Easy A

it
00:00:40 -- Sottotitoli a cura della IScrew --
00:00:47 Traduzione: kikka_fata
00:00:51 Venite a trovarci su:
00:00:54 www.italianshare.net
00:01:01 Le voci sulla mia promiscuita' sono
00:01:06 Solitamente ero un tipo anonimo,
00:01:10 Se Google Earth,
00:01:12 non riuscirebbe a trovarmi,
00:01:15 Roba piuttosto all'avanguardia, eh?
00:01:19 Chi sono io? Cosa senso ha tutto questo?
00:01:23 Ma non preoccupatevi,
00:01:26 Anche se e' certo,
00:01:28 E poi e' cambiato alquanto velocemente,
00:01:31 riguardo alcune cose,
00:01:34 Allora, per la cronaca,
00:01:38 persona sana di mente,
00:01:43 giuro di dire la verita',
00:01:45 e nient'altro che la verita'.
00:01:49 E quale modo migliore di condividere
00:01:52 se non di divulgarli
00:01:54 Quindi, eccoci qui.
00:01:58 "Il brivido indotto e stereotipato,
00:02:02 di come ho perso la mia verginita',
00:02:07 Permettetemi di iniziare, dicendo che
00:02:12 E questo e' la mia versione,
00:02:15 George non e' un nome sexy.
00:02:17 George e' il nome
00:02:19 non il nome che si desidera
00:02:21 E con questo, suppongo
00:02:24 La fase finale,
00:02:27 nell'evoluzione di
00:02:29 - Esatto.
00:02:31 La stessa cosa. Ma non lo dico ad alta voce
00:02:35 Penso che tu sappia che le insinuazioni
00:02:38 Insinuazioni? Cosa?
00:02:40 Rhiannon, Olive, andate a studiare.
00:02:44 Inoltre, abbracci, niente droghe.
00:02:49 E qualsiasi altro modo di dire
00:02:52 Arrivederci,
00:02:54 Arrivederci.
00:02:55 - Chiudi il becco.
00:02:58 Il signor Griffith e'
00:03:01 Anche se, dopo tutti i guai
00:03:03 non so se saro' ancora la
00:03:05 Sai, questo ti fa male.
00:03:07 Ti porta ad una gravidanza indesiderata,
00:03:10 Pneumatici non corrispondenti
00:03:14 Ed e' qui dove i problemi sono iniziati.
00:03:19 Per favore, ti prego, ti supplico.
00:03:23 Rhi, non posso venire in
00:03:25 Mi dispiace,
00:03:27 - Va bene? Te l'ho detto.
00:03:30 - Non lo conosci.
00:03:33 Si', lo so. Va al college
00:03:36 Ok. Allora, come si chiama?
00:03:37 Rhiannon e' cio' che chiamereste,
00:03:40 Mi ha chiesto di andare
00:03:43 e non so perche',
00:03:45 Un po' perche' non avevo voglia di
00:03:48 Ma soprattutto perche' i suoi genitori sono le persone
00:03:52 e io vivo in California!
00:03:54 Una volta, ho cenato a casa sua,
00:03:57 - Questo e' interessante.
00:03:59 Lo abbiamo coltivato
00:04:02 Vuoi un po' di dolce?
00:04:03 No, grazie.
00:04:06 Beh, io no.
00:04:09 Cosi' ho mentito e le ho detto
00:04:11 perche' avevo un appuntamento con un
00:04:14 Guardiamo in faccia la realta',
00:04:17 Si', beh, il mio, lo e'...
00:04:19 quindi credo che dovremmo
00:04:23 Benissimo, non venire in campeggio con noi.
00:04:27 Vai a prendere il tuo
00:04:30 - Ne vuoi uno?
00:04:32 Ed ecco come ho davvero
00:04:35 "Venerdi' pomeriggio."
00:04:44 Questa e' la peggior
00:04:46 "Sabato mattina."
00:04:57 "Sabato pomeriggio."
00:05:00 "Sabato sera."
00:05:05 "Domenica mattina."
00:05:10 "Domenica pomeriggio."
00:05:17 "Domenica sera."
00:05:32 Ma Lunedi', Rhi quando mi ha chiesto
00:05:36 Era affascinante, sai?
00:05:39 E mi sento come se fossi
00:05:42 Ok, ok. Aspetta, aspetta.
00:05:45 No. No, probabilmente no. Sai, e' stato
00:05:49 L'intero fine settimana?
00:05:52 - Aspetta un minuto. Non avete...
00:05:55 No. No, certo che no.
00:05:57 Sei una bugiarda.
00:06:01 - No, non e' vero.
00:06:03 - Raccontami tutto.
00:06:05 Il tipo che lo fa,
00:06:08 e non ha le palle per
00:06:10 - Cosa?
00:06:12 - Rhi.
00:06:14 Sai, mi dai sempre
00:06:16 - Non e' un termine affettuoso.
00:06:19 Non stai puntando
00:06:21 Raccontami.
00:06:23 Benissimo.
00:06:25 L'abbiamo fatto.
00:06:27 Si'!
00:06:28 Finalmente.
00:06:31 Non credo che farti portare
00:06:33 dietro a "Bed Bath & Beyond",
00:06:37 C'era molta gente che passava a piedi.
00:06:40 Chissene. Non si tratta di me,
00:06:44 Cosa gli hai lasciato fare?
00:06:46 E' stato normale.
00:06:50 Non so perche' lo feci.
00:06:53 Credo che forse,
00:06:55 che provavo una sensazione
00:06:58 Ma ho iniziato a dire una bugia dopo l'altra.
00:07:02 Sai, tipo,
00:07:03 Quel tipo li', ma erano, come,
00:07:07 - Lui e' stato dolce. E 'stato...
00:07:14 Che diavolo stai guardando,
00:07:17 Solo una coppia di
00:07:22 Marianne Bryant e' la segretaria
00:07:25 Presidente del comitato
00:07:27 e Presidente del Club
00:07:29 un club dedicato a cacciare in gola,
00:07:33 Ovviamente, a loro non importa.
00:07:34 L'importante causa dell'anno scorso,
00:07:40 Applausi per i vostri
00:07:42 Blu!
00:07:44 Diavoli Blu!
00:07:49 Si'.
00:07:51 Si'!
00:07:54 Come possiamo mostrare l'orgoglio della scuola,
00:07:57 ad essere degli adoratori di Satana?
00:07:59 Ora, per fortuna,
00:08:04 Applausi per le Marmotte!
00:08:06 Ehi! Forza, Marmotte!
00:08:09 Marmotte!
00:08:17 Todd mi piaceva di piu'
00:08:20 Si', ma anche vestito da marmotta,
00:08:23 Marmotte.
00:08:27 Ora Marianne ha una
00:08:30 Me.
00:08:31 Il che ci porta alla
00:08:34 "La velocita' accelerata
00:08:38 Che in realta' e' solo il mio odioso modo
00:08:43 E, cavoli, la mia inesattezza dei termini,
00:08:48 Avete sentito di Olive?
00:09:10 Non esiste!
00:09:20 - Non e' piu' vergine?
00:09:23 - Olive ha perso la verginita'.
00:09:26 Forse la prossima volta un certo qualcuno,
00:09:29 a cio' che dice nei bagni.
00:09:31 Si', a proposito di quello?
00:09:34 Posso parlarti da sola,
00:09:37 - Te la caverai?
00:09:42 Ciao, Nina.
00:09:45 Quello che hai sentito in bagno,
00:09:49 - In realta' e' una storia divertente.
00:09:53 Si', si'. E tu sei Marianne.
00:09:56 Siamo nella stessa classe
00:09:59 Dieci, se si conta Religione di
00:10:02 perche' ti rifiutavi di andarci.
00:10:04 Gia'. Senti, non sono quella
00:10:07 del tuo comportamento
00:10:08 C'e' un Potere Superiore che
00:10:11 Tom Cruise?
00:10:13 Spero per te, che Dio abbia
00:10:16 Oh, ho 17 anni di valide prove,
00:10:20 Ti sei scavata la fossa da sola.
00:10:22 Spero solo per te che
00:10:26 - Sono appena stata salvata?
00:10:28 Oh, anche tu.
00:10:30 Cosi' Marianne, ha sparso la voce.
00:10:32 Per la prima volta in assoluto, il mio exploit
00:10:36 Oh, sapete una cosa? Mi sbaglio.
00:10:38 La prima volta fu
00:10:41 quando tutto quello che volevo, era un bacio da
00:10:44 Io e Todd fummo gettati insieme
00:10:48 Per fortuna avevamo una super canzone
00:10:54 Credo che questa
00:10:56 dove si suppone che tu mi metta
00:10:59 Questo e' quello che ho
00:11:00 Dammi solo un secondo, ok?
00:11:03 Secondo il mio orologio,
00:11:06 - Come fai a farlo?
00:11:07 A sommare cosi' veloce.
00:11:09 Non ti preoccupare, non sono neanche
00:11:14 Quindi, se non abbiamo fatto nulla, potremo
00:11:22 Assolutamente.
00:11:23 - Grazie, Olive.
00:11:27 In realta' non volevo
00:11:29 Quando la gente pensava che
00:11:31 Ma quando pensavano
00:11:34 Ehi, Olive.
00:11:36 Mi sento gonfia,
00:11:39 Grazie per avermelo chiesto.
00:11:42 Tutto quello che riuscivo a pensare era,
00:11:47 Mi faro' un tatuaggio dietro,
00:11:49 e mi faro' un piercing,
00:11:51 Voi sapete che sono rimasta qui
00:11:54 - Si'.
00:11:55 - Si'.
00:11:57 - Si'.
00:11:59 Questo lo sai.
00:12:01 Cavolo, mi taglierei la gola,
00:12:04 piuttosto che dire
00:12:06 - che non vuoi che io dica.
00:12:09 - Ma questo e' confortante.
00:12:12 E' cosi' che faccio,
00:12:13 - Mi piacciono i pantaloni.
00:12:17 Li potrai avere
00:12:19 - Non riusciro' mai a superare la puberta'.
00:12:22 Ma siamo una famiglia
00:12:24 Io non l'ho fatto fino ai 14 anni.
00:12:27 Che importanza ha?
00:12:29 Cosa? Oh, mio Dio.
00:12:33 Ragazzi, parleremo di questa cosa,
00:12:36 Ascoltami.
00:12:38 A volte, anche quando un uomo e
00:12:41 come tua madre ed io,
00:12:43 il loro "intimo" non coopera
00:12:46 Allora, che
00:12:47 Perche' vuoi che ci prendiamo un proiettile,
00:12:50 Non e' niente.
00:12:53 Cos'ha sfornato il "corridoio" in questi giorni?
00:12:56 Sai, non proprio.
00:12:59 Intelligente gioco di parole.
00:13:02 - Solo per scopo matrimonio.
00:13:05 Allora, tutti noi prenderemo
00:13:07 - Sono rimasta qui per tutto il weekend, giusto?
00:13:11 Ricordate quando vi ho detto che
00:13:14 anche se fossi travestita
00:13:16 Beh, il giorno dopo poteva trovarmi
00:13:20 Questo e' il bello di essere
00:13:22 La gente sente che hai fatto sesso
00:13:26 Io davvero non volevo dire la
00:13:29 ma devo ammettere, mi piaceva
00:13:32 Quindi, chiaramente Nathaniel Hawthorne
00:13:36 Anch'io ho avuto
00:13:38 La prima volta, l'ho letto
00:13:41 Quindi lo analizzero' per voi.
00:13:44 Anson, dammi il ritmo.
00:13:47 - Che cosa?
00:13:49 Alza!
00:13:51 Si', adulterio, vendetta,
00:13:54 crimini di passione.
00:13:57 Ferma il ritmo.
00:13:59 E' da ruffiani ed e' gia'
00:14:01 in ogni brutto film che
00:14:05 Ironia della sorte, stavamo studiando
00:14:07 Ora, non e'
00:14:09 I libri che si leggono in classe
00:14:13 con qualsiasi dramma adolescenziale
00:14:16 Fatta eccezione per Huckleberry Finn.
00:14:19 che sia mai scappato con un
00:14:22 Per quelli di voi che non hanno letto
00:14:24 o per quelli che hanno detto di averlo fatto ma
00:14:28 Questa ragazza, Hester Prynne
00:14:31 viene infangata e le viene fatta indossare
00:14:35 La citta' si rende conto che e' stata
00:14:38 e lei e' davvero una brava persona,
00:14:41 Succedono anche tantissime
00:14:43 Se vi fanno un test su questo, affittate
00:14:46 non la versione con Demi Moore, in cui
00:14:50 E si fa un sacco di bagni.
00:14:52 Dire che e' stato liberamente adattato,
00:14:57 Quello che dobbiamo capire,
00:14:59 e' che Hester visse in un
00:15:03 Un tempo in cui il peggiore crimine che una donna
00:15:10 Nina.
00:15:11 Penso che Hester Prynne fosse,
00:15:13 mi scusi il "termine",
00:15:16 Una puttana?
00:15:18 Perche' dovrei?
00:15:22 Forse dovresti ricamare una "A" rossa su
00:15:27 Forse tu dovresti fartene uno di guardaroba,
00:15:32 Non fu la mia miglior battuta,
00:15:35 da farmi finire
00:15:43 Sembra che qualcuno sia
00:15:48 Sembra che qualcuno che ha
00:15:51 sara' segnata per
00:15:53 Spero che almeno tu abbia avuto
00:15:56 Perche'?
00:15:58 - Andrai all'inferno.
00:16:01 Ti posso assicurare,
00:16:03 Ottimo.
00:16:10 Non mi interessa chi ha cominciato.
00:16:18 Penderghast.
00:16:21 Quindi, perche' sei qui?
00:16:24 Un linguaggio come questo
00:16:26 Questa e' la prima volta che ho fatto
00:16:31 E' oltraggioso.
00:16:32 Lo so.
00:16:34 Ti dispiace averlo detto,
00:16:37 Mi dispiace, l'ho detto,
00:16:39 E mi dispiace un po' perche' mi hanno beccato,
00:16:43 Se usi un'altra parola come questa
00:16:47 Si', signore. Si'.
00:16:48 Voglio dire che questa non e' una di
00:16:51 dove gli insegnanti vengono
00:16:53 e gli studenti sono
00:16:56 e c'e' un'asta di raccolta fondi,
00:16:59 dove i genitori piu' creativi
00:17:03 per i giardini della comunita'.
00:17:05 Questa e' la scuola pubblica.
00:17:08 Se riesco a tenere le ragazze lontane dal "palo"
00:17:12 Ora, se verrai mandata
00:17:15 sarai espulsa immediatamente.
00:17:18 Si', signore.
00:17:20 - Ottimo.
00:17:22 Voglio dire, mi sono un po' persa nel mezzo,
00:17:26 Domani, in detenzione,
00:17:28 Adesso, fuori.
00:17:32 Anche se e' stato il mio alter ego da "sgualdrina",
00:17:37 era il mio culo ad essere
00:17:39 Il che era un posto dove
00:17:47 Ehi, Olive.
00:17:49 Oh, mio Dio.
00:17:52 Ti mettono nella camera a gas,
00:17:55 Credo che ti licenzino e basta.
00:17:58 - Disney World e' piu' liberale.
00:18:00 Mi dimentico sempre che Disney World
00:18:03 Andrai alla festa
00:18:05 Non l'avevo previsto.
00:18:07 Nemmeno io. Mia cugina si sposa.
00:18:10 Ci vediamo.
00:18:13 Anche tu.
00:18:15 - Come va, amico?
00:18:18 Ti prego, dimmi che le
00:18:20 Si'. Si'. Sono una grassa
00:18:22 No, quella dove ti hanno sospeso
00:18:26 e averle dato un pugno
00:18:29 Mi preoccupa il modo in cui le informazioni
00:18:32 Rhi?
00:18:35 Tipo del momento esatto
00:18:38 - Credo di essere innamorata di te.
00:18:40 Dimmi che le hai lasciato un segno,
00:18:43 - Non e' vero.
00:18:45 Era quella destra!
00:18:48 Puoi ascoltarmi per un
00:18:51 Ok. Non e' successo.
00:18:54 Oh, si', giusto. Il tuo segreto e'
00:19:03 Oggi mi hanno mandata
00:19:05 Hai vinto una medaglia
00:19:07 Non esattamente.
00:19:08 Ho usato un linguaggio inappropriato
00:19:13 Anche se stiamo leggendo un libro
00:19:16 inadeguato per la nostra fascia di eta', poi
00:19:20 Che cos'hai detto?
00:19:23 Diciamo solo che era una
00:19:26 Beh, com'e' iniziata?
00:19:27 Un commento sprezzante da una ragazza
00:19:30 No, voglio dire con che lettera
00:19:33 - C.
00:19:35 - C? Lasciaci riflettere. C, C, C.
00:19:40 - C, C, C.
00:19:55 - Ragazzi.
00:19:57 Sostantivo. E' sicuramente slang.
00:20:01 Cazzona? Carampana?
00:20:06 Stai solo emettendo suoni.
00:20:08 - Scrivilo con i tuoi piselli.
00:20:12 - Accettero' questa sfida.
00:20:13 Mi piace. Va bene.
00:20:15 Cosi' questo ha niente
00:20:17 che hai citato
00:20:20 Hai bisogno di parlarci
00:20:23 Cos'e' una "sgridata"?
00:20:25 Quella e' una A, tesoro.
00:20:27 Ti mandero'
00:20:30 Siediti.
00:20:31 Siamo fortunati che questo
00:20:34 Quale sarebbe potuta essere
00:20:36 - A letto senza cena, credo.
00:20:40 - Niente appuntamenti. Niente appuntamenti.
00:20:43 - Niente appuntamenti per te, signorina.
00:20:45 Credo che la mia totale
00:20:48 giochi a mio sfavore.
00:20:50 Non saprei come fare a farmi mettere in castigo,
00:20:54 Esatto. Ti voglio bene.
00:20:56 E scommetto che quella ragazza si e' comportata
00:21:00 Oh, non ne hai idea.
00:21:03 Oggi ho preso una B +,
00:21:06 Ottimo, tesoro, ma tutto ha il controllo
00:21:10 Sto scherzando.
00:21:13 Di dove sei, originariamente?
00:21:16 Cosi' il giorno dopo,
00:21:17 il che, grazie ai recenti tagli di
00:21:21 Non vedevo l'ora di
00:21:23 Avevo commesso il crimine.
00:21:26 E quello sarebbe stato..
00:21:29 Non ci sono, del tipo,
00:21:31 Non al liceo.
00:21:33 Il preside e' come il capitano della
00:21:37 Puo' anche sposare le persone.
00:21:40 E' da un po' che non parliamo.
00:21:43 Da favola. Alla grande.
00:21:46 Voglio essere messo
00:21:49 Si', perche' sei qui?
00:21:50 Dal sangue che ho visto uscire dal tuo naso,
00:21:54 Il Preside Gibbons e' un omofobo,
00:21:57 - Quindi le voci sono vere.
00:22:01 Dicevo, del fatto che Gibbons
00:22:05 Allora, che mi dici del tuo nuovo look?
00:22:08 Oh, non hai sentito?
00:22:12 Sai, ho sentito qualcosa.
00:22:15 Oh, no, no, no.
00:22:18 Ho anche sentito che
00:22:20 - La gente fa schifo.
00:22:26 Non e' vero.
00:22:28 - Che cosa?
00:22:32 Aspetta, hai iniziato tu
00:22:34 Indirettamente,
00:22:36 Oppure, in realta', no.
00:22:40 Beh, ma lo stai portando avanti.
00:22:44 Scusami?
00:22:45 Non sei neanche una vera sgualdrina.
00:22:48 E' patetico.
00:22:50 Senza offesa, ma probabilmente potresti
00:22:55 Stai dicendo che avrei dovuto comportarmi
00:23:00 Questo e' innovativo.
00:23:04 Potrebbe chiamarsi:
00:23:07 la "Sgualdrina Fasulla della scuola".
00:23:08 Stavo solo suggerendo che forse questi
00:23:12 sono consapevoli di qualcosa.
00:23:14 Forse tutto quello snobismo,
00:23:20 No, credo che lei sia proprio
00:23:22 E ci sono alcuni di noi che stanno solo
00:23:26 Bene, allora devi fare tutto
00:23:29 o decidere che non
00:23:31 Non riesco a decidere se
00:23:35 Beh, di solito non
00:23:40 - Allora, hai avuto notizie di George?
00:23:44 Te l'ho detto, e' stata una cosa
00:23:48 Sei stata piuttosto
00:23:51 Non dovresti essere eternamente
00:23:53 Si', credo di si'.
00:23:57 Ma no, non sono cosi'.
00:24:02 Allora, Brandy Carter
00:24:04 che sei stata con tre ragazzi
00:24:07 Sembra... un sacco di lavoro.
00:24:09 Direi che e' sempre meglio
00:24:13 Chi l'ha detto?
00:24:14 Conosci Brandon?
00:24:18 Non e' gay?
00:24:20 Gia'.
00:24:28 Parli del diavolo. Ciao.
00:24:30 Stavo giusto parlando di te con
00:24:33 Conosci Rhiannon.
00:24:36 Bestemmia come
00:24:38 - Gia'. E' lei.
00:24:41 - Va bene.
00:24:44 Pronto, che vuol dire "Gr..."?
00:24:46 - Ciao.
00:24:48 Personalita' abbagliante?
00:24:51 - Grandi Tette.
00:24:55 Si'!
00:24:56 Va bene, beh, era Brandon.
00:25:00 - Probabilmente vuole che gli presti un vestito.
00:25:03 Diavolo, si'!
00:25:06 Grandi tette!
00:25:08 Il giorno dopo, le cose presero una
00:25:11 il che ci porta alla
00:25:13 "La scelta di una signora e
00:25:30 Ciao. C'e' una Olive qui?
00:25:33 Ce n'e' un barattolo
00:25:35 Mi dispiace, devo avere
00:25:37 Sto scherzando.
00:25:40 Ogni amico di Olive e' un
00:25:43 Olive, tesoro.
00:25:45 C'e' un ragazzo,
00:25:47 Ha detto qualcosa a proposito di
00:25:51 Oh, che giorno felice, mamma!
00:25:54 Oh, ho pensato che stavo per
00:25:56 in alcol e pillole per
00:25:59 Un ospite gentiluomo, evviva!
00:26:02 - Che succede?
00:26:04 - Un ragazzo?
00:26:05 - Wow, un ragazzo.
00:26:08 Un ragazzo?
00:26:10 Un ragazzo.
00:26:13 Benvenuto.
00:26:16 E per magia, intendo
00:26:18 - Vuoi uscire con me?
00:26:20 Beh, voglio dire, cioe',
00:26:25 Brandon, solo un paio di ore fa mi
00:26:28 Vero, ma hai detto che dovrei fingere
00:26:31 Si', non intendevo con me.
00:26:33 Voglio dire, sei un ragazzo carino e
00:26:38 Gia', nemmeno tu sei il mio tipo.
00:26:40 Si', lo so.
00:26:43 Vuoi fare sesso con me o no?
00:26:45 Oh, mio Dio, cavolo!
00:26:47 Non hai capito proprio niente.
00:26:49 - Non e' quello che stavo dicendo.
00:26:52 Che dovrei comportarmi da etero
00:26:54 Poi potro' essere chi voglio essere.
00:26:57 Tu sai che non ho fatto sesso con
00:27:00 Ho appena detto a tutti
00:27:02 In realta', l'ho detto ad una persona che l'ho fatto.
00:27:05 E' come un incendio devastante.
00:27:07 Quindi stai dicendo che non dovrei
00:27:11 Vorrei solo dire che ho fatto
00:27:14 Si'. Si'.
00:27:24 Oh, no.
00:27:26 - Asp... solo ...
00:27:30 - Non esiste! Non esiste!
00:27:33 - Assolutamente no.
00:27:35 - Ci potremmo aiutare a vicenda.
00:27:38 Tu desideri mantenere questa
00:27:40 Io non voglio che mi gettino nella merda
00:27:44 Come sai che mi piace che pensino
00:27:46 Perche' almeno
00:27:48 Solo una "sana scopata immaginaria."
00:27:52 Ti sei fatto di crack.
00:27:54 Non dev'essere una scopata.
00:27:56 Potrebbe essere una "passera immaginaria",
00:27:58 - Non so cosa vogliano dire, quelle parole...
00:28:02 Sai una cosa?
00:28:04 - Sono disposto a pagare tutto quello che vuoi.
00:28:07 Basta che fai quello che ho fatto io,
00:28:10 Chi mi credera'?
00:28:13 Tu non capisci quanto sia difficile, va bene?
00:28:17 E ogni giorno a scuola e' come
00:28:22 E certo, possiamo sederci e fantasticare
00:28:24 su come le cose
00:28:27 ma il presente e' oggi,
00:28:29 C'e' solo un modo.
00:28:32 Quindi, per favore,
00:28:35 Perche' non ce la faccio
00:28:47 Io non faccio niente, idiota.
00:28:49 Dovra' essere un
00:28:51 Melody Bostic dara'
00:28:54 Tutti i tuoi aguzzini ci saranno.
00:28:58 Devi fare tutto quello che dico e dire
00:29:02 - Ti ringrazio per fare questa cosa.
00:29:06 sai, assicurati di essere pronto
00:29:10 - Che diavolo e' una "Spremuta di Limoni"?
00:29:14 Com'e' che non so
00:29:19 La sera successiva c'era la
00:29:22 E' la ragazza piu' popolare
00:29:25 Un po' perche' e' bella
00:29:27 ma soprattutto perche' i suoi genitori
00:29:30 ogni volta che li sorprende
00:29:33 il che capita ogni settimana,
00:29:36 Io e Branon ci siamo presentati
00:29:39 Ho preso in prestito un vestito di mia mamma,
00:29:43 e abbiamo messo
00:29:45 Ehi, Olive e Brandon.
00:29:48 Che succede?
00:29:49 Spero non ti dispiaccia, ma abbiamo bevuto
00:29:53 cioe', prima dei cocktail
00:29:58 Senti, la situazione e' questa,
00:30:01 Brandon stava proprio per dirmi
00:30:06 che e' proprio divertente.
00:30:07 E mi chiedevo se c'e', cioe',
00:30:11 dove potrebbe finire di raccontarmi
00:30:14 se capisci cosa voglio dire.
00:30:16 Potete usare camera mia.
00:30:18 In fondo al corridoio,
00:30:21 Grande.
00:30:25 Quella e' Olive con Brandon?
00:30:27 Lo so. E che diavolo, giusto?
00:30:29 Voi ragazzi siete
00:30:31 Sono ubriaco, stronze.
00:30:33 Amo la tua stanza!
00:30:34 Le mie lenzuola.
00:30:37 - Olive sta per farsi un gay.
00:30:45 - Che stai facendo?
00:30:47 Gesu', che avete voi gay?
00:30:51 Cosa credi che abbia laggiu',
00:30:59 Che bella.
00:31:03 Cosa stai facendo?
00:31:06 Togli la giacca. Dai.
00:31:09 Ok. Dai.
00:31:12 Ora grugnisci.
00:31:17 Ho detto di grugnire, non di lamentarti.
00:31:24 Gemiti, sai?
00:31:28 Dio, sei patetico.
00:31:37 Bene. Bene.
00:31:41 Oh, si'. Oh, si'.
00:31:44 Oh, si'.
00:31:46 - Oh, si'.
00:31:52 - Non devi essere cosi' aggressiva.
00:31:55 - No, cosi' non mi piace.
00:31:57 Che ne dici di questo?
00:31:59 - Un po' meglio.
00:32:01 Mi piace.
00:32:02 - Questo ragazzo, e' gay, no?
00:32:06 - Non fermarti!
00:32:08 - Non fermarti.
00:32:11 Non ho intenzione di fermarmi.
00:32:12 Ora prova tu.
00:32:14 Ti giro e poi ti prendero' da dietro.
00:32:18 Questo non fara' in modo
00:32:21 Non m'importa dei gay,
00:32:28 Oh, si'! Oh, si'!
00:32:31 - E' impressionante! E' perfetto!
00:32:33 E' di questo che stavo parlando!
00:32:35 Lo senti?
00:32:39 Ha appena detto che puzzava?
00:32:43 Non dovrebbe puzzare?
00:32:45 Tu non dovresti commentare.
00:32:47 - In realta' non puzza poi cosi' tanto.
00:32:51 - Non fermarti. Si'!
00:32:54 - Sei pronto per il gran finale?
00:32:58 Oh, si'.
00:33:02 Si'.
00:33:07 Dai.
00:33:10 Oh, mio Dio.
00:33:14 Vai, "figlio mio".
00:33:19 Ehi.
00:33:21 Grazie.
00:33:26 Sul serio, grazie.
00:33:37 - Tieni.
00:33:39 Prove.
00:33:45 Che succede?
00:33:53 Ehi, amico.
00:33:55 Com'e' stata?
00:33:56 Beh, beh, diciamo solo che domani
00:34:02 Cosa?
00:34:04 - Sono ubriaco. Che c'e', stronzi?
00:34:19 - Ehi, ehi.
00:34:21 Pensavo che fossi alla cena
00:34:24 E' stata una prova veloce.
00:34:27 Scherzavo.
00:34:29 Lo so.
00:34:31 Si', scusa.
00:34:34 Sai, sono...
00:34:37 - Sono qui.
00:34:39 Faceva quasi rima.
00:34:42 Gia'.
00:34:52 - Devo andare.
00:34:55 - Si'. Ciao.
00:34:59 Forse questo potra'
00:35:01 e credetemi, non e' come mi aspettavo,
00:35:04 o un quartetto d'archi
00:35:08 ma ho sempre pensato che fingere
00:35:11 sarebbe stato piu',
00:35:13 non lo so, speciale?
00:35:16 Judy Blume avrebbe dovuto
00:35:26 E' bellissima.
00:35:28 Mai presa una
00:35:29 Quel ragazzo di ieri, ha appena
00:35:32 Beh, mettilo nel mucchio di regali
00:35:36 - Grazie.
00:35:39 Incredibilmente,
00:35:42 Quel ragazzo, e' gay,
00:35:44 Voglio solo che tu sappia che tuo padre
00:35:48 Ti vogliamo bene, non importa
00:35:50 del tuo partner sessuale,
00:35:52 Non usciamo insieme, mamma.
00:35:54 E non preoccuparti,
00:35:56 anche se un po' speriamo che
00:36:00 cosi' avremmo una seconda
00:36:02 E lo faremo davvero bene,
00:36:04 - Ti saluto...
00:36:08 Per molto tempo, in realta'.
00:36:11 Oh mio Dio, oh Signore, dimmi che non
00:36:15 No.
00:36:17 No, no, no.
00:36:18 Tuo padre e' etero
00:36:20 Un po' troppo etero,
00:36:23 No, non capisco.
00:36:28 Ok, la porta e' proprio da quella parte.
00:36:31 - Datti una calmata.
00:36:42 "Solo nel caso in cui non fai acquisti da Target.
00:36:46 Brandon".
00:36:56 Ciao, Rhi.
00:36:57 E' vero che ti sei fatta Brandon,
00:37:01 E' quello che la
00:37:03 E' quello che tutti
00:37:06 Beh, allora credo che...
00:37:09 Solo perche' hai perso la verginita',
00:37:13 - in giro a darla via con chiunque.
00:37:16 L'ho dovuto sapere
00:37:20 Sai quanto sia imbarazzante?
00:37:21 Scoprire che sei andata a letto con
00:37:26 Dev'essere stato imbarazzante.
00:37:27 Perche' non mi hai detto
00:37:29 Sarei venuta con te e
00:37:32 La stai davvero
00:37:34 - Stai iniziando a farti una reputazione.
00:37:38 Mi fai incazzare
00:37:40 Penso che sia dovere di
00:37:42 di farle sapere che tutti,
00:37:46 "Sporca Sgualdrina".
00:37:48 Beh, pensi che io sia
00:37:52 Sai, non volevo crederci,
00:37:55 E' cio' che sei.
00:37:58 E tu sei una vergine gelosa.
00:38:00 Allora...
00:38:03 La gente pensava
00:38:06 Benissimo, sarei stata la
00:38:18 -- Sottotitoli a cura della IScrew --
00:38:21 Traduzione: kikka_fata
00:38:31 Merda.
00:38:38 Va tutto bene?
00:38:41 il che non puo' essere vero, visto
00:38:45 Non e' il mio ragazzo.
00:38:47 Ehi, niente giudizi.
00:38:51 Una volta, sono stato gay,
00:38:54 Niente di che.
00:38:58 Papa', puoi chiudere
00:39:00 Tutto bene, tesoro?
00:39:03 Si'.
00:39:06 Mandali all'inferno.
00:39:52 - Ehi, Anson.
00:39:54 Ho appena capito una cosa troppo divertente.
00:40:01 Che cos'e' un an...
00:40:03 Tira su lo sguardo, ragazzone.
00:40:06 Che problema hai?
00:40:07 Vuoi sapere
00:40:09 No. Era una domanda retorica.
00:40:13 Noi non siamo piu' amiche.
00:40:15 Tra noi e' ufficialmente finita.
00:40:17 Oh, cacchio.
00:40:19 Rivoglio la mia felpa Juicy.
00:40:23 Sparati.
00:40:25 - Basta.
00:40:47 Cosa stai facendo?
00:40:50 Niente.
00:40:55 Non dimenticare, domani e'
00:40:58 Ragazzi, abbiamo un problema:
00:41:02 - Abbiamo bisogno di pregare per lei.
00:41:04 Ma abbiamo anche bisogno
00:41:07 Amen.
00:41:08 Avete sentito cos'e' successo
00:41:10 - Io ero li'. Ho sentito tutto.
00:41:13 - a cui devi fare pubblicita', Kurt.
00:41:16 Ho provato a farla confessare,
00:41:21 Qualcuno qui pensa di riuscire
00:41:24 che quello che fa
00:41:28 - Va bene.
00:41:32 No, non lo e', Marianne.
00:41:35 - E' reale.
00:41:36 Gesu' ci dice di amare tutti.
00:41:38 Voglio dire, anche le prostitute e gli
00:41:43 E' cosi' difficile perche' loro continuano
00:41:49 Fatemi una promessa.
00:41:51 Fate una promessa a Dio,
00:41:53 che rimarremo puri e
00:41:57 Lo promettiamo.
00:41:58 Fantastico, fantastico,
00:42:01 Vi voglio bene ragazzi.
00:42:06 - Micah?
00:42:32 Non capivo perche'
00:42:35 Ho messo una "A" sul mio guardaroba,
00:42:38 Forse era perche' indossavo vestiti
00:42:41 Ehi, Olive!
00:42:45 L'altra sera, hai lasciato la tua
00:42:48 Si', e avevo anche della zucca
00:42:52 Carina. Bella battuta.
00:42:54 Fa schifo, perche' avremmo potuto
00:42:57 Oh, mio Dio, quelle era
00:42:59 - Si'.
00:43:02 Beh, si', dai.
00:43:08 Ehi, Olive.
00:43:10 Evan. Ehi, come butta?
00:43:12 Posso parlarti per un secondo?
00:43:14 Si', che c'e'?
00:43:16 Non ti arrabbiare, ma Brandon mi ha
00:43:19 Oh, beh, tranquillo,
00:43:22 No, mi ha detto la verita'.
00:43:25 Speravo solo che tu potessi
00:43:28 Addio, Evan.
00:43:30 Aspetta, aspetta.
00:43:33 Mancano circa 6 secondi,
00:43:36 - da farti sanguinare i denti.
00:43:40 Non ho bisogno
00:43:45 Cosa?
00:43:46 Voglio dire,
00:43:49 non vedo come la gente
00:43:52 - Mi stai minacciando?
00:43:54 Sei ripugnante.
00:43:57 Questo e' il problema.
00:44:00 Figurati.
00:44:02 Mi dispiace,
00:44:10 Sapevo che
00:44:13 Sono solo un grasso
00:44:16 Quando finira' il liceo?
00:44:24 Merda.
00:44:26 Voglio una Gift Card da 100 dollari,
00:44:30 Preferibilmente di Gap, ma accettero'
00:44:34 In realta', e meglio OfficeMax.
00:44:38 Non abbiamo fatto sesso, ok?
00:44:41 Ti lascio accarezzare il mio seno,
00:44:44 ineguagliato da qualsiasi cosa che
00:44:47 Capito?
00:44:49 Aspetta un minuto.
00:44:51 - Si'.
00:44:54 Ci possiamo mettere, non so, un po'
00:44:58 - Quanti anni hai, 9?
00:45:03 - Chissene.
00:45:05 Grazie, Olive.
00:45:07 Sai, la cosa triste e', Evan,
00:45:09 se tu fossi stato un gentiluomo e
00:45:14 avrei potuto dirti di si'.
00:45:15 Davvero?
00:45:18 Adesso, non mi va piu',
00:45:23 Non dovrebbe essere una sorpresa che
00:45:27 si sparsero velocemente
00:45:29 Beh, piu' veloce delle voci
00:45:36 Ragazzi, venite qui.
00:46:04 Lo fa per soldi.
00:46:07 Ma per le persone che sapevano la verita',
00:46:10 E che mi piacesse o meno,
00:46:16 Phil Lord mi diede 100 dollari
00:46:18 cosi' da poter dire alla gente
00:46:22 Ho avuto 50 dollari di TJ Maxx
00:46:25 che lo avevamo fatto
00:46:28 Novanta dollari di Panda Express,
00:46:32 che io gli avevo mostrato la "mia",
00:46:36 Chris Miller, grande
00:46:38 mi ha dato un valore di 40 dollari in
00:46:42 Avevano una data di scadenza e
00:46:44 uno stupido cinema straniero.
00:46:46 Salve. Uno per "Der Scharlachrote Buchstabe".
00:46:52 Ma anche questo e' meglio
00:46:55 Davvero? Un buono sconto?
00:47:00 E' questo, quanto il nostro appuntamento,
00:47:03 Io ho dato una scossa al tuo mondo.
00:47:05 - E' tutto quello che posso permettermi.
00:47:08 Sapevo che non era spagnolo,
00:47:11 affari loschi, mi avevano
00:47:14 - Sparisci, amigo.
00:47:16 Cos'e' successo alla cavalleria?
00:47:18 Esiste solo nei film
00:47:21 Voglio John Cusack con
00:47:25 Voglio andare via su un tosaerba
00:47:28 Voglio Jake di "Un compleanno da ricordare",
00:47:32 Voglio Judd Nelson che
00:47:35 perche' sa
00:47:37 Solo per una volta, voglio che la mia vita
00:47:40 Preferibilmente uno con un
00:47:43 senza un motivo apparente.
00:47:46 Ma, no. No.
00:47:51 Cosi', invece di tutto quello,
00:47:54 posso risparmiare
00:47:57 per una bottiglia di
00:48:00 Quindi, se siete ancora con me,
00:48:05 questo ci porta
00:48:09 Come io, Olive Penderghast,
00:48:12 ad una vera e propria
00:48:16 - Voleva vedermi?
00:48:28 Che succede?
00:48:29 - Ho cambiato look.
00:48:32 Penso che tu stia prendendo la
00:48:36 Beh, io veramente speravo
00:48:42 Mi sono giunte delle voci...
00:48:44 Beh, quelle sono vere.
00:48:47 - Sai di cosa sto parlando.
00:48:50 Da quand'e' che gli insegnanti
00:48:55 Da quando chiunque,
00:49:01 Non so quale sia
00:49:03 documentare ogni
00:49:06 ma ti posso assicurare che
00:49:09 "Roman sta trascorrendo
00:49:12 e ha comprato una Coca-Cola Zero
00:49:16 Su le mani!"
00:49:18 Ma a chi importa?
00:49:19 Ha preso una Coca
00:49:22 Quel Roman.
00:49:24 Senti, qualunque cosa voglia
00:49:28 Credo davvero che dovrebbe considerare
00:49:31 per aver fatto un ulteriore sforzo.
00:49:32 Sto davvero cercando di capire
00:49:35 - di cui ha scritto Hawthorne.
00:49:39 Se leggo un altro foglio da uno
00:49:41 che parla di come lei sia sexy nella vasca
00:49:46 o, se e' ancora sposata con Ashton
00:49:50 Perche' la gente non si guarda
00:49:54 So che hai letto il libro.
00:49:56 E' vero.
00:49:58 Ascolta, voglio scusarmi per
00:50:01 Sinceramente, e lo neghero'
00:50:04 volevo essere incoraggiante
00:50:07 Non so cosa c'e'
00:50:10 La odio.
00:50:11 Non lo diro'.
00:50:13 - Lo neghero', se lo dirai.
00:50:14 - Arrivederci.
00:50:16 Stammi bene.
00:50:18 - Salve, signora Griffith.
00:50:22 "A", sta per "A meraviglia."
00:50:24 Gia'.
00:50:27 Non ho mai visto quella
00:50:28 Il che non mi sorprende.
00:50:30 Ma io sono il consulente d'orientamento.
00:50:34 Soprattutto quelli che si
00:50:36 - E' bello vederti.
00:50:40 No, fermo. Siamo a scuola.
00:50:44 - Finestre.
00:50:46 Pero', fammi un favore.
00:50:48 Penso che stia
00:50:50 Quella non e' la ragazza
00:50:53 Invece si'.
00:50:54 Oh, ok.
00:50:57 Quella mocciosa, invasata di Gesu'
00:51:00 continua a comportarsi
00:51:02 Sono tutte bugie, ma potrebbe aver bisogno
00:51:06 Ok. Ehi, cosa fai per cena stasera?
00:51:09 - Non ci sarai?
00:51:11 Dopo ho un'altra riunione.
00:51:14 Beh, fai attenzione, ok?
00:51:15 Era un coltello per il burro.
00:51:18 Sai, si inizia cosi' e poi...
00:51:20 - Ok, ciao.
00:51:22 Sto pensando a un'altro "inizio".
00:51:27 Faro' gli spaghetti.
00:51:29 - Grandioso.
00:51:31 Divertiti a mangiare
00:51:32 - E palle.
00:51:45 Tempi le tue matite?
00:51:48 Le fai belle appuntite?
00:51:50 Le temperi? Guardati.
00:51:54 Tempera quelle matite.
00:51:57 - Dio, com'e' appuntita.
00:52:03 Ottimo lavoro.
00:52:04 Beh, il motivo per cui ti ho chiamata
00:52:07 cioe', sai, solo parlare
00:52:10 Sai, c'e' della preoccupazione
00:52:13 Suo marito.
00:52:14 Olive, stai cercando di
00:52:17 Sono solo un po' confusa su
00:52:21 Sono nei guai?
00:52:22 Perche', ai sensi del Codice di
00:52:25 non mi sono mai comportata
00:52:27 No, non sei nei guai.
00:52:29 Volevo solo assicurarmi
00:52:31 che se c'e' qualcosa
00:52:33 sai, puoi fidarti di me.
00:52:35 Se mi confido con lei,
00:52:40 Certo. Sono... vedi?
00:52:43 E' il mio lavoro.
00:52:45 Voglio dire, ho una reputazione
00:52:47 Anche se non e' cosi?
00:52:50 Va bene, senti, non dirlo a nessuno
00:52:55 Tieni.
00:52:56 - Tieni.
00:52:58 Oh, in realta' si'. Tieni.
00:53:01 Tieni. Ok?
00:53:03 Non voglio che questa cosa che stai passando
00:53:07 Olive, fai quello che devi fare. Ok?
00:53:09 Continua pure con questo comportamento.
00:53:14 Senta, signora Griffith, davvero...
00:53:18 La pillola non e' efficace
00:53:20 Chiedilo ad alcuni
00:53:23 Grazie per essere venuta.
00:53:28 Puoi far entrare il prossimo?
00:53:35 Tocca a te, amico.
00:53:37 Ok. Vai.
00:53:42 Andra' tutto bene.
00:53:51 Non pensi che sia un po' strano che
00:53:55 - e vada ancora al liceo?
00:53:58 ma e' qui per sua scelta.
00:53:59 E la sua scelta e' frequentare il quarto anno di liceo
00:54:04 La sua scelta.
00:54:06 "S" maiucola?
00:54:07 Se Dio voleva che lui si diplomasse,
00:54:14 Mi dispiace.
00:54:17 Ok. Allora, perche' piagnucolava
00:54:21 - Sta lottando con la sua sessualita'?
00:54:24 I suoi genitori stanno
00:54:31 Ok.
00:54:40 Sai, a volte i genitori
00:54:44 divorziano, sai?
00:54:46 Ed e' importante ricordare
00:54:50 Allora, devo andare.
00:54:53 Ma vanno alla nostra chiesa.
00:55:02 Di solito quanto durano questi abbracci?
00:55:06 - Te la caverai?
00:55:09 La signora Griffith
00:55:11 e aiutera' Micah,
00:55:16 Vedi? Va bene, questo e' lo spirito.
00:55:19 Ok.
00:55:26 Aspetta. Perche' sei
00:55:31 Ce l'ho fatta.
00:55:34 Sono entrata in contatto con te.
00:55:38 Sono molto dispiaciuta per tutto quello
00:55:41 Voglio dire, voglio davvero che siamo amiche.
00:55:46 Certamente.
00:55:50 E per un giorno, siamo state
00:55:54 E per un po' ho iniziato a
00:55:57 Olive!
00:55:59 - Amica.
00:56:01 - Mi sei mancata.
00:56:03 Per i primi tempi,
00:56:14 Poi, apparentemente
00:56:16 Olive. Olive.
00:56:22 La tragedia scoppio'
00:56:25 Non e' stato perche' qualcuno
00:56:27 il che era successo, comunque.
00:56:29 Micah e' in ospedale.
00:56:32 L'infermiera non sapeva
00:56:36 Su, su.
00:56:45 Fa cosi' male, mamma.
00:56:47 Beh, e' proprio quel che pensavo.
00:56:50 No.
00:56:52 Chi ti sei scopato?
00:56:55 Dimmelo subito
00:57:00 Olive. Olive Penderghast!
00:57:06 Olive. Olive Penderghast.
00:57:09 Devo richiamarti.
00:57:11 Maledizione.
00:57:16 Clamidia?!
00:57:20 Quella stronza!
00:57:24 - Olive?
00:57:28 Oh, mio Dio.
00:57:34 Sono andato in panico.
00:57:35 Ho detto di averla presa da
00:57:38 Lo so, ma cosa avrei
00:57:42 Sai, e poi mia mamma
00:57:45 L'ho fatto.
00:57:47 ma mia mamma
00:57:51 E' cosi'.
00:57:54 No, non m'importa se mi hai trasmesso la clamidia.
00:57:58 Io ti amo e voglio stare con te,
00:58:02 Ne' mia madre, ne' Marianne,
00:58:06 o il Presidente
00:58:10 Oh, Dio.
00:58:18 Che c'e'? Cosa vuoi?
00:58:21 Vattene e basta.
00:58:26 Perfetto.
00:58:29 Mi dispiace, stavo solo,
00:58:32 Ha detto qualcosa sul fatto
00:58:34 Mi ha appena fatto
00:58:36 No, e' colpa mia.
00:58:39 Ma ho incasinato tutto, ok?
00:58:43 ho davvero incasinato
00:58:48 Dannazione.
00:58:50 Ok. Non mie fraintenda,
00:58:54 ma non credo che dovrebbe usare quel
00:58:58 Sai, un'altra cosa che non si
00:59:01 Ma questo non mi ha fermato.
00:59:04 Aspetti. Tu... Oh, mio Dio.
00:59:07 Ma io non la sto, non la sto
00:59:11 Aspetti, questo
00:59:15 Dovresti sapere che il mio
00:59:17 Sono mesi
00:59:19 Mesi, ok?
00:59:20 E poi, questo ragazzo di bell'aspetto
00:59:24 E non e' minorenne.
00:59:26 E' legale.
00:59:30 Non e' che lui
00:59:33 E poi si scopre che
00:59:36 E poi va' in giro a dire
00:59:40 Lui non voleva che perdessi
00:59:41 e non vuole neanche finire nei guai,
00:59:45 Mi dispiace.
00:59:47 Ma, sistemero' tutto, Olive.
00:59:51 Diro' a tutti che sono stata io.
00:59:56 E, sai, chi se ne frega di cos'altro
01:00:03 Forse stava diventando una mia abitudine
01:00:06 o forse sono io che non
01:00:08 il matrimonio del mio insegnante
01:00:10 Ad ogni modo, decisi
01:00:13 Potrei avere la clamidia.
01:00:17 Voglio dire, avrei potuto
01:00:21 Voglio dire, chi lo sa?
01:00:23 Le donne spesso non
01:00:26 E il mondo intero sa,
01:00:29 No, non l'hai fatto.
01:00:30 Perche' una vera sgualdrina non riesce ad
01:00:39 Chiami Micah.
01:00:40 Gli dica che e' un idiota e che
01:00:44 gli dica che ho confessato
01:00:54 Ho ricevuto un sacco
01:00:57 - Andrai all'inferno, Olive!
01:01:02 Immagino di non dover
01:01:05 se queste persone
01:01:08 La cosa buffa e' che, per tutto il tempo
01:01:11 non potevo fare a meno di pensare che
01:01:14 Anche se ami
01:01:16 Capitalismo.
01:01:20 Perche' fai questo?
01:01:21 Sto cercando di fare di questa
01:01:23 Inizia una petizione per
01:01:26 "Nuovo pollo al miele da Quiznos."
01:01:27 - Non ora, Quiznos.
01:01:30 Stai sprofondando, Olive.
01:01:31 E' perche' sono piu' popolare di te,
01:01:35 Non confondiamo la popolarita'
01:01:37 - Non vuoi bruciare all'inferno, vero?
01:01:45 Scusa.
01:01:48 - Stai bene?
01:01:51 'Fanculo a tutta quella gente, Olive.
01:01:53 Non hai sentito?
01:01:55 Gia' fatto.
01:01:58 - Andrai all'inferno, Olive!
01:02:01 Andrai all'inferno!
01:02:08 E' cosi' hanno preso Rhiannon.
01:02:10 Mai sottovalutare il potere degli
01:02:14 Percepiscono, ogni debolezza,
01:02:17 E la gentaglia
01:02:20 Ma almeno ne hanno motivo.
01:02:23 Ero abituata ad essere sola,
01:02:27 Pensavo di dovermi occupare
01:02:30 - Avete una sezione "Religione"?
01:02:33 - Posso aiutarti con qualcosa?
01:02:35 E' nei Bestseller,
01:02:40 Non ho avuto tempo di
01:02:42 perche' sono, tipo,
01:02:44 Interlinea singola.
01:02:45 E come ogni guerra che sia mai stata
01:02:48 ci sono molti modi
01:02:50 Tranne per la Guerra Civile.
01:02:53 Cosi' sono andata
01:02:55 Ma in realta', volevo solo
01:03:01 Mi perdoni Padre,
01:03:05 Penso che e' cosi' che si
01:03:07 Sto solo citando
01:03:09 Da dove comincio?
01:03:13 Ho fatto finta di essere...
01:03:16 Qual e' il modo Cattolico
01:03:18 Una prostituta?
01:03:21 Una prostituta.
01:03:25 le cose che quelle persone
01:03:29 ma ripeto, io nemmeno
01:03:31 Cosi' mi stavo chiedendo,
01:03:35 E' solo che un sacco di persone mi
01:03:40 e io pensavo che andava bene
01:03:48 Era finzione.
01:03:50 E nessuno ne usciva ferito,
01:03:56 ma adesso,
01:04:03 E in un certo qual modo,
01:04:11 Potrei sbagliarmi,
01:04:14 ma lei non dovrebbe
01:04:16 Mi dica di recitare 10 Ave Maria,
01:04:19 punizione? Pronto?
01:04:23 Avrei dovuto capirlo.
01:04:32 Fortunatamente, io vivo in una citta'
01:04:35 Cosi' sono andata a cercare uno
01:04:38 Posso aiutarti?
01:04:40 Si', mi stavo chiedendo se
01:04:43 Non c'e' un ministro?
01:04:45 Un reverendo? Un mago?
01:04:47 Un pastore, ed e' qui.
01:04:51 Come posso aiutarti, oggi?
01:04:52 Mi chiedevo quale fosse la posizione
01:04:56 Non e' una buona cosa.
01:04:57 Oh, sono d'accordo, con tutto il cuore.
01:05:01 Supponendo che ci sia
01:05:03 Oh, la Chiesa cristiana riconosce
01:05:06 Ok, allora diciamo solo
01:05:09 C'e'. Cosi' siamo chiari.
01:05:11 - Va bene. Cosi', per ipotesi...
01:05:15 Proprio sotto i nostri piedi,
01:05:21 Allora cosa sarebbe peggio,
01:05:24 O mentire riguardo l'adulterio
01:05:27 Andiamo.
01:05:32 Scusami, come hai
01:05:34 Non l'ho detto.
01:05:38 devo proprio controllare
01:05:40 - Dio. Due cornici, scherziamo?
01:05:43 Gli ebrei e io abbiamo
01:05:45 - Modaioli e roba simile.
01:05:48 Si', avevo involontariamente chiesto
01:05:51 del leader del mio linciaggio.
01:05:53 Quale altro totale e completo idiota
01:06:01 Ok, ho ristretto la scelta
01:06:05 o la "Non e' mai troppo tardi".
01:06:08 Perche' non possiamo guardare un film per bambini?
01:06:11 Perche' il membro della Famiglia della
01:06:15 Si', ma tu sei il Membro della famiglia
01:06:17 E c'e' una ragione per questo.
01:06:19 Gia'. Sei tu che scegli
01:06:22 Mi stai accusando di nepotismo?
01:06:24 Ok, e' "Non e' mai troppo tardi".
01:06:27 Sono cosi' felice di questa decisione.
01:06:31 Va bene, ora, tesoro, dopo aver
01:06:34 ricordati di spuntare
01:06:38 Ragazzi.
01:06:40 Voglio sappiate che se sentite dire
01:06:45 Olive, dobbiamo avere
01:06:48 No. E' solo una cosa che
01:06:50 Sai, niente di cio'
01:06:53 Per non parlare di come ti sei
01:06:56 Nessuno giudica,
01:06:58 - Mamma.
01:07:01 Per governatori o atleti.
01:07:03 Ma comunque, spogliarellista.
01:07:04 Oh, mio Dio...
01:07:07 E non ho malattie sessualmente
01:07:09 Oh, grandioso.
01:07:11 Se senti qualcosa
01:07:13 tira fuori una battuta
01:07:16 Tesoro, stai iniziando
01:07:19 Dovremmo preoccuparci?
01:07:21 Non credo.
01:07:23 - Sei sicura?
01:07:26 Si'.
01:07:30 - Ok.
01:07:31 Allora metti quel
01:07:34 "Non e' mai troppo tardi,
01:07:36 Dire che tutta questa faccenda
01:07:38 sarebbe un colossale eufemismo.
01:07:41 In realta' ho riletto "La lettera scarlatta"
01:07:44 E si scopre che subiva
01:07:49 il che sono due concetti
01:07:53 Con tutta la mitica messa in scena
01:07:55 in realta' non mi era mai stato chiesto
01:07:58 La gente faceva i salti mortali
01:08:01 ma a nessuno importava davvero
01:08:04 Stavo iniziando a pensare che
01:08:07 - Fin quando...
01:08:10 Ehi, Anson. Che succede?
01:08:12 Mi chiedevo se stasera
01:08:14 Forse vuoi uscire o
01:08:18 Cos'hai in mente?
01:08:20 Stavo pensando di prendere
01:08:23 portare dello champagne,
01:08:25 e poi leggere un po' di Sylvia Plath.
01:08:28 Oppure potremmo semplicemente
01:08:32 perche', sai,
01:08:34 - Adoro la Capanna dell'Aragosta.
01:08:37 Ok. E' un appuntamento, allora.
01:08:40 - Ok.
01:08:44 Allora devo portare
01:08:47 No, potremmo mettere
01:08:49 se rimaniamo a corto
01:08:52 E' stato,
01:08:53 - forte. Ok. Beh...
01:09:04 Sei molto bella.
01:09:06 Grazie.
01:09:10 - Sei un vero gentiluomo.
01:09:11 Sono solo un ragazzo
01:09:27 Ci credi a tutta questa cosa
01:09:31 Non sapevo che lo fosse.
01:09:34 La scienza medica non ha
01:09:36 un qualsiasi alimento in particolare aumenti
01:09:40 ma i ragazzi spendono
01:09:43 pensano che gli porti fortuna.
01:09:46 cosa c'e' di sexy nel mangiare ostriche?
01:09:49 Lo sapevi che alcune persone mangiano
01:09:53 perche' pensano che aumenti le dimensioni
01:09:56 Non e' affatto vero.
01:09:59 Mosca spagnola. Mosca spagnola.
01:10:01 - Si'.
01:10:03 Pastiglie di polvere di scarabeo.
01:10:05 Ed e' illegale negli Stati Uniti perche'
01:10:09 provoca minzione dolorosa,
01:10:12 - Sto parlando troppo?
01:10:14 Stai solo bruciando un sacco
01:10:17 Non avrei dovuto bere
01:10:20 Sto scherzando.
01:10:21 La sua aragosta del Maine,
01:10:26 - Oh, sono gelosa.
01:10:29 Diamoci dentro. Ok?
01:10:35 Non sapevo che "Marmotta"
01:10:45 E' vestito da aragosta.
01:10:47 Dovrei cominciare a chiamarlo
01:10:55 Merda.
01:10:57 - Merda, merda, merda.
01:10:59 - C'e' Rhiannon laggiu'.
01:11:00 E' innamorata di te
01:11:03 - E' la mia migliore amica.
01:11:06 Ma questo non significa che non
01:11:08 O che dovrei essere
01:11:10 Io e Rhi non abbiamo
01:11:12 - E tu ed io?
01:11:14 - Come cosa?
01:11:17 Se questo e' il nostro punto in comune,
01:11:20 Perche' non e' cosi'?
01:11:23 No. No, non e' vero.
01:11:29 Ok, non ci puo' vedere.
01:11:31 Puoi solo...? Scusami? Ciao.
01:11:34 Mi sono appena ricordata
01:11:38 Mi dimentico che
01:11:41 - Ho un buono pasto. Tenga il resto.
01:11:43 Mi dispiace, ma dobbiamo andare.
01:11:45 - Vai. Vai. Dai. Dai.
01:11:48 Vai, vai, vai.
01:11:57 Mi dispiace per questo.
01:12:02 Ho qualcosa per te.
01:12:05 Duecento dollari per
01:12:14 Non avevo capito
01:12:16 Lo so che sembra strano, ma hanno
01:12:20 Il mio compressore,
01:12:24 Allora, cos'abbiamo
01:12:27 Qualsiasi cosa che
01:12:31 - In realta', non e' cosi' che funziona.
01:12:34 Fermo.
01:12:36 In realta', io non faccio sesso
01:12:39 Dico che faccio sesso per denaro,
01:12:43 Ok. Va bene. Dai.
01:12:45 - Fermo. No, no.
01:12:47 Fermo!
01:12:48 Dai, rilassati e basta.
01:12:51 Dio! Idiota.
01:12:58 Cosa stai facendo?
01:13:02 Ora non piu'.
01:13:06 Ma dai, e' una stronzata.
01:13:14 Maledizione.
01:13:17 Ehi, Olive.
01:13:20 Todd, ciao.
01:13:27 - Ehi, tutto bene?
01:13:31 Come una scheggia, sai, o un ramo, o
01:13:34 - Non sapevo che portassi le lenti a contatto.
01:13:39 Olive, ehi.
01:13:51 Ne vuoi parlare?
01:13:58 Cosa c'e' da dire?
01:14:03 e per la prima volta,
01:14:05 Cosa?
01:14:07 Non comportarti come se non
01:14:10 So cosa dice la gente.
01:14:13 - Chi te l'ha detto?
01:14:15 Nessuno doveva dirmi che c'era una volta,
01:14:18 ad una festa in una stanza buia, che
01:14:22 E, sai, c'era questa ragazza
01:14:27 Non riesco ancora
01:14:33 Sai, a volte faccio finta che tu
01:14:37 - Si'?
01:14:41 - Chi e' stata?
01:14:43 - Cosa?
01:14:45 Si', e' stato, credo sia stato, tipo,
01:14:49 E' stato uno schifo, comunque.
01:14:52 Quella stronza.
01:14:55 Oh, mio Dio, sapeva cosa
01:14:58 - Cosa provi per me?
01:15:01 Il che e' perfetto.
01:15:02 Aspetta, aspetta un secondo.
01:15:05 "Provavo".
01:15:07 Ho detto "provavo".
01:15:10 Perche' pensavo, pensavo,
01:15:13 - No, era "provavo".
01:15:15 Come fai a sapere dove abito?
01:15:17 Di solito usavamo
01:15:19 Gia', in seconda elementare.
01:15:23 Solo delle persone che
01:15:25 - Pensi che io sia una "forte"?
01:15:28 E penso che tu sia
01:15:31 Ti sei fatto questa opinione
01:15:34 Molto prima.
01:15:37 Perche' le voci
01:15:40 Mi piace farmi gli affari miei.
01:15:42 La notorieta',
01:15:44 non sembra dare dei benefici
01:15:48 Dov'eri due settimane fa?
01:15:55 Olive.
01:15:57 Se ti prometto di non dirlo a nessuno,
01:16:06 No.
01:16:10 - Ok. Ok. Mi dispiace, mi dispiace tanto.
01:16:12 Volevo solo dire, non cosi'.
01:16:14 Non voglio baciarti con il mascara
01:16:17 e con un brutto idiota
01:16:20 infilarmi la lingua in gola.
01:16:24 E' dalla quinta elementare,
01:16:28 ma voglio che sia perfetto.
01:16:31 E proprio in questo momento,
01:16:34 Ho bisogno di rimettere in sesto
01:16:38 Che ne pensi, se ti dicessi
01:16:41 Forse potrebbe essere d'aiuto.
01:17:11 Perche' proprio adesso?
01:17:13 Perche' tutto ad un tratto
01:17:16 Non lo so.
01:17:17 Non l'ho stra-analizzato,
01:17:25 - Buona notte, Olive.
01:17:31 Ora che sapevo che la' fuori
01:17:34 le bugie dovevano finire.
01:17:36 Sapevo che c'era una sola persona su cui
01:17:40 Brandon.
01:17:41 L'avevo aiutato, e anche se avrei
01:17:44 di studente etero,
01:17:47 Oh, mio Dio.
01:17:50 Si', certo. Ha lasciato un biglietto
01:17:53 e poi ha lasciato la citta'
01:17:58 Le mie scuse a Mark Twain.
01:18:00 - Aspetta, eh?
01:18:01 - Hai detto qualcosa.
01:18:03 Hai detto qualcosa,
01:18:05 - Sei uno spasso. Ok.
01:18:07 Sono andata da tutti coloro che mi hanno
01:18:10 Non esiste.
01:18:12 Mi hai dato una Gift Card di AutoZone.
01:18:16 Credevo ti servisse d'ispirazione.
01:18:18 Evan, ti prego, fallo per me, va bene?
01:18:22 Non voglio che la gente sappia che non
01:18:25 Sai quante ragazze ho rimorchiato
01:18:29 Le ragazze sono quasi
01:18:30 Oh, si', certo che si'.
01:18:37 Sta peggiorando.
01:18:38 "Onora tuo padre e tua madre".
01:18:40 A causa della sua condizione, Micah e' stato
01:18:43 a Palatka, in Florida.
01:18:45 E se c'e' una cosa peggiore
01:18:48 "essere colpevole di adulterio."
01:18:50 Togli le tue mani
01:18:53 Olive, la vita e'
01:18:55 Io ne ho fatta una cattiva.
01:18:58 Ma non vedo altra alternativa
01:19:02 Il mio senso di colpa nasce dalla mia
01:19:06 Abbiamo fatto le nostre scelte.
01:19:09 Oppure potrei semplicemente dire a tutti la
01:19:14 Ok, prima di tutto,
01:19:17 E' perfettamente legale nello
01:19:19 Ho controllato.
01:19:22 E in secondo luogo, giochiamo a
01:19:25 Perche' non ti chiedi,
01:19:29 A chi crederesti?
01:19:31 A chi crederesti? A chi?
01:19:38 Grazie per essere venuta.
01:19:43 Si', la signora Griffith era pura malvagita',
01:19:48 Sua moglie ha la clamidia,
01:19:51 e lei l'ha trasmessa a lui,
01:19:55 Cosa?
01:20:00 Mi dispiace.
01:20:07 Signor Griffith,
01:20:09 le basti sapere che ho sbagliato
01:20:16 Non avrei dovuto farlo.
01:20:18 E non mi sento male per
01:20:21 Ma odio me stessa per averle
01:20:27 Con le mie parole, anche se erano
01:20:31 Guardando indietro,
01:20:42 Cosi' ora, tutti quelli che sanno la verita'
01:20:47 E Marianne Bryant e i suoi discepoli
01:20:52 Il grosso casino e' che non me la cavero'
01:20:56 Ho vissuto una situazione simile
01:20:59 Cosa?
01:21:00 Avevo una terribile reputazione e
01:21:04 - Perche'?
01:21:06 Sono andata a letto con un sacco di gente.
01:21:11 - Mamma.
01:21:13 Prima di conoscere papa',
01:21:16 Fammi un favore e cacciami questa
01:21:20 - E' vero. E' cosi'.
01:21:23 E' vero.
01:21:25 Potevo fare questa cosa.
01:21:28 Basta. Puoi smetterla?
01:21:31 - Non vedi che sono un disastro?
01:21:34 Sei meravigliosa.
01:21:36 E gestirai la cosa
01:21:39 Con un indubbio
01:21:43 Ma tu sei molto piu'
01:21:45 quindi, dovresti uscirne
01:21:51 Grazie, mamma.
01:21:53 - Riuscivo a tirare molto indietro la gamba.
01:21:58 Quindi era giunto il momento di porre fine
01:22:01 raccontando la mia
01:22:03 Ed e' per questo che ho deciso
01:22:05 Allora, eccoci qua.
01:22:09 "Parte cinque."
01:22:11 "Non con un sibilo,
01:22:13 Oggi abbiamo avuto ancora un'altra
01:22:17 Todd ha convinto la band a suonare
01:22:21 Dovevo suscitare l'interesse di chiunque,
01:22:24 Mi mancava solo un'abito, e mi ci sono
01:22:28 Inoltre volevo davvero il mio numero
01:22:31 apparentemente senza motivo.
01:22:38 Quella e' Olive?
01:24:04 Questa e' solo
01:24:06 Per l'evento principale, accedere al sito,
01:24:12 E so che interferisce con la partita
01:24:15 preferireste fare il
01:24:17 o guardare me?
01:24:21 Cosa pensi di fare?
01:24:25 Non posso, perche' ho un appuntamento
01:24:28 Penso che prima che lei mi espella,
01:24:32 perche' credo potrebbe
01:24:35 Forza, Marmotte!
01:24:47 E siete tutti qui,
01:24:50 fuori dalla porta della camera,
01:24:53 che ascoltate mentre faccio finta
01:24:56 che mi pagate per mentire per voi,
01:24:58 e rivolgendomi tutti gli
01:25:00 Sapete, e' stato proprio come Hester
01:25:03 Solo che c'e' una cosa che
01:25:06 come ci si sente di merda ad essere un'emarginata.
01:25:20 Come facevi a sapere che
01:25:22 Ho tirato a indovinare.
01:25:24 Vedo che hai visto il mio video.
01:25:27 Che si fottano.
01:25:31 Ho preso in prestito il tosaerba del mio "vicino".
01:25:34 Fa quasi rima.
01:25:35 Lo so.
01:25:38 Scendo subito.
01:25:42 E' Todd.
01:25:44 Non che io vi debba altre confessioni,
01:25:49 e potrei anche perdere
01:25:54 Non so quando accadra'.
01:25:56 Sapete, potrebbe succedere
01:25:59 o tra sei mesi o forse durante
01:26:03 Ma la cosa veramente sorprendente e',
01:26:10 Dai, dove se ne va?
01:26:12 Credevo si stesse per spogliare.
01:26:14 Demi Moore si spogliava.
01:26:17 Ma dai.
01:26:22 - Sparisci.
01:26:28 Jack?
01:26:44 "Rhi... scusa se ti ho mentito."
01:26:58 Questo e' un piccolo,
01:27:00 Penso vada bene.
01:27:02 Dai, Jim, adesso e' il mio
01:27:04 No, e' tutto ok, Huck.
01:27:49 Diavoli Blu!
01:27:52 -- Sottotitoli a cura della IScrew --
01:27:54 Traduzione: kikka_fata
01:27:57 Venite a trovarci su:
01:27:59 www.italianshare.net