünden
01:49:05 Evet, veremeyiz.
01:49:07 Tek bildiğim çok büyük
01:49:10 Bunun bedelini de
01:49:14 Bu altında kalkamayacağımız
01:49:18 Ama buna gereken
01:49:23 Onların bu fedakârlıkları...
01:49:27 ...özgürlüğümüz için
01:49:30 ...bazen onu korumak yerine
01:50:01 - Selam, ufaklık.
01:50:02 Görmeyeli büyümüşsün.
01:50:04 - İyiyim.
01:50:06 Rock Band!
01:50:08 Hayır, perküsyon
01:50:10 Tabii ki sana.
01:50:12 Sam, ne diyeceksin şimdi?
01:50:14 - Teşekkürler.
01:50:15 Çocuklar bakın.
01:50:17 Harika.
01:50:26 - Kusura bakma, geciktim.
01:50:28 ...hatırladığın için.
01:50:42 Geldiğine sevindim.
01:50:45 Ben de.
01:50:47 Çeviri;