East Of Eden

fr
00:00:14 OUVERTURE
00:03:17 "À L'EST D'EDEN"
00:04:27 En Californie, la chaîne de Santa Lucia
00:04:30 se dresse comme une muraille
00:04:32 entre la ville agricole de Salinas
00:04:36 et le port de pêche de Monterey.
00:04:41 Aux portes de Monterey
00:05:40 Les affaires marchent bien.
00:05:43 Merci.
00:05:45 Bonjour.
00:05:48 Un dépôt.
00:05:54 BANQUE
00:05:58 Encore un joli dépôt.
00:05:59 Sally et vous, vous avez la bonne affaire.
00:06:01 Je suis pressée.
00:06:50 Salut, Kate.
00:07:29 Tu as nettoyé devant la maison?
00:07:31 Je n'ai pas eu le temps.
00:07:33 Fais ça en premier.
00:07:42 Anne!
00:07:49 Approche.
00:07:55 As-tu déjà vu ce gamin?
00:07:58 ll était au bar hier soir.
00:08:00 Fais venir Joe.
00:08:02 Joe.
00:08:09 Salut, mon joli.
00:08:15 Besoin de moi, Kate?
00:08:16 Regarde par la fenêtre.
00:08:18 ll y a un gamin qui m'a suivie.
00:08:46 Viens ici, morveux!
00:08:51 Tu veux ma peau?
00:08:52 Pourquoi jettes-tu des pierres?
00:08:55 C'est défendu d'en jeter?
00:08:58 Ah, tu es un dur!
00:09:04 Pourquoi traînes-tu par ici?
00:09:08 Elle voudrait me parler?
00:09:11 Pourquoi? Que lui veux-tu?
00:09:16 Seulement lui parler.
00:09:18 - Que veux-tu?
00:09:23 Tu habites là? À Monterey?
00:09:27 À Salinas.
00:09:29 Tu t'appelles? Tu refuses de le dire?
00:09:34 Pourquoi suis-tu Kate?
00:09:38 C'est interdit de suivre
00:09:42 madame... comment?
00:09:43 En tout cas, elle n'aime pas ça.
00:09:46 C'est aussi à elle, cette maison?
00:09:48 Ne traîne plus là. Tu es trop jeune.
00:09:52 Allez. Fiche le camp.
00:09:54 Quel est son vrai nom?
00:09:58 Kate, c'est son vrai nom?
00:10:00 Oui, autant que je sache.
00:10:03 Et son nom de famille?
00:10:05 Y a pas de nom de famille chez nous.
00:10:12 Dites-lui que je la déteste.
00:10:37 ll va falloir que j'entre.
00:10:41 Faut que je lui parle.
00:11:05 Cal n'est pas rentré cette nuit.
00:11:09 Mes copines l'appellent le rôdeur.
00:11:13 - Je vais le lui dire.
00:11:15 - Ne le répète pas.
00:11:16 S'il te plaît, non. Je ne veux pas...
00:11:20 - Salut, Cal.
00:11:21 Bonjour, Cal.
00:11:23 Excuse-moi.
00:11:25 Tu viens voir la fabrique de glace
00:11:28 - avec nous?
00:11:29 Papa l'a achetée.
00:11:34 Papa sera là?
00:11:36 Oui, il est en train de traiter.
00:11:39 Je n'irai pas.
00:11:41 ll faudra que tu le voies de toute manière.
00:11:44 - Viens.
00:11:47 Oui?
00:11:48 Tu ne me demandes pas où j'étais?
00:11:50 - Tu me le dirais?
00:11:53 Alors pourquoi le demander?
00:11:58 - Papa est fâché?
00:12:00 ll était inquiet.
00:12:03 J'en suis sûr.
00:12:06 Tu viens, oui ou non?
00:12:10 On se revoit au dîner.
00:12:13 ll va venir.
00:12:15 ll vient.
00:12:23 C'est un article
00:12:26 On a découvert un mammouth en Sibérie
00:12:29 enfoui sous la glace.
00:12:30 La chair était bonne après tant de siècles.
00:12:32 Un mammouth?
00:12:38 Alors, qu'as-tu à dire?
00:12:44 Mon fils, Cal.
00:12:47 À son âge,
00:12:49 sans avertir votre père?
00:12:52 Vous vous seriez excusé en rentrant.
00:12:56 Que les temps ont changé!
00:12:59 Le mammouth a disparu
00:13:04 Et sa viande était fraîche?
00:13:05 Comme une côtelette de porc.
00:13:07 Vous êtes tout transformé!
00:13:10 Oui, cela se voit.
00:13:15 - 16, 17 ans passés loin de tout.
00:13:19 Je veux faire quelque chose d'utile
00:13:23 avant de mourir, un geste pour le progrès.
00:13:27 Appelez ça comme vous voudrez.
00:13:29 Je veux me rattraper.
00:13:33 J'ai lu beaucoup d'ouvrages
00:13:37 Au froid, les choses peuvent
00:13:42 Comme ce mammouth.
00:13:44 - Bonjour, Abra.
00:13:46 - M. Hamilton.
00:13:47 - Bonjour.
00:13:49 Mon fils Aron trouve
00:13:53 Père conserve des laitues dans la glacière,
00:13:55 au bout de 3 semaines,
00:13:57 elles sont aussi fraîches, hein, papa?
00:13:59 C'est exact.
00:14:00 On peut jeter un coup d'œil?
00:14:02 Oui, c'est à nous maintenant.
00:14:06 Le plus gros
00:14:09 marché aux légumes en hiver,
00:14:11 Et ça ne pousse pas là-bas.
00:14:13 Le chemin de fer m'avait promis
00:14:17 N'as-tu rien à me dire?
00:14:20 ll serait temps.
00:14:24 J'ai lu dans le journal
00:14:26 qu'on va entrer en guerre.
00:14:29 ll y a des fortunes à faire.
00:14:32 Avec des haricots ou des légumes secs.
00:14:38 - On n'a pas besoin de glace.
00:14:40 Tu ferais des bénéfices
00:14:44 C'est un bon plan, non?
00:14:46 Je ne tiens pas à faire de bénéfices.
00:14:50 GLACE
00:14:55 Écoutez, Will.
00:14:56 Je ne suis pas un inventeur,
00:14:59 mais je tiens une idée.
00:15:01 Je suis d'une famille d'inventeurs,
00:15:06 Je n'invente rien, moi,
00:15:09 Plantez des haricots.
00:15:11 Jette cette cigarette. C'est plein de sciure.
00:15:17 ll est étourdi.
00:15:19 ll est inconscient. Je ne sais plus.
00:15:22 Je ne sais que faire,
00:15:26 Je comprends Aron depuis toujours.
00:15:33 Aide-moi à me lever.
00:15:38 ll n'aime personne, dis?
00:15:39 - Qui, papa?
00:15:43 ll fait noir ici et ça fait peur.
00:15:45 ll est toujours seul.
00:15:50 Papa fait une belle affaire.
00:15:52 ll a une raison de vivre, maintenant.
00:15:55 Abra, tu n'aimes pas Cal?
00:15:58 - Je ne le connais pas bien.
00:16:01 - C'est ton frère. ll m'effraie.
00:16:05 ll vous regarde
00:16:07 comme une bête.
00:16:09 ll me fait peur.
00:16:12 Quand nous marierons-nous?
00:16:15 Dès que j'aurai quitté l'école.
00:16:19 Je voudrais que ce soit tout de suite.
00:16:22 - Moi aussi.
00:16:32 Abra.
00:16:34 - Quand on sera...
00:16:36 Quand on sera mariés, ce sera parfait.
00:16:39 Tout sera parfait.
00:17:06 Tu feras une très bonne mère.
00:17:09 - Je l'espère.
00:17:15 Tu ne te souviens plus de ta mère?
00:17:18 Non, elle est morte à notre naissance.
00:17:22 C'est terrible de ne pas avoir de maman.
00:17:26 - C'est quoi?
00:17:30 Le fou!
00:17:31 - ll nous regarde.
00:17:33 - Si.
00:17:47 - ll ne nous regarde pas.
00:17:56 Je t'aime.
00:17:59 Vraiment, je t'aime.
00:18:02 Moi aussi je t'aime.
00:18:22 Cesse, Cal! Que fais-tu? Cesse!
00:18:29 "Bénis ceux à qui
00:18:32 "Dont les péchés sont couverts.
00:18:35 "L'homme à qui
00:18:36 "le Seigneur n'impute pas l'iniquité.
00:18:40 "Et dont l'esprit est exempt de fraude."
00:18:44 Tu es pardonné.
00:18:47 Tu n'es pas mauvais,
00:18:51 mais je ne te comprends pas.
00:18:55 Pourquoi as-tu jeté cette glace?
00:19:01 Je n'en sais rien.
00:19:03 Était-ce...
00:19:06 Était-ce par vengeance, par colère?
00:19:09 De peur que je te punisse
00:19:14 Qu'est-ce que c'était?
00:19:17 Je voulais la voir glisser.
00:19:21 Veux-tu lire depuis là.
00:19:24 Non, Cal doit lire.
00:19:26 Commence au verset 5.
00:19:30 Verset 5.
00:19:48 "Je T'ai fait connaître mon péché
00:19:53 "et Tu as effacé l'iniquité de mes péchés.
00:19:56 "Pause."
00:19:57 Continue.
00:20:03 Six.
00:20:04 Plus lentement,
00:20:06 et ne lis pas le numéro du verset.
00:20:09 "Tout homme saint Te priera, Seigneur.
00:20:13 "Et les grandes eaux du déluge
00:20:18 Sept.
00:20:19 Pas le numéro, Cal.
00:20:21 "Tu es mon refuge,
00:20:24 "Tu m'environnes de chants
00:20:30 Huit.
00:20:31 Tu ne te repens pas,
00:20:35 J'ai rendez-vous avec Abra.
00:20:46 Je suis mauvais.
00:20:50 J'ai parlé dans la colère.
00:20:53 C'est vrai. Aron, lui, c'est le bon.
00:20:58 On hérite le bien et le mal des parents.
00:21:02 Ce n'est pas vrai.
00:21:04 Cal, écoute-moi.
00:21:06 Tu peux faire de toi ce que tu veux.
00:21:10 Cela le différencie de l'animal.
00:21:15 Tu n'écoutes pas. Tu oublieras.
00:21:24 Et ma mère...
00:21:30 Elle n'est pas morte, elle n'est pas au ciel,
00:21:33 n'est-ce pas?
00:21:36 Pourquoi cette question?
00:21:38 Elle n'est pas morte.
00:21:40 Elle n'est pas enterrée dans l'Est.
00:21:45 - D'où tiens-tu cela?
00:21:47 - De qui?
00:21:49 Quelqu'un de passage.
00:21:52 Tu nous disais qu'elle était morte.
00:21:55 - Pour ne pas vous peiner.
00:22:04 Si elle est vivante,
00:22:07 Je l'ignore. Elle est dans l'Est.
00:22:10 Comment le sais-tu?
00:22:12 Après votre naissance,
00:22:17 Elle allait vers l'Est.
00:22:19 Elle était mauvaise?
00:22:22 Je crois qu'elle était...
00:22:25 Je l'ignore. Elle était différente des autres.
00:22:28 ll semble qu'il lui manquait quelque chose.
00:22:32 La bonté, la conscience.
00:22:36 J'ignorais ce qu'elle voulait.
00:22:39 Pourquoi elle t'a quitté?
00:22:40 Je ne l'ai jamais su. Elle était
00:22:43 pleine de haine.
00:22:45 Pour toi?
00:22:47 Pour tout.
00:22:52 Ne dis pas à Aron
00:22:54 qu'elle n'est pas morte.
00:22:55 Non, il faut épargner Aron.
00:23:03 D'où te vient cette cicatrice?
00:23:06 Je te l'ai déjà dit, Cal.
00:23:08 D'une de mes campagnes
00:23:12 Pourquoi?
00:23:14 Elle était jolie?
00:23:17 Elle avait les plus jolies mains
00:23:20 que je connaisse.
00:23:23 Elle en prenait grand soin.
00:23:26 Sa mère était arthritique.
00:23:37 Parle-moi, Père.
00:23:43 Je veux savoir qui je suis, ce que je suis.
00:23:46 Je veux savoir...
00:23:49 Où est-elle?
00:23:51 Je te dis la vérité.
00:23:54 Après son départ, je l'ai perdue de vue.
00:23:59 Reste. Si tu sors, nous n'aurons plus
00:24:01 l'occasion d'en parler.
00:24:05 Tu rentreras cette nuit?
00:24:06 Tu seras là. C'est toi qu'il veut.
00:24:10 Bonsoir, Cal.
00:24:13 Nerveux. Très nerveux.
00:24:16 Bonsoir, Abra.
00:24:19 - ll vous attend, M. Albrecht.
00:24:21 Sais-tu ce qu'il voulait dire?
00:24:36 Allez, fiche le camp!
00:24:40 Ta femme t'a appelé.
00:24:42 - Ma femme...
00:24:55 Joe!
00:25:02 Tu n'as plus un sou.
00:25:04 M. Hawks.
00:25:10 - Que veux-tu?
00:25:12 Que veux-tu boire?
00:25:15 De la bière.
00:25:27 Hé!
00:25:29 - Où est mon verre.
00:25:32 Ce n'est pas très propre, c'est...
00:25:35 Ça va.
00:25:38 Ne reste pas ici.
00:25:40 Tu as suivi Kate, ce matin.
00:25:42 - On vit dans un pays libre.
00:25:45 Joe a dit que je le prévienne,
00:25:48 Va le prévenir.
00:25:51 Toi, tu n'es qu'un gosse, dis?
00:25:54 - Je suis plus vieux que toi.
00:25:57 - Hé!
00:26:00 Petit, ce n'est pas gentil, jeter des pierres,
00:26:04 boire de la bière.
00:26:08 Joe est là.
00:26:11 Pars, tu ne veux pas qu'on se batte.
00:26:15 Va lui dire, si tu y tiens.
00:26:19 Pour sûr que tu as du cran!
00:26:29 Tu connais Kate?
00:26:30 C'est chez elle, ici.
00:26:32 Elle te traite bien?
00:26:35 J'ai du travail.
00:26:36 Elle est gentille?
00:26:39 Que Joe ne te voie pas.
00:26:40 Elle ne te brutalise pas, dis-moi?
00:26:42 J'étais contente de te voir.
00:26:45 ll n'y a rien de gentil en elle?
00:26:48 Que veux-tu?
00:26:51 Elle a de jolies mains.
00:26:53 Tu les as vues?
00:26:55 Non, elle porte toujours des gants.
00:27:02 Où est-elle?
00:27:03 - En ce moment?
00:27:05 - Dans son bureau, sans doute.
00:27:08 Par là.
00:27:10 Veux-tu me montrer?
00:27:15 Ne fais pas de drame.
00:27:17 Je ne ferai pas de drame. Viens.
00:27:20 Tu me montreras la porte.
00:27:23 Non, vraiment.
00:27:24 Je ne veux pas perdre mon travail.
00:27:27 - Déjà, ça ne va pas fort.
00:27:29 Pour un rien, Kate me chassera.
00:27:33 S'il te plaît?
00:27:36 Montre-moi seulement la porte.
00:27:38 Allez.
00:27:41 Sois gentille.
00:27:46 Allez.
00:28:01 La porte est là.
00:28:03 Merci. Tu peux partir.
00:28:06 Que vas-tu faire?
00:28:08 Surtout pas de drame, petit.
00:28:12 Sois tranquille.
00:28:15 J'attendrai que tu sois partie.
00:29:07 Vous ne voulez pas que je vous parle?
00:29:12 ll faut que je vous parle!
00:29:19 Joe!
00:29:22 Fiche le camp! Joe! Tex!
00:29:28 Appelle le shérif! Fiche-le dehors!
00:29:31 Appelle le shérif! Flanque-le dehors!
00:29:37 J'ai à vous parler!
00:29:48 J'ai à vous parler!
00:29:51 Je vous en prie, parlez-moi!
00:29:54 Parlez-moi! Je vous en prie! Mère!
00:29:59 C'est interdit d'essayer de voir sa mère?
00:30:02 Non, je ne crois pas.
00:30:05 Tiens.
00:30:06 Mets-toi ça sur la joue.
00:30:15 Bois du café.
00:30:18 Comment as-tu su, pour Kate?
00:30:19 C'est ce garçon qui était avec toi au bar
00:30:22 Celui qu'on appelle "Lapin".
00:30:26 Je m'en doutais. C'est un bon à rien.
00:30:29 ll a travaillé chez ton père au ranch.
00:30:33 On ne le verra plus. ll a quitté la ville.
00:30:40 Pourquoi traînes-tu dans les bars?
00:30:42 - C'est interdit?
00:30:44 Je suis la loi. Fourre-toi ça dans le crâne.
00:30:48 Boucle-la!
00:30:55 Adam sait
00:30:59 que tu rôdais par là cette nuit?
00:31:05 Adam est un vieil ami.
00:31:08 Déjà du temps où il était au ranch.
00:31:11 Quand vous êtes venus, l'an dernier,
00:31:15 j'ai craint que vous appreniez.
00:31:19 Mais Kate demeurait sur la baie.
00:31:22 Vous, à Salinas. Ça pouvait bien se passer.
00:31:26 Vous croyez qu'il ne sait rien?
00:31:29 ll n'est jamais venu par ici.
00:31:36 Tiens. Autant que tu la voies.
00:31:38 Voici une photo de tes parents
00:31:42 Tu es le premier qui la voit.
00:31:50 Je le savais!
00:31:53 Je savais que c'était vrai.
00:31:57 Quand l'autre me l'a dit
00:32:03 Comment le savais-tu?
00:32:05 Elle ne vaut rien et je ne vaux rien.
00:32:08 ll devait y avoir une raison.
00:32:18 Je la déteste et je le déteste aussi.
00:32:23 Viens, je te ramène.
00:32:27 Vous n'avez pas à le faire.
00:32:28 Je sais que je n'ai pas à le faire.
00:32:32 Tiens.
00:32:33 Un peu d'alcool te fera du bien.
00:32:37 Allez.
00:32:51 Comment papa l'a-t-il connue?
00:32:54 D'où venait-elle?
00:32:56 Personne n'a su d'où elle venait.
00:33:00 ll y avait tant de gens de passage
00:33:03 ll y a tant de femmes.
00:33:09 Pourquoi l'a-t-il épousée?
00:33:11 Elle était si belle, Cal,
00:33:16 Ton père ne quittait guère son ranch.
00:33:19 ll n'était pas mondain.
00:33:30 Elle a tiré sur lui?
00:33:35 Pourquoi?
00:33:38 Aucune idée.
00:33:42 - Que lui avait-il fait? ll la battait?
00:33:47 Ce n'est pas son genre.
00:33:49 ll semblait mort après son départ.
00:33:51 Oui, il était comme mort.
00:33:56 ll l'a peut-être brutalisée.
00:33:59 Non.
00:34:01 ll lui a offert tout
00:34:08 Ton père a plus de bonté,
00:34:13 que tous ceux que je connais.
00:34:25 C'est un brave homme.
00:34:27 Ne le pousse pas à bout.
00:34:54 Ça marchera.
00:34:56 Si je les garde assez longtemps au froid.
00:35:09 Ça marchera.
00:35:26 Ça y est, essayons. Écarte-toi!
00:35:37 Bien. Allez-y!
00:35:42 Qu'est-ce que vous en dites?
00:35:49 LAlTUE DE LA VALLÉE DE SALlNAS
00:36:04 - Bonjour, M. Trask.
00:36:09 On a volé notre gouttière à charbon.
00:36:12 Bon sang! C'est l'anarchie!
00:36:14 ll y a la guerre en Europe.
00:36:19 N'empêche qu'on l'a volée.
00:36:21 - C'est là où on charge?
00:36:22 On va venir là. Bonne journée.
00:36:24 C'est la guerre en Europe.
00:36:40 Sais-tu où est Aron?
00:36:43 Dans les champs. Tu veux quelque chose?
00:36:46 Non, j'avais à lui parler.
00:36:51 J'ai pensé pour gagner du temps.
00:36:55 Très ingénieux. C'est de toi, cette idée?
00:36:58 Oui.
00:37:00 Je suis content de te voir
00:37:03 travailler si bien.
00:37:04 Merci, papa.
00:37:11 ll est l'heure de manger.
00:37:17 Salut, Cal.
00:37:20 - Aron est dans les champs.
00:37:24 - Je vais lui porter.
00:37:38 Lydia, va-t'en.
00:37:53 ll ne va pas tarder.
00:37:54 J'ai préparé le dîner d'Aron.
00:37:58 Non, merci.
00:38:02 Tu serais avec elle si je n'étais pas là?
00:38:04 Qui ça?
00:38:09 Je ne l'ai pas invitée.
00:38:14 Les filles te recherchent, dis?
00:38:17 - Elle te gêne?
00:38:20 Qui est-ce?
00:38:24 Je ne l'ai jamais autant vue.
00:38:28 Je parie.
00:38:32 Ça te plaît, ce travail, n'est-ce pas?
00:38:35 Tu crois que ça marchera?
00:38:37 Ton père perdrait beaucoup
00:38:39 Tout ce qu'il possède.
00:38:42 J'aime bien ton père.
00:38:45 Vraiment?
00:38:51 J'ai jeté un jour 3000 dollars.
00:38:54 Ah bon?
00:38:56 - Quand j'avais treize ans.
00:38:58 Une bague en diamant.
00:39:00 Mon père m'a dit
00:39:03 Je l'ai jetée dans la rivière.
00:39:04 Papa était furieux.
00:39:08 ll y avait de quoi.
00:39:10 Je lui ai pardonné. Ça va bien depuis ça.
00:39:13 - Tu lui as pardonné?
00:39:17 Tu lui as pardonné
00:39:21 - Oui.
00:39:22 C'est ça.
00:39:24 ll y a un œuf dans le panier?
00:39:27 Je croyais qu'il ne m'aimait plus.
00:39:32 Les filles adorent leur père.
00:39:35 Ah bon?
00:39:37 Ma mère est morte pour mes treize ans.
00:39:39 Père s'est remarié aussitôt.
00:39:42 Non, je ne savais pas ça.
00:39:45 Ça t'intéresse, ce que je te dis?
00:39:48 Oui.
00:39:52 Ce mariage m'a rendue malade.
00:39:57 Je détestais tout le monde.
00:39:59 Je fixais les gens, ne répondais pas
00:40:06 Pourquoi me racontes-tu ça?
00:40:08 J'y tenais. Depuis des mois.
00:40:11 Je croyais que personne ne m'aimait.
00:40:17 C'était affreux.
00:40:21 Père avait offert cette bague
00:40:25 Et je l'ai jetée dans la rivière.
00:40:29 Je savais que ça te plairait.
00:40:32 - On l'a retrouvée?
00:40:36 lls ont cherché.
00:40:39 Qu'est-ce qu'ils t'on fait?
00:40:40 Papa m'a punie. Pas sévèrement.
00:40:43 ll n'aurait pas dû.
00:40:46 ll aurait dû m'aimer davantage après ça.
00:40:50 Mais non.
00:40:51 C'est curieux, hein?
00:40:54 J'ai vieilli,
00:40:59 Tu n'es pas vieille.
00:41:00 Si, je suis très vieille.
00:41:02 Je me sens vieille.
00:41:04 Plus que papa,
00:41:05 puisque je lui ai pardonné
00:41:10 Après mon pardon,
00:41:22 Maintenant ça va, on s'aime bien.
00:41:27 Pas comme avant,
00:41:35 Ce n'est que mon père,
00:41:39 Elle, je ne l'aime pas. C'est une femme.
00:41:54 Elle me déteste, cette fille.
00:41:58 Dis que je suis l'amie de ton frère.
00:42:01 Je ne dois d'explications à personne.
00:42:06 Je vais lui laisser la place.
00:42:12 Ce que tu es mal coiffé!
00:42:18 Qu'est-ce que c'est?
00:42:20 Une invention de Cal.
00:42:23 J'ai apporté ton déjeuner.
00:42:26 C'est une gouttière à charbon.
00:42:28 Une gouttière à charbon?
00:42:33 Femme, où sont les haricots?
00:42:35 Cal!
00:42:39 Tu as osé prendre une chose
00:42:42 Ces hommes perdront leur travail.
00:42:53 ll félicite Cal qui boit du petit lait.
00:42:56 ll faut en fabriquer une en bois.
00:42:59 - On gagnera du temps.
00:43:04 - Que d'argent gâché!
00:43:06 - Quoi?
00:43:09 Ça marchera parce qu'il le faut. Je le veux.
00:43:16 Si ça ne marche pas,
00:43:21 GARE DE MARCHANDlSES DU SUD-OUEST
00:43:23 Allons-y, Pete. Leonard!
00:43:29 Bonne chance, Adam.
00:44:03 Vous connaissez le principe?
00:44:06 Je crains que non.
00:44:09 Mais si. Écoutez juste Roy.
00:44:11 Roy a suivi des cours d'automobile
00:44:13 M. Trask révolutionne
00:44:16 - Attendez qu'ils soient à New York.
00:44:19 ll est temps qu'il ait son auto
00:44:23 Je ferai de mon mieux.
00:44:25 Faites bien attention.
00:44:28 Ne touchez pas à ça!
00:44:29 Attendez les explications.
00:44:30 Que personne ne touche à rien!
00:44:34 L'explosion s'exerce sur le piston
00:44:37 qui actionne les bielles.
00:44:39 Ça transmet le mouvement au vilebrequin,
00:44:42 puis aux roues arrière.
00:44:45 - Compris?
00:44:47 Opérons cette automobile.
00:44:51 Voici la clé de contact.
00:44:54 Veuillez jeter votre cigarette.
00:44:57 Tournez, ça enclenche la batterie.
00:45:00 "Bat."
00:45:02 "Bat." Abréviation de batterie.
00:45:06 Merci beaucoup.
00:45:07 Retardez l'avance,
00:45:09 ou sinon ça vous casserait le bras.
00:45:12 N'oubliez pas.
00:45:14 Voici l'avance. Poussez vers le haut.
00:45:20 Là, les gaz. Poussez vers...
00:45:24 Vous avez déjà pris des leçons?
00:45:25 Non, je vous ai vu faire.
00:45:27 - Vous n'êtes pas bête, petit père.
00:45:31 - Vous êtes attentif, hein?
00:45:34 La manivelle.
00:45:36 Ce petit truc-là, c'est le "starter".
00:45:39 Attention. Prenez la manivelle ainsi.
00:45:41 Voyez, mon pouce est tourné vers le bas.
00:45:44 Je l'ai remarqué. Pourquoi?
00:45:46 Si vous le teniez vers le haut,
00:45:51 D'abord le bras, puis le pouce!
00:45:57 Je ne l'ai jamais vu aussi heureux.
00:46:00 Tirez le "starter", ça fait venir les gaz.
00:46:04 Et un bon coup de manivelle.
00:46:06 - Elle a pris, première fois!
00:46:10 Avancez l'avance, retardez les gaz.
00:46:15 Et voilà.
00:46:16 C'est magnifique!
00:46:19 Mais nous ne sommes pas partis.
00:46:22 C'est le plus facile.
00:46:23 - Adam.
00:46:24 Poussez vers le haut, gaz.
00:46:27 Enclenchez la batterie.
00:46:28 Manivelle, pouce en bas.
00:46:32 Encore une fois. Avance.
00:46:35 Qu'y a-t-il?
00:46:36 Une avalanche. Les trains sont bloqués.
00:46:40 L'eau coule des wagons.
00:46:55 C'était une bonne idée. Le froid préserve.
00:47:00 - Papa, c'est ton idée.
00:47:04 C'est par présomption que j'ai cru réussir.
00:47:09 C'était une tâche
00:47:13 J'aurais cru que ça l'aurait frappé.
00:47:18 Tu ne le comprends pas.
00:47:21 Vous ne pouvez pas entrer.
00:47:23 Je veux voir Will Hamilton.
00:47:24 ll en a pour une heure.
00:47:26 - Je veux le voir.
00:47:28 Ces messieurs s'entraînent.
00:47:31 Droite, gauche.
00:47:38 CECl RACONTE L'HlSTOlRE
00:47:46 Pliez les genoux, comme moi.
00:48:00 - Quoi?
00:48:02 Allons jeter un œil.
00:48:06 - Peut-être les Allemands.
00:48:11 - Salut, M. Albrecht.
00:48:13 - M. Hamilton.
00:48:14 J'ai sonné. ll fallait que je vous voie.
00:48:17 Tu es fou. Je l'ai deviné
00:48:21 Sortons avant
00:48:24 Un bon moyen d'arrêter les Allemands!
00:48:27 ll faut que je gagne de l'argent.
00:48:30 Non, il le faut.
00:48:32 Vous disiez qu'on en gagnerait
00:48:37 ll est monté de 3 cents 1/2.
00:48:39 Voilà ce que je crois.
00:48:43 Je ne vois pas d'autre issue.
00:48:45 Ce sera bon pour les affaires?
00:48:47 On ne peut mieux.
00:48:49 C'est pour ça
00:48:52 Avec l'argent, je compenserai les pertes
00:48:58 Je vois.
00:49:00 Tu crois en gagner assez?
00:49:02 ll le faut.
00:49:04 Tu sais que tu es fou?
00:49:06 Écoute, Cal.
00:49:08 ll faut des capitaux
00:49:11 - Je trouverai des capitaux.
00:49:14 J'en trouverai.
00:49:16 Éloigne-toi, j'ai déjà assez chaud.
00:49:19 - Combien d'argent trouverais-tu?
00:49:22 Si tu avais, euh, 5000 dollars...
00:49:28 5000 dollars?
00:49:30 C'est plus que tu ne supposais.
00:49:37 Tu veux aider ton père.
00:49:38 Mais à ton âge,
00:49:42 Avec une centaine,
00:49:45 J'en veux un gros.
00:49:49 Peut-être que si Aron et toi...
00:49:50 Aron n'aura rien à voir.
00:49:54 Tu les emprunteras?
00:49:58 Oui.
00:50:00 Bon. Je connais un fermier
00:50:07 Alors, que fait-on?
00:50:09 Garantissons-lui 5 cents la livre,
00:50:11 avançons-lui la graine. ll en plantera.
00:50:14 J'en connais d'autres.
00:50:20 C'est ça! C'est chic!
00:50:24 Vous êtes sûr que les prix monteront?
00:50:27 Tu n'as pas lu le journal?
00:50:31 J'ai un contrat
00:50:34 et un ami bien placé.
00:50:37 On pourra vendre les haricots secs
00:50:42 Bravo! Combien vais-je gagner?
00:50:46 Assez pour ce que tu veux faire.
00:51:34 D'où vient ce nom de Cal?
00:51:36 De Caleb. C'est dans la Bible.
00:51:42 Comment s'appelle ton frère?
00:51:43 Aron. C'est aussi dans la Bible.
00:51:51 À quoi ressemble-t-il?
00:51:54 ll vous ressemble.
00:51:58 Mais est-il comme moi?
00:52:00 Non, il est bon.
00:52:06 Moi, je tiens de vous.
00:52:11 Comment va Adam?
00:52:16 Ne parlons pas de lui.
00:52:26 Ah, tu ne veux pas?
00:52:36 J'ignorais qui tu étais, la première fois.
00:52:39 Oui, je le savais.
00:52:45 Tu n'as pas eu peur de revenir?
00:52:47 Si. En quelque sorte.
00:52:54 Que veux-tu?
00:52:58 Me voir seulement?
00:53:05 Je veux 5000 dollars.
00:53:20 Entre.
00:53:21 Assieds-toi.
00:53:23 Entre.
00:53:26 Assieds-toi.
00:53:30 Tu as les yeux de ton père.
00:53:32 C'est tout ce que je retrouve de lui.
00:53:36 Tu es un beau garçon.
00:53:43 J'ai été très belle, moi aussi.
00:53:48 Caleb!
00:53:50 Caleb et Aron.
00:53:52 Ton père vit toujours dans la Bible?
00:53:54 Ce ne sont que les noms.
00:53:56 Tu vas à l'école à Salinas.
00:54:01 J'ai laissé tomber.
00:54:04 Et Aron alors?
00:54:06 ll est brillant, lui.
00:54:09 Que veux-tu faire ensuite? L'université?
00:54:13 Peut-être.
00:54:14 Ou retourner au ranch?
00:54:17 Je n'aime pas le ranch.
00:54:21 Tu tiens de moi.
00:54:23 L'idée d'un ranch me rend malade.
00:54:28 Assieds-toi.
00:54:34 Merci.
00:54:42 Que feras-tu de ces 5000 dollars?
00:54:45 Je veux faire du commerce.
00:54:47 Tu es un peu jeune pour ça.
00:54:49 Je suis assez âgé.
00:54:51 Tu as raison, je crois.
00:54:55 Des haricots.
00:54:59 Les haricots ont monté de 3 cents 1/2.
00:55:02 On aura la guerre. lls vont grimper encore.
00:55:05 Courez le risque. Will Hamilton dit que...
00:55:09 Tu travailles avec Hamilton?
00:55:12 Vous voyez...
00:55:15 Mon père a tout perdu
00:55:18 avec les laitues.
00:55:20 On m'en a parlé.
00:55:23 Je voudrais compenser ses pertes.
00:55:27 Et lui, il ne peut pas gagner d'argent?
00:55:30 Oui.
00:55:33 Seulement...
00:55:36 ll est trop bon
00:55:42 Bien.
00:55:48 Tu pensais que
00:55:55 À qui pouvais-je m'adresser?
00:55:59 Tu as du cran de venir me voir.
00:56:01 Moi, je ne vous ai rien fait!
00:56:10 Ce sera une belle affaire.
00:56:15 Vous toucherez les intérêts.
00:56:20 Une des meilleures.
00:56:23 Sam m'a dit
00:56:26 que tu voulais que je quitte la ville.
00:56:31 Tu crains que ton père et Aron
00:56:38 Cet argent. Ce ne serait pas
00:56:43 Je n'y avais pas pensé.
00:56:46 Maintenant ça te semble une bonne idée?
00:56:49 - En effet... peut-être.
00:56:56 Je ne blesserai
00:57:00 lls ne savent rien de moi?
00:57:02 Père vous croit dans l'Est.
00:57:06 Aron vous croit morte.
00:57:08 lls ne sauront jamais rien de moi.
00:57:12 Nous ne fréquentons pas le même milieu.
00:57:21 Pourquoi me fixes-tu?
00:57:25 Comment avez-vous pu?
00:57:27 Faire quoi?
00:57:30 Tirer sur mon père?
00:57:32 C'est lui qui te l'a dit?
00:57:37 Nous abandonner! Ce coup de feu!
00:57:40 - Partir et faire tout ça.
00:57:45 J'ai tiré parce qu'il me retenait.
00:57:48 Je ne voulais pas le tuer.
00:57:53 - Pourquoi?
00:57:58 ll voulait m'enterrer
00:58:03 Me garder pour lui seul.
00:58:07 ll vous aimait.
00:58:11 ll voulait que je sois sa chose.
00:58:14 comme une morveuse, me commander.
00:58:17 Personne ne me commande.
00:58:21 Toujours content de lui-même.
00:58:25 Me lisant la Bible.
00:58:27 - Pourquoi souris-tu?
00:58:31 Tu sais de quoi je parle.
00:58:34 ll est toujours le même?
00:58:36 - Oui.
00:58:39 Peut-être est-ce vrai
00:58:46 Tu as de l'esprit.
00:58:48 Peut-être n'aimes-tu pas plus
00:58:51 Peut-être prends-tu les gens
00:58:55 J'ai la maison la plus mal famée
00:58:58 et la plus chic clientèle.
00:59:02 Les conseillers municipaux viennent ici.
00:59:06 lls se faufilent la nuit,
00:59:08 moi je sors au grand jour devant la porte.
00:59:11 Je suis partie de rien.
00:59:15 Et tu veux mon argent pour compenser
00:59:20 C'est comique!
00:59:21 ll ne saura pas où je l'ai eu.
00:59:25 Non, mais c'est comique malgré tout.
00:59:28 Ton père est l'homme
00:59:33 ll croyait m'enchaîner avec sa pureté.
00:59:37 Je te donnerai l'argent gagné ici
00:59:44 Si tu trouves ça drôle,
00:59:56 D'accord.
01:00:01 Qu'Hamilton vienne me voir.
01:00:06 C'est un bon homme d'affaires.
01:00:11 Pourquoi te prend-il avec lui
01:00:15 Je n'en sais rien.
01:00:17 Je le sais. Par sympathie.
01:00:21 Peut-être.
01:00:24 Tu es un gentil garçon.
01:00:35 Bon. Tu lui donneras ça.
01:00:39 S'il mise sur la guerre,
01:01:02 Tu es un gentil garçon.
01:01:11 Allez, va-t'en!
01:01:15 Fiche le camp! J'ai du travail.
01:01:27 GUERRE AVEC L'ALLEMAGNE
01:01:52 ACHETEZ DES BONS POUR LA LlBERTÉ
01:01:58 Les Allemands ne les battront pas.
01:02:27 Salut, associé! On va devenir riches!
01:02:36 Kaiser.
01:02:37 Le Kaiser ira en enfer comme un chien.
01:02:41 RAPPELEZ-VOUS LE LUSlTANlA
01:02:42 LES YANKEES ARRlVENT
01:02:46 En deux semaines,
01:03:05 Arrête.
01:03:09 Cal est là.
01:03:15 - Salut. Tu en veux?
01:03:19 Merci.
01:03:28 Wilson a dit
01:03:32 - C'est ce qu'il a dit, non?
01:03:34 Tu vas partir?
01:03:36 La guerre sera finie.
01:03:37 Pars, si tu crois que c'est bien.
01:03:41 Je n'ai pas dit ça, moi.
01:03:43 Non, tu ne l'as pas dit.
01:03:47 Va rejoindre la parade.
01:03:55 Rien ne pourrait me faire partir.
01:04:00 Je ne crois pas que ce soit bien.
01:04:19 - Vous les arrosez?
01:04:21 - Mais pas trop.
01:04:23 LES ALLEMANDS ONT FAlT
01:04:41 Le fils de Marty Hopps a été tué.
01:04:44 Je me rappelle son enrôlement.
01:04:47 GUSTAV ALBRECHT - CHAUSSEUR
01:04:48 Des transports de troupes sont coulés.
01:04:50 La guerre sera longue.
01:04:52 lls ont une armée forte.
01:04:53 C'est une nation militaire.
01:04:55 Rentre dans ton pays, l'Allemand!
01:04:57 Rentre chez toi!
01:05:06 Ça ne fait que commencer.
01:05:08 Cette pierre n'est qu'un début.
01:05:10 Le peuple allemand
01:05:12 Toutes les histoires sur les Allemands.
01:05:14 Ce sont des mensonges.
01:05:16 Je pensais retourner au ranch.
01:05:20 ll faut rester ici, papa.
01:05:23 Je ne sais pas, je pense au ranch.
01:05:26 Les guerres sont pour les gens des villes.
01:05:31 Les fermiers sont en dehors de ça.
01:05:35 Tu es fatigué?
01:05:38 Les yeux surtout.
01:05:39 J'ai du travail dur au recrutement.
01:05:43 Avec d'autres verres, je verrais mieux.
01:05:49 J'ai vu mon compte en banque.
01:05:52 ll ne reste pas grand-chose.
01:05:56 Ne t'inquiète pas pour l'argent.
01:05:59 "Faut pas s'inquiéter pour l'argent."
01:06:05 Ne t'inquiète pas pour l'argent.
01:06:16 Hé, Rantani!
01:06:19 Alors, ils lèvent?
01:06:20 Les haricots?
01:06:23 Oui, les haricots!
01:06:25 Vous venez tous les jours
01:06:27 pour les faire pousser plus vite?
01:06:38 ll est fou!
01:06:48 Où étais-tu?
01:06:50 Allez.
01:06:52 On va bien s'amuser ce soir.
01:07:06 Tu gagnes un autre cigare.
01:07:09 Vous voulez essayer? Non?
01:07:15 Prends mon cigare.
01:07:17 - Écoutez, j'attends quelqu'un.
01:07:18 Non.
01:07:19 On va faire un petit tour de manège!
01:07:22 Si vous continuez,
01:07:24 - Salut, Cal.
01:07:26 Je disais que j'attendais quelqu'un.
01:07:30 Ne laisse pas ta petite amie seule, ici.
01:07:32 - Ça ne se reproduira pas.
01:07:34 ll y a des types louches dans les parages.
01:07:38 Me voici.
01:07:41 C'est la première fois que ça m'arrive.
01:07:43 Que fais-tu ici?
01:07:45 J'ai rendez-vous avec Aron.
01:07:49 Tu n'étais jamais venue ici?
01:07:51 Pas le soir.
01:07:53 - À quand, ton rendez-vous?
01:07:56 Aron est si déprimé.
01:07:58 Oui, je sais.
01:07:59 Heureusement que tu étais là!
01:08:07 8 heures? On a une demi-heure.
01:08:16 Comment vas-tu? On ne te voit plus.
01:08:18 Je traîne.
01:08:19 Je vais souvent chez toi. Tu n'y es jamais.
01:08:22 - Je n'y vais jamais.
01:08:27 Je me fais du souci pour lui.
01:08:34 Tu es terrible.
01:08:37 C'est la première fois
01:08:41 On pourra voir Aron, d'ici?
01:08:44 ll a raison.
01:08:46 C'est affreux, la guerre,
01:08:49 Soucie-toi des autres. Pas de Aron.
01:08:52 Ça semble le toucher personnellement.
01:08:55 Je suis d'accord.
01:08:58 ll a raison.
01:09:00 ll a toujours raison.
01:09:02 Toujours.
01:09:06 D'accord.
01:09:09 8 heures. On va s'en payer!
01:09:13 Je ne serai pas en retard?
01:09:18 D'accord. Avec plaisir.
01:09:27 Facile.
01:09:52 Ton cigare! Où étais-tu caché?
01:09:58 - Qui est-ce?
01:10:00 - Cette fille.
01:10:02 Elle était là...
01:10:04 Les filles te courent après?
01:10:07 Qu'est-ce qu'elles ont donc, ces filles?
01:10:10 Oh, ça ne fait rien.
01:10:11 Ces Huns ont toujours été
01:10:14 depuis Jules César.
01:10:15 Je ne vous décrirai pas les horreurs
01:10:19 Regarde.
01:10:20 Nous avons le temps?
01:10:22 ...quand les Allemands étaient passés
01:10:23 - sur les femmes...
01:10:26 Ce sont des mensonges! Des mensonges!
01:10:29 Allez, Cal. Ça fait peur?
01:10:35 C'est parti.
01:10:46 Ce sont des mensonges.
01:10:48 J'aimerais bien lui dire ce que j'en pense.
01:10:51 Tu vois, là, c'est Castorville.
01:10:53 Tout semble si petit, vu d'en haut.
01:10:55 Plus haut et plus haut et plus haut
01:10:56 Quoi?
01:10:58 Pousser et pousser
01:11:00 De quoi parles-tu?
01:11:02 Je te le dirai plus tard.
01:11:08 Est-ce qu'Aron m'aime vraiment?
01:11:12 C'est comme si je l'avais perdu.
01:11:14 On va se marier, mais s'il m'aimait,
01:11:21 Je ne veux plus en parler.
01:11:25 Je peux te poser une question?
01:11:28 Vas-y.
01:11:31 Ces filles que tu fréquentes,
01:11:33 comme cette Mexicaine, l'autre jour.
01:11:37 Qu'est-ce qu'elles ont, ces filles?
01:11:42 Tu ne les aimes pas vraiment?
01:11:46 Pourquoi les fréquentes-tu?
01:11:50 Tu n'es pas fâché, dis?
01:11:55 Pourquoi fais-tu ça? Es-tu mauvais?
01:11:57 Tu crois que je le suis?
01:12:01 Je n'en sais rien.
01:12:03 J'ignore ce qui est bien ou mal.
01:12:07 Aron est si bon et moi pas.
01:12:11 Je ne le vaux pas. Quand je suis avec lui...
01:12:16 ll aime parler de notre amour.
01:12:22 Ces filles que tu fréquentes...
01:12:26 J'ignore peut-être
01:12:29 L'amour, c'est très bien,
01:12:35 Mais ça doit être plus que ça.
01:12:39 J'ai tort de te le dire.
01:12:44 Parfois je me crois mauvaise,
01:12:47 souvent je ne sais que penser.
01:12:52 Aron te sortira ces idées de la tête.
01:12:56 ll le faut.
01:12:58 Voilà comment je vois les choses.
01:13:01 Aron n'a pas connu sa mère
01:13:04 et il l'a idéalisée, en quelque sorte.
01:13:08 ll m'idéalise aussi,
01:13:11 C'est faux.
01:13:14 Je ne suis pas celle qu'il imagine.
01:13:17 Ce n'est pas que je me croie mauvaise.
01:13:23 Regarde cette étoile.
01:13:26 Ce doit être une planète.
01:13:29 Probablement.
01:13:35 Je parie que cette fille t'attend.
01:13:39 Qu'elle attende!
01:13:41 Elle était jolie.
01:13:47 Tu étais gentil de t'occuper de moi.
01:14:10 J'aime Aron. Je l'aime.
01:14:16 Je l'aime. Je l'aime.
01:14:23 Pour leur donner une leçon...
01:14:24 Avez-vous vu Abra?
01:14:26 Un tissu de mensonges.
01:14:27 Qu'est-ce qui vous prend, ce soir?
01:14:29 Allez.
01:14:31 Voilà Aron.
01:14:34 Vous êtes un bon chausseur.
01:14:37 Aron est en bas.
01:14:39 Ne vous mêlez pas de politique!
01:14:41 lls bousculent M. Albrecht!
01:14:48 Ça tuerait papa s'il voyait ça!
01:14:49 Quand est-ce qu'on repart?
01:14:52 Hé!
01:15:01 Cal, non!
01:15:03 Fais attention, retourne à ta place!
01:15:06 Qu'on le ramène à sa place.
01:15:09 Fichez-moi la paix!
01:15:11 Allez.
01:15:20 - Allez, bois un verre.
01:15:29 Qu'est-ce que vous attendez?
01:15:33 Calmez-vous. lls ne sont pas méchants.
01:15:36 Tu es un enfant.
01:15:43 Je voulais juste lui offrir un verre.
01:15:47 Gustav.
01:15:48 Silence.
01:15:49 Vous l'aimiez bien, il y a une semaine?
01:15:51 ll défend les Allemands!
01:15:53 - Vous aimez les Allemands?
01:15:56 ll y a des rosiers en bordure.
01:16:00 ll nous faisait rire
01:16:03 Qu'il lise ceci avec son accent!
01:16:06 - C'est quoi?
01:16:09 - ll ne lira rien du tout.
01:16:12 Donnez-le-moi.
01:16:18 "Le Gouvernement
01:16:27 "Votre fils a été tué
01:16:32 "ll est mort en héros."
01:16:39 Je regrette, Mme Hopps.
01:16:41 Vous ne regretterez jamais assez!
01:16:44 ll ne regrette rien du tout!
01:16:46 - Si tout le monde rentrait...
01:16:49 Pourquoi n'es-tu pas à la guerre?
01:16:51 Vous allez le regretter.
01:17:22 Bonjour, Charlie.
01:17:24 Danny, que faites-vous ici? Debout!
01:17:28 Si je m'attendais à te trouver là!
01:17:31 Bonsoir, Rose.
01:17:34 lls ont piétiné vos rosiers, Gustave.
01:17:37 On vous doit des excuses.
01:17:46 Qu'attendez-vous pour rentrer chez vous?
01:17:50 Ça suffit pour ce soir.
01:17:57 Bonsoir, Mme Albrecht.
01:17:59 - Vous permettez?
01:18:06 Je veillerai à ce que tout
01:18:20 Où étais-tu?
01:18:24 Où as-tu pris son veston?
01:18:36 Ça va?
01:18:39 Tu recommences à traîner.
01:18:43 Tu recommences à vadrouiller.
01:18:45 Je voulais t'aider.
01:18:47 J'ai pas besoin de ton aide!
01:18:49 Si tu veux te bagarrer,
01:18:53 Ne me mens pas...
01:18:55 Je voulais t'aider!
01:19:01 - Le grand Aron.
01:19:06 - Non!
01:19:10 - Non.
01:19:11 - Non.
01:19:23 Attends ici.
01:20:02 Je voulais lui donner un coup de main.
01:20:06 De qui je me moque?
01:20:13 Mike, sers-moi un verre.
01:20:18 - Ne bois plus.
01:20:19 - Ce n'est pas bon pour toi.
01:20:23 Non, tu vas t'enivrer.
01:20:26 Oui, je vais me soûler.
01:20:27 Oublie ce qui s'est passé sur le manège.
01:20:32 Je ne pensais pas ce que je disais.
01:20:38 Dis-moi que ça ne veut rien dire.
01:20:43 Un jour il saura lequel est son vrai fils.
01:20:48 Quoi?
01:20:51 Un jour il le saura.
01:20:56 Je ne comprends pas. Tu m'effraies.
01:21:01 Je m'effraie moi-même.
01:21:23 Sers-moi un autre verre.
01:21:31 Je veux cet argent.
01:21:33 Je n'ai pas de liquide ici.
01:21:39 D'accord.
01:21:40 - Quand l'aurez-vous?
01:21:44 Je dormirai ici.
01:21:49 Va chez toi.
01:21:51 Si tu n'as pas changé d'avis,
01:21:55 On te donnera ce qui te revient.
01:21:58 Moi, je ferai une fortune avec tes parts.
01:22:02 D'accord. Ça me semble correct, Will.
01:22:32 Abra.
01:22:36 Quoi?
01:22:39 - Qui est là?
01:22:43 - Cal?
01:22:45 - Que fais-tu là?
01:22:49 Attends que je mette
01:22:50 un vêtement.
01:23:09 Je vais te dire. Sais-tu garder un secret?
01:23:14 Qu'y a-t-il? Qu'est-ce que c'est?
01:23:22 Je l'ai.
01:23:27 Rappelle-toi l'argent que papa avait perdu.
01:23:30 Avec les laitues?
01:23:34 Je l'ai!
01:23:36 - Tu l'as gagné, en entier?
01:23:40 C'est magnifique.
01:23:45 Auras-tu le temps demain
01:23:50 J'ai une heure, au déjeuner. Pourquoi?
01:23:52 C'est l'anniversaire de papa.
01:23:57 Je veux faire une petite fête.
01:24:02 Je veux que toi et moi... Toi et Aron
01:24:06 et moi, on soit là.
01:24:11 Je lui donnerai cet argent comme cadeau.
01:24:15 Tu veux venir m'aider
01:24:22 On achètera des ballons et...
01:24:27 Des trucs de gosses.
01:24:34 Tu veux bien?
01:24:35 Avec joie.
01:24:52 Ce que je suis...
01:25:02 Pourquoi ai-je battu Aron?
01:25:06 Pourquoi ai-je cogné si fort?
01:25:19 Veux-tu m'aider?
01:25:21 Veux-tu m'aider vraiment?
01:25:26 Je t'aiderai, Cal.
01:25:32 Fais attention!
01:25:38 Comment suis-je monté là?
01:25:50 C'est ton père? Ne sois pas si nerveux!
01:25:55 C'est magnifique! J'aime ça!
01:25:58 - Tu trouves que ça a un petit air de fête?
01:26:01 Oui, c'est très joli.
01:26:02 Tu trouves que ça fait enfantin?
01:26:04 Pas du tout. C'est charmant.
01:26:09 - Et la dinde?
01:26:11 - Ça sent déjà bon.
01:26:13 Aron lui offre quelque chose?
01:26:15 ll m'a dit qu'il avait un cadeau.
01:26:25 - Quoi?
01:26:35 - Ça ne sera pas plus beau que le mien.
01:26:38 - Tu veux le voir?
01:26:40 - Je l'ai empaqueté.
01:26:41 - Tu veux le voir?
01:26:42 D'accord.
01:26:46 - ll te plaît?
01:26:47 Tu le trouves joli?
01:26:50 Cal, ne bois plus de vin.
01:26:55 Aron ne t'a pas dit ce qu'il offrait?
01:26:59 - Tu en es sûre?
01:27:03 Je te jure que si je le savais, je te le dirais.
01:27:06 Tout va bien se passer.
01:27:11 Les balais.
01:27:13 - Tu ne me trahiras pas.
01:27:16 On le laissera entrer
01:27:18 Faisons comme si de rien n'était.
01:27:25 Cal.
01:27:30 Tu es magnifique!
01:27:34 Merci.
01:27:44 J'ai besoin de mon fils.
01:27:46 ll désire aller se battre
01:27:50 Ça ne va pas si mal.
01:27:55 Je l'avais vendue avant même de la semer.
01:27:59 Tout augmente.
01:28:03 Je n'y puis rien.
01:28:07 - Viens, papa.
01:28:11 mais pas du tout.
01:28:18 Bonjour, Abra.
01:28:19 - Content de te voir. Tu restes dîner?
01:28:23 Ce n'est rien.
01:28:27 As-tu vu la neige sur le Mont Toro?
01:28:30 Nous aurons une bonne année.
01:28:35 Entrons.
01:28:56 - Joyeux anniversaire!
01:28:58 Est-ce possible? Je suis très touché.
01:29:01 - Vous êtes surpris?
01:29:04 - On le savait.
01:29:11 - Nous avons une dinde.
01:29:13 - Et du champagne.
01:29:19 - ll y a des décorations.
01:29:27 J'ai quelque chose pour toi.
01:29:30 Des cadeaux aussi!
01:29:31 Comme c'est gentil!
01:29:37 Et tu ne l'ouvres pas?
01:29:40 Ce que Abra et moi t'offrons,
01:29:46 Abra ignore ce que j'ai à te dire.
01:29:48 Nous sommes fiancés.
01:29:52 Je ne pouvais rien souhaiter de plus beau.
01:29:57 Quel beau cadeau d'anniversaire!
01:30:01 Vous avez ma bénédiction.
01:30:04 Vous n'ouvrez pas le paquet de Cal?
01:30:09 Je ne peux imaginer
01:30:13 Pardon.
01:30:15 Je m'en doutais, bien sûr.
01:30:18 Et Cal est là pour mon anniversaire!
01:30:24 Qu'est-ce que c'est?
01:30:27 Qu'est-ce que c'est?
01:30:31 Je l'ai gagné, pour compenser
01:30:36 Tu l'as gagné? Comment?
01:30:40 Je t'écoute.
01:30:42 - Des haricots.
01:30:45 Sur pieds, je les ai achetés à 5 cents.
01:30:52 les prix ont monté et...
01:30:55 C'est pour toi.
01:30:59 C'est ce que tu avais perdu.
01:31:03 C'est pour toi. Je l'ai gagné pour toi.
01:31:08 Tu vas aller rendre cet argent.
01:31:12 Non, je l'ai gagné pour toi, papa.
01:31:17 Tu vas aller le rendre.
01:31:20 Aux gens à qui tu l'as pris.
01:31:22 Au Bureau d'Achats Britannique?
01:31:25 Aux fermiers que tu as volés.
01:31:27 On n'a volé personne.
01:31:32 Cal, j'envoie des garçons à la mort.
01:31:37 Aucun ne reviendra chez lui intact.
01:31:41 Puis-je prendre un bénéfice là-dessus?
01:31:47 Je ne veux pas de cet argent.
01:31:50 Je te remercie pour l'intention, mais...
01:31:52 Je vais le garder. On le mettra de côté...
01:31:55 Je n'y toucherai jamais.
01:31:59 Si tu m'offrais
01:32:00 ce que ton frère m'offre, lui.
01:32:03 Une chose honnête, humaine, bonne.
01:32:06 Ne sois pas fâché, fils.
01:32:08 Offre-moi une belle vie.
01:32:11 C'est à cela que j'accorde une valeur.
01:32:40 Je te déteste!
01:32:59 Que fais-tu?
01:33:07 ll ne veut rien de moi.
01:33:09 Cal, non.
01:33:13 Je t'en prie, non.
01:33:23 Abra!
01:33:45 N'approche pas d'elle.
01:33:50 Je n'ai pas confiance en toi.
01:33:54 Tu ne vaux rien.
01:33:56 Tu es mauvais, vicieux, sauvage.
01:34:00 Et tu le sais, n'est-ce pas?
01:34:02 Père et moi avons toujours passé
01:34:07 Nous t'avons toujours pardonné.
01:34:09 Je ne veux plus que tu voies Abra,
01:34:42 - Veux-tu venir avec moi quelque part?
01:34:47 Je veux te faire voir quelque chose.
01:34:51 Tu verras, c'est très intéressant.
01:34:52 De quoi parles-tu?
01:34:55 Tu crois notre mère morte, au ciel, Aron.
01:34:59 Que veux-tu dire?
01:35:01 Peut-être n'est-elle pas morte.
01:35:06 Que manigances-tu?
01:35:08 On racontait des histoires sur elle,
01:35:12 Tu disais qu'elle devait ressembler
01:35:17 Tu te rappelles le lapin que j'avais tué?
01:35:20 Tu as pleuré et tu as dit
01:35:22 qu'elle aurait pleuré aussi,
01:35:25 que j'étais mauvais.
01:35:29 Je vais te montrer quelque chose.
01:35:32 Aurais-tu peur?
01:35:34 Peur de ce que tu peux me montrer?
01:35:36 Peux-tu voir la vérité en face?
01:35:39 Une seule fois, hein?
01:35:43 Tu verras la vérité en face.
01:35:48 Viens.
01:35:51 Viens, je vais te faire voir.
01:36:28 Cal.
01:36:31 Bonjour.
01:36:55 Mère.
01:36:58 C'est votre fils, Aron.
01:37:02 Aron est la bonté même.
01:37:11 Aron, dis bonsoir à maman.
01:37:29 Dis bonsoir à maman, Aron.
01:37:32 Joe!
01:37:45 - Une autre chanson!
01:37:50 Cinq!
01:37:51 "Je songe à des lilas en fleurs
01:37:56 "Et je revois ce ruisselet
01:38:00 "Sous l'ombre grise du rocher
01:38:09 Où est Aron?
01:38:10 Je ne suis pas le gardien de mon frère.
01:38:12 - Où étais-tu?
01:38:14 - Pourquoi vous être disputés?
01:38:17 Tu es furieux, pour l'argent?
01:38:20 Au contraire. C'est très bien.
01:38:22 Je vais partir. Faire des affaires.
01:38:26 Comme ma mère.
01:38:28 Que sais-tu de ta mère?
01:38:29 Je sais où elle est. Elle t'a quitté
01:38:33 parce qu'elle n'en pouvait plus.
01:38:35 Tu ne l'aimais pas plus que moi vraiment.
01:38:38 Ta bonté, ta droiture
01:38:43 de ce que tu croyais être bien.
01:38:46 Tu nous pardonnais.
01:38:50 Tu ne m'aimais pas. Je sais pourquoi.
01:38:52 Je suis comme ma mère.
01:38:54 Tu ne te pardonnais pas de l'avoir aimée.
01:38:59 Je ne lui pardonnerai jamais.
01:39:01 Jamais.
01:39:03 Où est Aron?
01:39:04 ll est avec elle. Avec sa mère.
01:39:08 ll est à Monterey.
01:39:13 J'y ai mené Aron. J'étais jaloux.
01:39:17 J'ai été jaloux toute ma vie.
01:39:20 Jaloux à en crever.
01:39:25 Ce soir j'ai voulu acheter ton amour.
01:39:30 Maintenant je n'en veux plus.
01:39:34 Je n'en ai que faire.
01:39:36 Ne parle pas ainsi à ton père.
01:39:41 Je ne veux aucune sorte d'amour.
01:39:46 Ça ne paye pas. Pas d'avenir là-dedans!
01:39:52 Qu'il parte s'il le veut.
01:39:58 Je ne le laisserai pas!
01:40:12 Tu me détestes, n'est-ce pas?
01:40:15 J'ai peur de toi.
01:40:22 Qu'as-tu fait à Aron?
01:40:28 Je me sens coupable aussi.
01:40:32 - Adam!
01:40:37 ll était ivre. ll est comme fou.
01:40:39 ll est à la gare. Je vous emmène.
01:40:42 Cal!
01:40:50 - Qu'y a-t-il eu entre Aron et toi?
01:40:53 ll est fou. ll s'est battu.
01:40:58 ll prends le train de l'armée ce soir.
01:41:00 ll a dit qu'il allait s'engager à King City.
01:41:02 Adam veut le voir avant que le train parte.
01:41:06 Viens, toi aussi.
01:41:09 - Oui.
01:42:08 Vous savez ce qu'est une attaque?
01:42:14 Un épanchement de sang au cerveau.
01:42:17 ll y en a eu de petits auparavant.
01:42:19 Le côté gauche est paralysé
01:42:23 Son état est très grave.
01:42:27 ll va mourir?
01:42:28 ll peut vivre une semaine,
01:42:38 ll me reconnaîtra?
01:42:40 Vous verrez par vous-même.
01:42:46 Au revoir.
01:42:50 Au revoir, docteur. Au revoir, Sam.
01:42:55 "Caïn se jeta sur son frère Abel et le tua.
01:42:58 "ll alla habiter
01:43:00 "sur la terre de Nod, à l'Est d'Eden."
01:43:04 Va habiter autre part.
01:43:21 ll a raison.
01:43:25 Si, il a raison. C'est ce que je vais faire.
01:43:37 Qui veut me laver ça?
01:43:41 Merci.
01:43:45 - Ah, vous voilà!
01:43:47 ll va bien. C'est mon chéri.
01:43:51 Je peux y aller maintenant?
01:43:53 Une minute. ll a besoin de sommeil.
01:43:59 - Comment va-t-il?
01:44:03 Vous n'êtes pas de la famille, vous?
01:44:05 Je le savais. Je vais vous dire:
01:44:10 C'est ma veine, on me colle toujours
01:44:28 N'est-il pas gentil?
01:44:30 Ce sera un malade agréable.
01:44:32 ll essaie de me sourire.
01:44:36 Ne le fatiguez pas.
01:44:38 Ne me donnez pas d'ordres.
01:44:44 Sortez et fermez la porte.
01:45:20 Papa.
01:45:25 Est-ce que tu m'entends?
01:45:31 J'ai fait une chose affreuse.
01:45:37 Et je le regrette.
01:46:11 Vous m'entendez?
01:46:14 Vous ne voulez pas répondre à Cal?
01:46:18 Pouvez-vous répondre?
01:46:21 Je crois que vous me comprenez.
01:46:24 Je vois à vos yeux que vous êtes lucide.
01:46:29 Vous me comprenez,
01:46:39 Pardon de vous parler ainsi.
01:46:43 C'est affreux de ne pas être aimé.
01:46:46 C'est ce qu'il y a de pire.
01:46:49 C'est une chose que je sais.
01:46:52 Ça vous rend mauvais, violent et cruel.
01:46:56 Cal a ressenti cela toute sa vie.
01:47:00 Vous ne vouliez pas cela.
01:47:05 Vous ne l'avez jamais aimé.
01:47:08 Vous ne demandiez pas son amour.
01:47:10 Vous ne lui demandiez jamais rien.
01:47:13 Cal va s'en aller, M. Trask.
01:47:19 je ne vous demande pas
01:47:24 faites-lui signe que vous l'aimez
01:47:29 ll se sentira coupable,
01:47:35 Aidez-le!
01:47:37 J'aime Cal et je veux
01:47:40 Vous seul pouvez l'aider.
01:47:43 Je vous en prie, essayez!
01:47:47 Si vous pouviez
01:47:50 Qu'il vous aide,
01:47:54 Qu'il le fasse pour vous.
01:47:59 Pardon de vous parler comme je l'ai fait,
01:48:02 mais il le fallait.
01:48:09 Vous le fatiguez, je le dirai au docteur.
01:48:16 Tu ne sais pas ce qu'il pense de toi.
01:48:20 Tu ne vas pas pleurer
01:48:23 - Non.
01:48:25 Va lui parler avant qu'il ne soit trop tard.
01:48:28 - Je ne peux pas.
01:48:32 Aie du courage.
01:48:36 Essaie, Cal, avant qu'il ne soit trop tard.
01:48:44 ll y a du café, ici?
01:48:46 Je vais vous en donner.
01:48:54 Essaie.
01:48:56 ll n'y a rien à lire!
01:48:59 Que voulez-vous?
01:49:01 Un livre qui donne des frissons!
01:49:04 ll y en a par là.
01:49:20 Je croyais que j'étais né mauvais,
01:49:23 que je n'y pouvais rien. C'est faux.
01:49:29 L'homme a un choix.
01:49:31 Tu disais que cela le différencie de la bête.
01:49:34 Tu vois, je me rappelle.
01:49:35 L'homme peut faire un choix:
01:49:37 c'est ce qui fait de lui un homme.
01:49:41 Tu vois, je me rappelle.
01:49:43 Je ne trouve pas de café.
01:49:45 Sortez!
01:49:57 Regarde.
01:50:02 Cal.
01:50:06 Fais... fais quelque chose
01:50:11 pour moi.
01:50:12 Oui.
01:50:18 Cette femme...
01:50:21 L'infirmière...
01:50:24 Je ne peux pas la souffrir.
01:50:27 J'en veux une autre.
01:50:44 Je ne peux pas la souffrir non plus.
01:51:36 Qu'a-t-il dit?
01:51:44 ll a dit: "Ne cherche personne d'autre."
01:51:49 ll a dit: "Reste avec moi.
01:51:53 "Et tu me soigneras."
01:52:55 FlN
01:53:02 French