Easy Virtue

br
00:00:03 Sincronia: Mauricio (SID)
00:00:10 Boa noite.
00:00:15 Olá, amigos.
00:00:19 Obrigado por terem vindo.
00:00:23 Então, temos um longo caminho a percorrer,
00:00:30 Muito bem...
00:00:37 1... 2... 3...
00:00:40 # Estou louca pelo rapaz
00:00:48 # Sei que é estúpido
00:00:55 # Estou tão envergonhada por isso,
00:01:00 # As noites sem dormir
00:01:10 # Na tela prateada
00:01:14 # Ele derrete o meu coração tolo
00:01:22 # Embora eu saiba bem...
00:01:25 # Que aqui e além há indícios...
00:01:37 # E Deus sabe, que não
00:01:44 # Não devia realmente me importar
00:01:51 # Deus sabe, que não
00:01:55 # Na precipitação do seu primeiro amor
00:02:04 # Alguma vez vai enjoar, esta estranha
00:02:15 # Estou me sentindo bastante
00:02:20 # E tudo porque estou
00:02:27 VIRTUDE FÁCIL
00:02:42 # Estou me sentindo bastante
00:02:46 # E tudo porque estou
00:02:53 #... louca pelo rapaz #
00:03:14 - É a primeira senhora corredora.
00:03:18 Chegou em primeiro lugar.
00:03:22 Não é tão emocionante
00:03:25 Acho que podemos todos ignorar isso.
00:03:27 Oh, o que aquele
00:03:35 Jackson!
00:03:36 - Minha senhora?
00:03:39 Coloque as camélias junto à entrada
00:03:43 - Furber.
00:03:45 Guarde todas as podas horrorosas do
00:03:48 que simpaticamente ofereceu uma perna de
00:03:53 Mas o Reverendo Burton me pediu
00:03:56 - Estou claramente ocupada.
00:04:00 O tio George publicou
00:04:03 sobre o massacre do dia de São Valentim!
00:04:05 Hilda.
00:04:06 Sete homens aterrorizados mortos
00:04:11 Agravado pelos animais vadios
00:04:16 - Hilda...
00:04:19 A perna de carneiro! Já.
00:04:26 Porque tentamos casá-la com a burguesia
00:04:32 Os lugares. Estou colocando a Sarah à sua
00:04:36 por isso faça um esforço para ser educado.
00:04:39 Bem... tenho que refrescar
00:04:45 Poderá ser uma refeição complicada.
00:04:47 Pelo que sabemos a Sarah
00:04:51 Enquanto o seu irmão semeia ofensas e
00:04:56 Não. Vamos manter as lareiras acesas
00:05:01 Hmm. Como o pai fez?
00:05:03 Sim. Como o seu pai fez.
00:05:16 Tenho novidades!
00:05:19 - Está bem, senhor?
00:05:23 - Me aguento, senhor.
00:05:26 Muito bem? Elas parecem que estão
00:05:29 - Não consegue colocá-las com mais calma?
00:05:33 Não posso acreditar. Nunca imaginava.
00:05:38 O Houdini escapou da água de tortura
00:05:42 Que horror!
00:05:46 "Sr. e Sra. Whittaker". A sua mãe.
00:05:50 O que diz, pai?
00:05:53 Talvez a sua mãe deva
00:05:55 Oh! Aquele estúpido,
00:06:00 O que aconteceu?
00:06:03 - É o John, casou com aquela f-f-f...
00:06:06 - F-f-f...
00:06:09 - Farmacêutica?
00:06:12 Ameaçando um sorriso. Um membro
00:06:15 Não seja idiota! Não sabemos
00:06:19 Furber!
00:06:21 - Oh, outra vez não!
00:06:23 Senhor tenha piedade.
00:06:26 O Sr. John vem pra casa com a sua...
00:06:29 Sim. As malas acabam de chegar.
00:06:32 Eu é que decido isso. Arrume esta confusão
00:06:36 - Isto vem de Dover. Devem estar a meio caminho.
00:06:40 Muito afiado, não vá se cortar.
00:06:42 O John casou com a flauzina.
00:06:58 # Um quarto com vista e você
00:07:03 # E ninguém nos aborrecendo
00:07:06 # Ninguém nos apressando
00:07:14 Lá está ela.
00:07:18 Oh, meu Deus, é enorme.
00:07:20 Pronto, menti sobre as sebes de pão
00:07:24 - É difícil atravessar o fosso?
00:07:28 Fumo e espelhos.
00:07:32 Oh, a propósito, fumar... não.
00:07:36 - Não faz sentido. Fala inglês.
00:07:42 Oh, me devolve o volante do meu carro.
00:07:52 Que romântico!
00:07:54 Lá vêm eles! Oh, Furber!
00:07:57 O Sr. John e a esposa
00:08:00 - Não vejo eles.
00:08:06 Ooh!
00:08:11 - Sorria, Marion.
00:08:15 É inglesa, querida. Finja.
00:08:26 O filho pródigo regressa
00:08:29 Pai! Se barbeou.
00:08:34 Bem-vinda, Minha Senhora.
00:08:37 Está linda.
00:08:40 É tão bom vê-lo.
00:08:47 Oh, querida. Desculpe, desculpe!
00:08:52 Esta é a minha mulher, Larita.
00:08:56 Sra. Whittaker, o prazer é todo meu.
00:08:59 Oh, é americana.
00:09:01 - E muito bem-vinda. Jim Whittaker.
00:09:04 Lutei lado a lado com muitos
00:09:06 e devo dizer que é uma honra
00:09:09 Obrigada.
00:09:12 - Longe disso.
00:09:15 Hilda e Marion.
00:09:17 Não é a mulher que
00:09:20 Primeiro lugar, antes da desqualificação.
00:09:21 Aparentemente é preciso ter pêlos no
00:09:25 Eu a vi no jornal. Recortei a
00:09:31 Furber, aquela mala é para a sala
00:09:35 Marion... meu Deus, não é
00:09:39 Um pouco mais velha, espero.
00:09:44 Antes que fiquemos tostados do frio...
00:09:47 estou ansiosa por conhecer
00:09:51 Receio que me vá achar muito simples.
00:09:54 Oh! O que está fazendo?
00:09:56 Levando ela no colo até a chegada.
00:10:02 Vênus de Milo, lhe apresento
00:10:06 Oh, olá.
00:10:07 A mãe transformou o nosso velho
00:10:10 Eu não chamaria
00:10:12 Maravilhoso. Todas aquelas recordações
00:10:15 Não tivemos tempo
00:10:18 Só espero podermos
00:10:20 Não se incomode.
00:10:25 - Não é, Johnnie?
00:10:28 E como próxima surpresa...
00:10:34 Que diabos é isso?
00:10:38 Um presente
00:10:41 Que divino! Deviam
00:10:45 #... outro Junho,
00:10:52 # Outra estação, outra razão
00:11:00 Vai, bolhinha.
00:11:03 Vejo que conhece os grandes mestres.
00:11:05 Sim, evitamos eles de qualquer jeito.
00:11:08 Oh, uma educação continental.
00:11:13 Uma representação emocional do serviço
00:11:17 Vamos, não é Sra. Whittaker.
00:11:20 Acho que ainda não estamos
00:11:23 Já que o tempo está tão claramente contra nós,
00:11:29 O jantar é às 8:00.
00:11:31 - Não lhes disse?
00:11:35 Não é justo! A sua pobre mãe.
00:11:39 Alguns dias?
00:11:41 Eu amparo os problemas desta família
00:11:46 Olhem para ela. O que é que devo
00:11:49 - Enforcá-la?
00:11:51 - Acha, Hilda? Bem, podemos nos acalmar.
00:11:55 É exatamente o que eu esperava.
00:11:57 - Exatamente não! Não estava bêbada.
00:12:01 - Reduza isto ao engraçado.
00:12:04 - Muito.
00:12:07 Sim, Jim. Todos sabemos do que gosta.
00:12:10 Mãe!
00:12:18 Oh, voltamos todos
00:12:23 - E tão quentinho.
00:12:26 Ela mantém metade da casa fechada
00:12:29 Isso explica a recepção gelada.
00:12:32 Bem, querida. Deixe-me aquecê-la.
00:12:58 - Então?
00:13:01 Obrigado, pai.
00:13:03 John? Quantos são "alguns dias"?
00:13:07 Mãe, eu e a Larita gostaríamos
00:13:10 - Mas esta é a sua casa.
00:13:16 Mas Panda, precisamos de você aqui.
00:13:18 Desde que foi embora para a sua volta à
00:13:23 Se me desse ouvidos
00:13:25 Não seria um boa idéia? Podia
00:13:29 Parabéns pela sua
00:13:33 A Sarah e o Philip vêm jantar aqui esta
00:13:36 que vai pacificar
00:13:39 - Esta noite? Isso é esplêndido!
00:13:44 A Sarah pode não ser
00:13:46 Tolice. Ela vai ficar encantada.
00:13:48 Se a mãe estava tão desesperada
00:13:52 Por estranho que pareça,
00:13:55 Acho que se enganam.
00:13:57 Em algumas coisas, sim. Telefone pra ela.
00:14:00 - Sério?
00:14:02 Sério! Se o Edgar estivesse aqui,
00:14:06 O quê? Fugir?
00:14:13 Estão chegando!
00:14:29 E a bandeira de xadrez vai para...
00:14:33 Eu devia ter escrito, mas aconteceu tão
00:14:37 Nos braços da Larita, parece.
00:14:40 - Por favor não fique desapontada.
00:14:43 Mas diga-me que está feliz e eu
00:14:46 # É o máximo,
00:14:50 Panda, não destile o brandy ainda.
00:14:53 O diabo é que não vamos.
00:14:55 - Perdi alguma coisa?
00:14:59 Oh, seu preguiçoso!
00:15:01 Regra um, empurrar a vaca adormecida.
00:15:04 Regra dois, sair do caminho.
00:15:07 Regra três, recordar a regra dois.
00:15:09 Sarah!
00:15:12 Ouvi dizer que o seu pobre pai
00:15:14 Receio que não.
00:15:17 É uma ótima esportista por
00:15:21 Não perderia isto por nada.
00:15:24 Sim. Excelente para comédia musical.
00:15:28 - Ouvi dizer que a vaca está mal.
00:15:31 E ela comeu?
00:15:33 Boa noite a todos.
00:15:36 Ninguém me disse que
00:15:38 Então porque é que veio
00:15:43 Acho que estou presa.
00:15:45 Deixe-me ajudá-la com isso.
00:15:50 Virgem Santíssima!
00:15:53 Panda? Está perdoado... dez vezes.
00:16:04 Sarah Hurst, queria te apresentar
00:16:10 Caramba, isso parece bom.
00:16:13 Sarah... finalmente.
00:16:15 - O Johnnie fala de você constantemente.
00:16:19 - Espero que possamos ser amigas.
00:16:24 Er... Eu também
00:16:27 - Larita, o meu irmão cansativo...
00:16:31 Encantado, minha querida senhora.
00:16:34 Philip, me acompanha?
00:16:36 Claro, minha linda,
00:16:40 Isso abriu meu apetite.
00:16:42 E brindar à minha linda noiva.
00:16:45 Se soubéssemos que era
00:16:47 podíamos ter abrilhantado o tafetá!
00:16:50 Ela como o afogamento:
00:16:54 Então, John, a família da Larita
00:17:05 Mais couve, minha senhora?
00:17:07 Há muito que fazer, Larita.
00:17:09 Barcos, carros ou aviões?
00:17:12 - Não, cavalos, tonta.
00:17:15 Direção avariada e
00:17:20 Vou usar isso para
00:17:22 - Brinde de quê?
00:17:24 Em Novembro, a família do Philip
00:17:27 Espere até conhecer o pai deles,
00:17:29 - E a Lady Hurst?
00:17:35 - Parou de quê?
00:17:38 Oh, lamento muito saber isso.
00:17:41 Entre a poliomielite do pai e a
00:17:46 Podemos deixar as vacas, por favor?
00:17:48 Acho que este ano vamos
00:17:51 Oh, não há caçada? A Sra. Winston me deu
00:17:57 Eu e seu pai conspiramos para fazer
00:18:00 Vem gente de tão longe.
00:18:04 Muito atencioso, mãe.
00:18:06 Caça, imagino, Larita?
00:18:08 Hipócrates, intrigas
00:18:12 Bravo!
00:18:13 Não a pegavam na partida.
00:18:15 Temos outro objetor
00:18:19 Companhia! Opõe-se ao circo
00:18:23 Apoio a posição de
00:18:26 Muito bem. Então,
00:18:30 Depois da Revista das Viúvas de Guerra
00:18:34 entre o espetáculo dos cães e o tiroteio.
00:18:36 Não esquecer o principal. A dança de
00:18:40 Ela encomendou as mais
00:18:43 - Do Japão?
00:18:46 Oh, sim.
00:18:51 Já estou sem respiração.
00:18:57 - Eu não aguento até o Natal.
00:19:00 Nem aguento até o café da manhã!
00:19:03 A mistela granulada cinzenta e peixe?
00:19:05 Oh, sim. Essa era a palavra
00:19:10 Não faço a mínima idéia.
00:19:13 Bem vindo! Conhece o meu homônimo?
00:19:17 - Shh! Eles nos ouvem.
00:19:19 Eu quero.
00:19:22 Eu sei que precisamos de calor,
00:19:25 A mãe é vidente nestas coisas.
00:19:28 Ela me odeia, Johnnie.
00:19:30 Sou uma caçadora de ouro, intrometida,
00:19:35 No entanto, o seu pai é interessante.
00:19:38 Levemente sarcástico.
00:19:40 Isso não vai te dar muitos
00:19:45 Depois do Armistício,
00:19:49 Ele embriagou-se por França e Itália,
00:19:52 Muitos homens fizeram coisas parecidas...
00:19:56 - Porque ela não foi atrás dele?
00:19:59 Ele, por fim, simplesmente
00:20:02 Ainda é um tema um pouco doloroso.
00:20:05 Exceto em público.
00:20:06 Sabe, ela sente-se excluída
00:20:09 O que significa, claro,
00:20:12 Exatamente. A guerra tirou
00:20:16 Ela vê uma mulher assim...
00:20:19 A vagabunda roubando no
00:20:22 A deliciosa concubina...
00:20:24 ...com essas deliciosas orelhas...
00:20:27 ...nariz...
00:20:29 ...pescoço.
00:20:32 Só me importava...
00:20:35 ...comê-la.
00:20:37 Depois daquela refeição
00:20:48 #... Estou louca pelo rapaz! #
00:21:34 Querido Senhor, obrigada por trazer
00:21:47 'Hmm... John! '
00:21:59 - Porque é que a Larita se atrasa sempre?
00:22:03 - O Edgar nunca se atrasou para uma refeição.
00:22:07 Bom dia. Como estamos
00:22:11 Aqui está ela! Bom dia, querida.
00:22:18 O que a senhora
00:22:21 Acho que a senhora fica mais
00:22:24 - Mas não é tão divertido.
00:22:27 Querido, acho que está mais que na hora
00:22:30 de eu e a sua mãe termos
00:22:34 - Só nós, garotas.
00:22:37 Que pensamento assustador.
00:22:42 Dois hemisférios debaixo do mesmo teto.
00:22:53 Posso não ter viajado,
00:22:56 Está chocando alguma?
00:22:59 Pólen. Mas se eu parar a
00:23:02 Que estranho.
00:23:04 Por isso é que nos devemos
00:23:07 - Por onde é que se começa?
00:23:10 Nasci em Detroit. O meu pai
00:23:14 Foi um dos primeiros
00:23:16 Ah, daí o gosto pelos motores?
00:23:18 Sim, mas também gosto de animais.
00:23:21 Sou uma garota da cidade.
00:23:23 Oh!
00:23:25 Não pode se impressionar com o
00:23:29 Isso nunca foi a minha intenção.
00:23:32 Estava eu, alegremente, construindo um
00:23:35 quando fui derrubada
00:23:41 Casar novamente não estava
00:23:46 Estou vendo...
00:23:51 Posso perguntar?
00:23:53 Oh, morto, infelizmente.
00:23:57 Oh...
00:24:01 Mesmo assim, ele te proporcionava
00:24:04 Sim, mas há muitos custos
00:24:09 Oh, aquele lindo automóvel...
00:24:14 Não me importo de discutir
00:24:17 mas acho que vai ficar
00:24:19 O carro é a minha única
00:24:22 O que faz com que seja
00:24:25 Mas o que o John fará na cidade?
00:24:27 Trabalhar. Não é caso único.
00:24:30 Oh!
00:24:33 O John foi criado no
00:24:36 Onde é que ele iria trabalhar?
00:24:38 Na quinta Chalk, talvez?
00:24:42 Eu sei que isto não é perfeito e por
00:24:47 Por isso, por favor, como é que posso
00:24:50 Bem... a experiência em tempo de
00:24:55 e a nos adaptar o
00:24:57 - Oh, estamos em guerra?
00:25:03 Mimosa Australiana. Mmm... linda.
00:25:07 Oh...
00:25:15 E então as tropas britânicas
00:25:19 - Como correu, mãe?
00:25:23 Maravilhosamente.
00:25:30 Obrigada pelo convite!
00:25:40 Obrigado pelo convite!
00:25:42 Oh, é o Lord Hurst!
00:25:45 Temo que estejam se formando
00:25:48 Deixe de ser pessimista, pai.
00:25:50 - É o futuro!
00:25:52 Pai, deixe-me te apresentar
00:25:57 - A encantadora La-La-Larita.
00:26:01 O meu filho tem uma queda pela ficção
00:26:04 foi perfeitamente verdadeiro,
00:26:08 Sim, isso mesmo.
00:26:12 Já não há falta de humor por aqui.
00:26:15 Muito bem, afastem-se!
00:26:23 Tudo bem, John. Pode levar o
00:26:28 Ha-ha! Alergias.
00:26:31 É bom apertá-la até arrebentar.
00:26:34 #... trabalhar numa lava - rápido
00:26:41 # Podemos não ficar ricos
00:26:45 # Mas deixem-me dizer,
00:26:48 # Trabalhar num lava - rápido!
00:26:52 # Trabalhar num lava - rápido
00:26:55 # Vamos lá, cante
00:26:59 # É melhor do que cavar um fosso... #
00:27:13 A patroa está um pouco
00:27:16 As malvadas campainhas me matam.
00:27:18 Gosto da nova Sra. Whit. Me faz
00:27:23 Só que mais razoável. Vê-se
00:27:26 Oh, está calada!
00:27:28 Bom dia,
00:27:32 Cook, não posso lhe chamar um verbo.
00:27:35 Beatrice.
00:27:40 Muito bem, muito bem... é Doris.
00:27:45 Sempre quis me chamar Beatrice.
00:27:47 Bem, Beatrice, se importa se
00:27:52 Receio que eu levante
00:27:55 Bem... se quiser, Sra. Whit.
00:28:00 Para que serve a campainha?
00:28:02 Quando eu toco, vocês vão
00:28:06 Larita. Posso falar com você?
00:28:10 Vamos lá!
00:28:14 Se importa evitar de
00:28:17 Já é suficientemente difícil
00:28:20 Eu tive uma ótima criada francesa em Paris.
00:28:24 Obrigada, não...
00:28:27 Eu preferia manter o inglês como
00:28:31 Ah, está aí.
00:28:33 Alguém joga tênis?
00:28:36 Sim. Você!
00:28:37 John, o Shackleton (explorador do Ártico)
00:28:40 O nevoeiro levantou e os
00:28:42 Vá andando, querido.
00:28:45 - Não, sério. Sou muito divertida.
00:28:49 John! Está um gelo aqui fora!
00:28:55 Primeiro dia do Aberto da Antártica.
00:29:02 - Em cheio!
00:29:04 Vejo o seu par de duques
00:29:08 O Titanic podia ter batido naquilo!
00:29:12 Sarah, é uma vergonha para o bom
00:29:16 Bom Deus! O que acontece com vocês?
00:29:19 - Parem todos! Ouçam!
00:29:23 - Bela derrota!
00:29:27 # Cães loucos e Ingleses
00:29:30 # Os Japoneses não querem,
00:29:34 # os Hindus e os Argentinos
00:29:37 # Mas os Ingleses detestam a sesta... #
00:29:40 Laurel e Hardy vão à dobra.
00:29:44 A menina Hilda Whittaker está muito atraente
00:29:55 O paraíso de uma mulher...
00:29:58 Oh, é absolutamente linda.
00:30:02 Avariada, suja
00:30:07 Coisas que mantêm a minha mulher afastada.
00:30:11 Posso?
00:30:13 Se não se importa de sujar as mãos.
00:30:16 Em Detroit, o que nos falta em sujeira,
00:30:20 O seu primeiro marido era dessa zona?
00:30:23 Oh... bem, as notícias voam.
00:30:28 - Onde é que ele está agora?
00:30:33 Câncer.
00:30:35 Era bem mais velho que eu.
00:30:37 Passei um tempo me fazendo de viúva
00:30:42 - Não gostava dele, presumo?
00:30:46 Só que a vida era uma experiência tão
00:30:50 estaria mentindo se dissesse que não
00:30:54 Deus é um comediante encenando
00:30:57 claramente assustada para rir.
00:31:02 - Quando esteve na França pela última vez?
00:31:05 Em um reconhecimento pessoal
00:31:07 tentando entender porque aqueles
00:31:14 Aparentemente, sou da
00:31:18 O que perdeu?
00:31:21 Não sei bem.
00:32:21 Oh, olá... olá.
00:32:24 Quem é um chatinho? Quem é um
00:32:29 De joelhos, por favor
00:32:32 Johnnie meu querido,
00:32:35 por isso, por favor, tente
00:32:38 Vou arranjar uma metralhadora
00:32:43 Isso é uma grande desilusão.
00:32:46 Sim, talvez poupe os homens.
00:32:49 Mas isto é horrivelmente desmotivador.
00:32:53 Nunca precisei de privacidade.
00:32:56 Não é a minha.
00:33:00 # Estamos completamente sozinhos,
00:33:05 # O mundo está adormecido,
00:33:12 Tempo é tudo,
00:33:15 Como arbitro, pelo menos.
00:33:18 Se soubesse que jogava tênis nunca
00:33:23 Oh!
00:33:38 Não é um dia ruim para isso.
00:33:40 Ler.
00:33:42 O meu noivo, o Edgar,
00:33:45 Está fazendo falta na quadra de tênis.
00:33:50 Quer ver uma fotografia
00:33:53 Poppy!
00:33:58 - Esse é Enrico Caruso.
00:34:01 Mas se não ligar ao
00:34:04 ...e à orelhas...
00:34:10 Eu não tenho fotografias do Edgar.
00:34:13 Bem... não quero te atrapalhar.
00:34:16 Não, não. Claro. Estou ansiosa
00:34:20 Poppy!
00:34:22 - Não viu o animal, não?
00:34:25 Não. Não vi.
00:34:29 Poppy!
00:34:36 Oh, pobre, pobre Poppy. Sinto muito.
00:34:40 Larita!
00:34:44 Me mandaram pra cá dentro para te importunar.
00:34:48 Oh, Hilda, não sei jogar. Só sirvo
00:34:53 - Estamos entre sets, agora.
00:34:59 Philip! Vá buscá-lo.
00:35:04 Poppy!
00:35:08 Poppy!
00:35:10 Poppy!
00:35:15 - O que está fazendo?
00:35:17 "Sodoma e Gomorra:
00:35:20 Quem lhe deu esta porcaria?
00:35:26 Vá procurar o cão! Larita!
00:35:32 Por favor evite dar à minha
00:35:36 Sim, sim, claro.
00:35:38 Oh, e eu me ofereci a você e à Hilda
00:35:40 para fazerem a Dança do Cisne Moribundo
00:35:44 Temos pouca gente.
00:35:46 Ótimo. Faço tudo para ajudar.
00:35:49 Viu o cão?
00:35:51 Não. Não recentemente.
00:35:53 Provavelmente está lá fora
00:36:01 Poppy!
00:36:05 Furber!
00:36:11 Oh, é a senhora. Desculpe.
00:36:14 - Uma pá.
00:36:19 Vá arranjar um ponche quente pro Philip.
00:36:22 - Philip. Está tão... tão... tão...
00:36:28 Poppy!
00:36:30 - Oh... desculpe.
00:36:41 O seu irmão é um grande chato.
00:36:47 - Onde se escondeu a nossa linda pantera?
00:36:51 Quem dera que não se
00:36:54 Há pessoas que matariam para
00:36:58 Ela não é feita da
00:37:00 Mesmo assim, é frustrante.
00:37:02 Você s tão esportiva,
00:37:05 Não tenho a beleza da Lari
00:37:11 - Ela é inteligente, não é?
00:37:14 Inteligente... e aborrecida.
00:37:18 Não percebo. Eu não estou aborrecido, você não
00:37:23 O seu pai está, doido de aborrecido.
00:37:25 O pai já nasceu aborrecido.
00:37:28 Se ao menos ela fizesse
00:37:31 Pare de se torturar, Panda.
00:37:33 Conseguiu que ela jogasse charadas
00:37:36 John! John?
00:37:44 Para dizer a verdade, nunca gostei
00:37:50 Eu também não gostava muito dela.
00:37:55 Pobre Poppy. Uma baixa de guerra.
00:38:01 Se me permite a ousadia, minha senhora?
00:38:04 Esta gente monta a cavalo.
00:38:08 Seria vantajoso fazer o mesmo.
00:38:13 Eu pensava que Detroit
00:38:19 # Me faz qualquer coisa
00:38:27 # Qualquer coisa que
00:38:38 Oh, o seu cavalo ficou sem gasolina?
00:38:50 Oh, John, não lhe faça mal.
00:38:52 Longe disso. Temos uma caçada daqui a pouco.
00:38:59 Vamos... corre!
00:39:04 Temos tanto para aprender
00:39:09 O meu curriculum vitae. O riacho
00:39:14 A mãe sempre imaginou que juntaríamos
00:39:21 Oh, e quem são aqueles
00:39:24 Aquele é o Davis, empregado de Lord Hurst.
00:39:29 Seguido de perto pela minha sogra.
00:39:31 Que diabos eles estão pesquisando?
00:39:37 Está desiludido por não
00:39:40 Claro que não. Nascemos nus.
00:39:44 Ela faz parte da... da... da... paisagem.
00:39:49 Consegue aguentar mais
00:39:51 Quanto tempo é um pouco?
00:39:56 Bem, há a Revista das Viúvas de
00:39:59 ...a caçada.
00:40:01 - O serviço fúnebre...
00:40:07 Amigos, estamos hoje aqui reunidos
00:40:10 em memória da nossa amiga
00:40:15 Oh, Poppy...
00:40:17 Onde quer que tenha escolhido
00:40:21 rezamos para que floresça.
00:40:24 Rezamos para que tenha
00:40:27 Pena não sabermos onde
00:40:30 De qualquer modo, agora para um elogio
00:40:36 "Porque eu não podia parar para a morte,
00:40:41 "A carruagem parou mas
00:40:45 Ou talvez a carruagem não tenha parado
00:40:50 Raspada da estrada e
00:40:52 Oh, Hilda!
00:41:03 Obrigada, Sr. Gribble.
00:41:07 Agora, senhoras e senhores,
00:41:10 vejam o Reverendo Burton
00:41:15 agarrarem as tesouras em
00:41:32 Estou ouvindo o meu marido gritando!
00:41:37 Que diabos aconteceu à Dalila?
00:41:41 Vou me aproximar sorrateiramente e
00:42:11 - Que hilariante!
00:42:14 Então o seu sucesso ultrapassou
00:42:17 O seu pai parece ter uma fã.
00:42:20 Não tire muitas conclusões. Ela foi uma
00:42:24 Às vezes penso o que
00:42:26 Os meus amplos folículos têm uma
00:42:31 Eu não insultaria os artistas, meu pequeno
00:42:35 Encorajei as minhas garotas a
00:42:39 Eu e a Hilda parecemos ter
00:42:42 O can-can tradicional,
00:42:45 - Oh, Philip!
00:42:49 Sim, tudo.
00:42:51 Isso levantaria um pouco mais do que
00:42:54 - Vou duplicar a minha doação.
00:42:57 Preparem-se os fãs, cavalheiros!
00:43:00 Da alegre Paris,
00:43:03 apresento a menina Hilda Whittaker
00:43:06 e, para a sua primeira atuação,
00:43:11 dançando 'o Can-Can'!
00:43:14 Ooh!
00:43:21 Ooh!
00:43:41 É a minha imaginação ou a sua filha
00:44:10 Ow!
00:44:24 Bravo!
00:44:44 - A culpa não é da Lari.
00:44:48 O Philip é que disse, não a Larita.
00:44:50 Todo mundo percebeu exceto
00:44:53 A Hilda não é tão experiente como
00:44:56 Se não está preparado para ter uma
00:45:00 Não seja ridícula.
00:45:02 - O Lord Hurst nunca mais vai me falar.
00:45:06 Preparando os saltos da caçada!
00:45:09 Estou completamente humilhada!
00:45:13 Depois disso pensava que eles fariam
00:45:16 Odeio ela! Odeio ela, odeio ela, odeio ela!
00:45:21 As notícias prévias são
00:45:34 É minha imaginação ou os talheres estão
00:45:39 Não sei quantas vezes vou ter
00:45:43 - Isso é fácil de dizer.
00:45:49 - Está sorrindo, Jim.
00:45:56 Hilda, se eu desconfiasse
00:45:59 Podia ter feito um esforço
00:46:02 Eu tinha a minha roupa interior
00:46:07 Não é justo! Tem dois maridos
00:46:12 - Tecnicamente, tenho um.
00:46:15 Tenho tido dois sapatos
00:46:18 Me atrevo a dizer que
00:46:24 John...
00:46:26 Marion, o primeiro marido da Larita morreu
00:46:30 Oh, estou certa que a Marion
00:46:33 de ver um ente querido nos
00:46:36 Ela é escandalosa!
00:46:39 Deviam ouvir o que dizem dela na aldeia.
00:46:42 Bem, vamos parar com
00:46:44 É verdade que teve tantos
00:46:50 Claro que não é verdade, Sra. Whittaker.
00:46:54 Dificilmente algum deles me amou de verdade.
00:46:59 Isso foi despropositado. Percebo
00:47:03 - Me atirou aos lobos, ali dentro.
00:47:07 Está bem, me atirou às ratazanas.
00:47:11 As suas irmãs têm que ser contidas.
00:47:13 Contidas? A Hilda se solta
00:47:18 E a pobre Marion... O Edgar aparece
00:47:21 e a mãe grava o nome dele
00:47:23 - Desculpe mas é mesmo muito engraçado.
00:47:26 Bem vindos ao circo petrificado.
00:47:29 Vejam o contorcionista que
00:47:32 Então pare. Seja autêntica.
00:47:36 # Faça aquele voodoo
00:47:42 Tem razão, claro. Sou uma hipócrita,
00:47:46 Especialmente porque não está dando certo.
00:47:50 Que diabos o cão desenterrou?
00:47:56 Pilot, o que tem aí?
00:48:00 Como é que pode não nos dizer?
00:48:03 Marion, foi um acidente.
00:48:06 E acho que entrei em pânico.
00:48:11 Como foi capaz de fazer isto?
00:48:14 Imagino que dobrou os joelhos e apoiou todo o
00:48:21 Marion, por favor.
00:48:23 John, teve alguma coisa a ver com isso?
00:48:27 Não. Não, eu fui a única
00:48:31 E desde então tenho me
00:48:34 Por favor, por favor, por favor
00:48:39 Talvez compre os seus parentes
00:48:42 mas na Inglaterra não consegue.
00:48:45 Que pouca sorte.
00:48:46 Podia ao menos mostrar remorso.
00:48:50 Estou cheia de remorso. Só me
00:48:55 para convencer vocês da minha sinceridade.
00:48:57 Não foi assim que saí da linha
00:49:00 Não posso mudar.
00:49:02 Nem por vocês...
00:49:09 E eu não queria que ela fosse
00:49:16 - Minha senhora, o cão.
00:49:22 Eu sabia desde que te bati os olhos.
00:49:27 Sentou-se em cima da pobre
00:49:30 Não seja ridícula.
00:49:32 O meu irmão casou com uma assassina
00:49:37 Devia ir a tribunal de divórcio.
00:49:39 O Senhor não aprova o divórcio.
00:49:41 O Senhor é todo-poderoso, Marion.
00:49:45 Quanto mais cedo se mudarem, melhor.
00:49:47 Se mudarem?
00:49:50 Observe e aprenda.
00:49:58 É tão injusto. Porque é que eu
00:50:04 Vou morrer de inveja!
00:50:08 Esquecendo este trágico incidente,
00:50:10 temos este esplêndido conjunto de quartos
00:50:14 Sim. A minha mulher gostaria
00:50:18 Até mandei buscar no sótão
00:50:22 "O velho fiel espera a volta do amo".
00:50:25 Eu costumava dormir debaixo
00:50:28 Muito reconfortante, estou certa,
00:50:31 Mas estes são os maiores quartos da casa.
00:50:34 Não encontraram nada
00:50:36 - Ela tem razão.
00:50:38 Às vezes nem sei porque voltou para casa.
00:50:41 E ia perder todo este divertimento?
00:50:43 A Cook gostaria de informá-la,
00:50:46 Oh!
00:50:48 Que ave, hmm?
00:50:50 À quinta-feira são legumes fritos.
00:50:53 Oh, mas eu mandei!
00:51:01 Em agradecimento pela sua compreensão
00:51:05 Pensaremos em você sempre que o usarmos.
00:51:15 - O que é que estamos comemorando?
00:51:19 Graças porquê, hmm?
00:51:21 A aniquilação de toda a população indígena.
00:51:24 A adorável união entre duas grandes culturas.
00:51:27 - Mesmo como nós.
00:51:31 - Nem acredito que se meteu na cozinha.
00:51:34 - Mas tecnicamente eu puxei pelos galões.
00:51:37 A sua cozinheira. Ou, agora, a minha ajudante de
00:51:43 É uma habilitação.
00:51:45 Furber... leve os vegetais para a cozinha
00:51:50 Não, Furber, obrigado. Acho que vou
00:51:55 Mãe, se não se importa,
00:51:59 Furber, mudei de idéia,
00:52:01 Eu também.
00:52:04 Glu, glu, glu!
00:52:12 Sim!
00:52:17 Um conselho, Hilda.
00:52:19 O caminho certo para o coração de um homem
00:52:22 Larita, veja, encontrei
00:52:27 - Marion, este é o Fatty Arbuckle.
00:52:31 Mas se lhe tirar as bochechas
00:52:34 há uma marcante semelhança...
00:52:37 O Edgar está fora numa viagem
00:52:40 semeando a sua aveia selvagem
00:52:44 - Ela é boa. Tenho que admitir.
00:52:55 Lari? Lari!
00:52:59 A jarra não! A jarra não!
00:53:01 "Ao tomar os botões de lírio e
00:53:05 "asperamente em suas mãos calejadas,
00:53:07 "a sua quente, úmida tulipa
00:53:24 Larita?
00:53:26 Um presente de Natal antecipado...
00:53:28 - Para você, querido.
00:53:39 Bem, é... é...
00:53:41 - É magnífico.
00:53:43 Sou eu. Posei para um jovem espanhol.
00:53:47 Muito expressivo, querida,
00:53:51 Pode ver todo o resto!
00:53:52 Se despiu à frente de um desconhecido?
00:53:55 - Claro que se despiu.
00:53:59 Não sei se aprovo o fato de estar nua.
00:54:05 Extraordinário.
00:54:07 O que é que espera
00:54:10 Estou só tentando entrar no
00:54:13 Maravilhoso! Bem, então, vai montar
00:54:19 Posso ser persuadida se a pintura ficar.
00:54:23 - Caçada.
00:54:24 - Caçada.
00:54:26 Caçada!
00:54:28 Muito bem.
00:54:31 Caçada.
00:54:39 Vista, olá.
00:54:44 Olá a todos.
00:54:48 Bom dia, Jim!
00:54:51 conseguimos finalmente
00:54:54 Parabéns. Um casamento
00:54:57 Vai se sair bem, garanto.
00:54:59 Lembre-se. Assim que conseguir a atenção do rapaz
00:55:04 Mas o Warwick Holborough tem
00:55:06 E o Philip é o prêmio. Se quer a
00:55:19 Warwick o porca de orelhas
00:55:22 Que lindo casal.
00:55:28 Espere... tenho que lhe dizer uma coisa.
00:55:33 A vejo... desperdiçada, aqui.
00:55:37 Quando chegar a hora... me dê um toque.
00:55:41 Se encontrasse o seu pescoço, o esmagava.
00:55:44 - A Larita está fazendo olhinhos pro Philip.
00:55:48 - Quere-o todo para ela.
00:55:52 - Ninguém está interessado no Philip.
00:55:56 Monte, Larita.
00:55:57 Se não se importa, acho que
00:56:01 Lari, monte no pônei, por favor.
00:56:05 Oh, é o que eu pensava...
00:56:07 Oh, eu disse que montava,
00:56:12 Tally-ho!
00:56:29 # Me espia, querida, use o satélite
00:56:33 # Infravermelho para me ver à noite
00:56:37 # Aponte, pronta para
00:56:41 # Vou gostar da forma como luta
00:56:45 # Agora descobriu o
00:56:49 # Para lavar as minhas mágoas de solidão
00:56:53 # Por isso não posso negar nem mentir
00:57:01 # Bomba sexual, bomba sexual,
00:57:05 # Pode me dar quando eu precisar
00:57:08 O quê?
00:57:11 # É a minha bomba sexual... #
00:57:13 - O que é que ela está fazendo?
00:57:18 Há algo de selvagem naquela
00:57:25 Whoo-hoo!
00:57:30 Bem, ela prometeu que montava.
00:57:43 #... sem "vela"
00:57:47 # O mundo está adormecido,
00:57:52 # Há algo de selvagem em você,
00:57:57 # Vamos abusar,
00:58:02 # Quando Adão ganhou a mão da Eva,
00:58:07 # Não se ralou com aquelas
00:58:12 # Dizem que a Primavera só significa uma
00:58:17 # Não somos mais que os passarinhos,
00:58:29 Whoo!
00:58:41 Menina Hilda,
00:58:51 Tio George?
00:58:53 Oh, graças a Deus, uma voz amiga.
00:58:56 Sim, e ela é um autêntico pesadelo.
00:59:02 Sério?
00:59:04 Que sensual.
00:59:09 Entre.
00:59:12 Mãe?
00:59:15 Queria pedir desculpa pelo conflito de hoje.
00:59:18 Não é necessário.
00:59:20 A Larita não escondeu a sua
00:59:24 Ela montou como prometeu.
00:59:25 Bem, devíamos dar-lhe valor pela sua
00:59:31 Devia estar orgulhoso dela.
00:59:34 Mãe, eu acho...
00:59:37 Eu acho que, talvez, eu e a Larita
00:59:39 Oh...
00:59:42 Sim, estou vendo. Muito bem.
00:59:45 Fiquem à vontade para aparecerem
00:59:48 - Vão embora. Divirtam-se.
00:59:51 Desculpe, querido, a mamãe não
00:59:54 Leve isto, talvez dê para
00:59:57 - E isto... até Casablanca.
00:59:59 Não. Pare você!
01:00:03 Deixe de ser tão ingênuo!
01:00:12 O dinheiro se foi, John.
01:00:14 Não sobrou nada.
01:00:16 A única coisa que separa
01:00:20 são aqueles investigadores
01:00:24 O Lord Hurst ofereceu-se para comprar 400 acres
01:00:31 É a sua herança, John Whittaker...
01:00:40 - Não fazia idéia.
01:00:50 Devia tomar conta da propriedade,
01:00:54 Mas foi inesperadamente travado.
01:00:59 Há anos que luto com um
01:01:02 à sua espera para assumir os interesses.
01:01:07 Não. Vá.
01:01:10 Vá para Argélia com a sua
01:01:13 Estou muito cansada para
01:01:18 Não é propriamente surpreendente,
01:01:22 - A sua mãe está sendo muito prática.
01:01:27 Nós não vamos voltar.
01:01:30 O Philip não vai casar com a Hilda.
01:01:34 Subdividir a terra e vendê-la a
01:01:38 Custa, de certo modo.
01:01:42 Tenho tido a minha cota
01:01:44 e é um leilão de inocência que
01:01:49 mas é realista, algo em
01:01:52 Mas é responsabilidade minha.
01:01:56 Meu Deus, como pude ser tão cego?
01:02:38 Oh, jardins de inverno!
01:02:41 É uma mistura controlada de paixão,
01:02:49 Esperava conseguir ver a nova noiva.
01:02:52 Ah! A mulher do John
01:02:56 - Alergias a quê?
01:03:01 Estranha escolha de companheira
01:03:04 Vai ter que se arranjar
01:03:08 Vai ser como nos velhos tempos.
01:03:10 # Quando sorri, todo mundo sorri... #
01:03:17 Porquê esses grandes olhos de Panda?
01:03:22 Tenho querido te perguntar uma
01:03:24 Bem, então não pergunte.
01:03:27 Acha que me portei indignamente
01:03:31 Não, claro que não.
01:03:33 Aproveitou a oportunidade e casou
01:03:37 Se nos tivéssemos casado, teria
01:03:40 - Teria?
01:03:43 nos conhecemos bem demais.
01:03:45 Quero que o meu casamento seja emocionante,
01:03:51 - Podia ter lhe escrito cartas de amor.
01:03:55 A amei do mesmo jeito.
01:03:59 John, pare com isso.
01:04:09 Está muito diferente do
01:04:14 O rapaz. O mesmo doce rapaz.
01:04:22 É verdade o que ela diz?
01:04:28 Para ser completamente honesto,
01:04:34 Mas é a sua casa, é a sua comunidade.
01:04:38 Isso não lhe interessa?
01:04:40 Não.
01:04:44 É mesmo uma ovelha negra.
01:04:48 Reparou que há muito poucos
01:04:53 Há catorze anos todos nós
01:04:57 Nos alistamos todos juntos.
01:05:00 O meu irmão, amigos, empregados...
01:05:06 Todos envergonhados na linha
01:05:12 Pensava que eles punham os majores
01:05:16 Promoção para sobreviver.
01:05:20 Como capitão, era meu dever
01:05:24 Nos primeiros quatro minutos
01:05:31 ...morreram 20.000 homens.
01:05:38 Os de Thorverton, aqui no fundo da estrada...
01:05:42 ...estavam estacionados em Marrocos.
01:05:45 O capitão deles trouxe todos para casa.
01:05:54 Eu não trouxe um único homem de volta.
01:05:57 Toda esta aldeia morreu.
01:06:01 Acho que ainda há um
01:06:04 Bem, se há não tem tempo para funerais
01:06:09 - Porque é que voltou?
01:06:16 Bom dia, Madame.
01:06:29 Mandou ele buscar?
01:06:33 Porquê a mentira?
01:06:34 Ela achou que "voltar pra casa"
01:06:41 E para ser franco, já nem ligo mais.
01:06:49 Detesto jogos novos. Há bolas a
01:06:54 - Enfie um pouco de gin, dedos de salsicha!
01:06:58 Oh, muito bem!
01:07:06 Pare de chupar isso. Venha ajudar.
01:07:10 Muito bem, menininha,
01:07:13 Muito bem, dêem espaço, cachorrinhos.
01:07:16 Posso?
01:07:25 Esperava bater um papo com você.
01:07:28 O dia está indo tão bem,
01:07:32 Claro... claro.
01:07:35 Sei que tem estado pressionada...
01:07:40 Em relação a quê?
01:07:43 O Lord Hurst se ofereceu amavelmente
01:07:47 A imobiliária com que estou trabalhando em
01:07:51 Talvez eles possam ajudá-la
01:07:56 Obrigada, mas na verdade
01:07:59 Claro que me preocupa. Agora sou membro
01:08:04 E esta é a sua idéia de ajudar, não é?
01:08:07 Repartir a herança e vender
01:08:10 Vinda de um país mais recente
01:08:13 parece uma solução muito prática.
01:08:15 Está se esquecendo de sete
01:08:18 que dedicaram toda a sua
01:08:22 Arranje alguém para o fazer.
01:08:26 Quem pensa que é?
01:08:29 Exibindo os seus recursos
01:08:35 Se quer mesmo ajudar, Larita,
01:08:38 acho que sabe o que é preciso.
01:08:43 Certo...
01:08:45 Chegou a hora de um especialista
01:08:49 Atenção...
01:08:51 Bravo!
01:08:54 Que esportista, devo dizer.
01:09:00 Lari, está me confundindo.
01:09:02 - Me sinto encurralada.
01:09:06 É esta casa! Tem um ar
01:09:09 E não consigo aguentar esta
01:09:18 A solução é ir para o
01:09:21 Ainda não. No momento esta
01:09:25 - E que papel eu represento nela?
01:09:29 Claro que tenho! Sou Americana.
01:09:37 De que serve discutirmos assim?
01:09:42 Nunca se sabe.
01:09:47 É isso que quer?
01:09:50 Você quer?
01:09:52 Não!
01:09:54 Só quero paz e sossego.
01:09:58 É muito jovem para
01:10:01 Não tenho culpa da minha idade...
01:10:04 ...avozinha.
01:10:09 Olhe, desculpe por tê-la deixado tanto
01:10:17 Ótimo. Então vamos remediar isso.
01:10:26 Porque vamos tão rápido?
01:10:28 A emoção da fuga!
01:10:35 Está muito ativa hoje.
01:10:40 Um centavo pelos seus pensamentos?
01:10:42 Receio que sejam mais
01:10:45 Acho que não posso pagar a festa este ano.
01:10:47 - Então e as lanternas Japonesas!
01:10:50 Tive que escolher, as lanternas
01:10:53 Não vai se livrar disso facilmente. A minha
01:10:59 Não é Natal sem a sua festa.
01:11:13 Oh! Este é o primeiro pensamento
01:11:22 Porque não podemos viver
01:11:26 Porquê?
01:11:28 Porque já não me ama, meu querido!
01:11:31 Como pode dizer isso?
01:11:33 Oh, eu só abro a boca e as palavras saem.
01:11:37 Então vamos começar de novo.
01:11:55 Há tantas coisas que preciso
01:12:00 Não quero saber.
01:12:02 Eu quero.
01:12:04 Não interessa.
01:12:08 # Te vejo outra vez sempre
01:12:18 Venha.
01:12:20 # O tempo pode demorar a passar
01:12:26 # Mas o que aconteceu
01:12:33 # Esta doce recordação
01:12:38 # De toda a minha
01:12:44 # Apesar do mundo poder ficar do avesso... #
01:12:52 Tiro!
01:13:01 John!
01:13:06 - Em cheio.
01:13:10 Não sei o que é pior, se
01:13:13 para terem privacidade, se terem
01:13:16 Quem é a Verônica?
01:13:18 Sou eu. É o meu nome.
01:13:23 - Não consigo ver onde está a graça!
01:13:27 Eu vejo as sérias implicações.
01:13:30 É um assunto só para rir.
01:13:32 Exposição indecorosa é ilegal.
01:13:36 Sim, sim...
01:13:39 Tem razão.
01:13:41 - Não, eu não peço. Este é o meu marido.
01:13:46 Talvez seja a hora de
01:13:48 Nem pensar. Eles ficam aqui
01:13:52 E pode tirar aquela pintura
01:13:55 Não precisamos de mais recordações
01:14:09 - Entusiasmado, Furber?
01:14:11 - Menina Hilda...
01:14:16 Furber, reconheço isto como aspargos.
01:14:19 Correto, minha senhora.
01:14:21 - Ha! Tenho pena do pobre Panda.
01:14:24 Leia! "The Detroit News".
01:14:30 Colecionar jornais velhos é o último refúgio
01:14:33 Aborrecido? Longe disso. Foi um escândalo!
01:14:38 Não foi... Sra. Morley?
01:14:42 Sra. Tom Morley de Detroit, Michigan.
01:14:45 Não seja ridícula, Hilda.
01:14:47 Bem, é melhor acabar a refeição
01:14:52 - Quer molho?
01:14:54 - Não obrigada, acabo sempre me sujando.
01:14:58 - Especialmente o vinagrete.
01:15:01 A maionese é mais grossa.
01:15:03 Querem parar com este comportamento
01:15:12 Oh, sempre detestei essa minha fotografia.
01:15:14 Embora esperasse tudo,
01:15:18 - Para quê?
01:15:21 - Fui absolvida.
01:15:24 - Eu te disse que o meu marido tinha morrido.
01:15:27 O John sabe disso?
01:15:30 - Estou vendo...
01:15:32 Pai! Realmente!
01:15:35 Sim, e depois da Hilda ter tido tanto
01:15:38 Vou lá fora fumar um cigarro.
01:15:40 Obrigada, Jim. Com todo prazer.
01:15:45 Não nos diz respeito?
01:15:52 O cerco aperta.
01:15:54 Esta mulher se aproveitou do nosso filho!
01:15:58 Ele nunca teria casado
01:16:00 - Como é que sabe disso?
01:16:03 - Teria sido mais apropriado!
01:16:06 - Infelizmente, concordo com você!
01:16:10 Não é fácil, me parte o coração.
01:16:16 Marion, esse som indica
01:16:19 Não nos deixa assim, Sra. Morley.
01:16:21 Isto é obra sua.
01:16:23 A Larita é o seu tipo,
01:16:26 Foi a coisa mais simpática que
01:16:28 Olá, estamos fazendo um piquenique?
01:16:32 John... Acho melhor a sua mulher
01:16:42 Antes de nos conhecermos...
01:16:44 ...estive envolvida num caso jurídico
01:16:49 Foi cansativo e estressante,
01:16:51 mas já que fui considerada inocente
01:16:54 não achei necessário sobrecarregá-lo
01:16:58 Inocente?
01:16:59 Ela foi responsável pelo
01:17:02 O veredicto foi suicídio mas
01:17:06 Pensei que tivesse sido câncer.
01:17:08 E foi...
01:17:10 Mas ele estava tão
01:17:13 Se o tivessem conhecido,
01:17:16 - Não é o mesmo que o envenenar.
01:17:18 - Ela é uma viúva negra.
01:17:21 Sério? Bem, eu não vou deixar!
01:17:23 Bom, já chega! Têm uma dança para organizar,
01:17:28 Já!
01:17:33 Hilda! Venha para dentro!
01:17:38 John...
01:18:06 Está chorando por estar
01:18:11 Nem uma coisa nem outra.
01:18:14 Vir aqui foi a mais desmoralizante
01:18:24 Porque não me contou?
01:18:27 Eu quis contar mas foi tudo tão rápido.
01:18:30 Isso não chega.
01:18:33 Eu tentei, várias vezes.
01:18:38 Mas confiava em mim... "completamente".
01:18:44 Viu o aparato que estes
01:18:48 Lembre-se, por favor, que eles são a minha família.
01:18:50 Nem pensava neles se não fossem.
01:18:53 Ainda assim... devia ter me dito.
01:18:58 Devia ter me amado mais.
01:19:03 Não podia amá-la mais.
01:19:05 Devia ter me amado melhor.
01:19:11 Não te entendo, Larita.
01:19:15 Não te entendo, completamente.
01:19:39 1... 2... 3... São todos mancos?
01:19:43 Dançar com você é como tentar mover um piano.
01:19:48 Imagino o que a americana vai usar.
01:19:50 Ou quem vai envenenar!
01:19:55 Gosta de longos passeios ao luar?
01:19:59 Só quando levado por
01:20:01 M tem só para você.
01:20:06 E o que causou isso?
01:20:26 - Devia ir ver se a Larita está bem.
01:20:30 Foi um dia muito cansativo para ela, John.
01:20:34 - Vá acompanhar a sua mulher a descer.
01:20:37 Conhece a minha mulher, ela
01:20:46 Entre.
01:20:50 Depressa, vai desvendar o meu esconderijo.
01:21:01 Porque está sentada às escuras?
01:21:04 Estou observando.
01:21:07 As pessoas são todas iguais
01:21:11 Oh, olá! Ha-ha!
01:21:17 Me parece que também são
01:21:24 Posso?
01:21:28 - Obrigada por ter sido elegante hoje.
01:21:33 O juiz do meu julgamento
01:21:39 Porque fez isso?
01:21:43 Porque casou com o John?
01:21:47 O meu primeiro marido era mais
01:21:53 Muito tempo depois, este...
01:21:57 ...rapaz...
01:21:58 ...este rapaz puro apareceu
01:22:07 Casei com ele porque qualquer
01:22:11 ...barata e ultrapassada.
01:22:16 O meu primeiro casamento me custou a juventude,
01:22:22 O que vai fazer?
01:22:26 O melhor que poder.
01:22:34 Oh, Davis, obrigada.
01:22:37 - E obrigada, Pinkie.
01:22:41 Veja só esta assistência.
01:22:43 Só vieram para verem o número da
01:22:48 Me dá a honra desta dança?
01:23:24 Oh, veja!
01:23:45 - Tango, por favor.
01:23:56 Dance comigo, John.
01:24:00 Lari, não faça isso.
01:24:03 Por favor. Dance comigo.
01:24:48 Isso foi muito elegante.
01:25:42 - Tem que fazer eles parar, mãe.
01:26:24 Oh, maravilhoso! Maravilhoso!
01:26:29 Direto dos bordeis de Buenos Aires
01:26:32 para o Hipódromo de Londres, Maestro,
01:26:37 Jim, isso é o fim.
01:26:51 Parabéns, minha senhora.
01:26:53 - Esteve bebendo, Furber?
01:26:57 - É cheio de surpresas.
01:27:00 Até fui preso, uma vez.
01:27:02 - Porquê?
01:27:12 Ah, está aqui,
01:27:26 Larita, aonde vai?
01:27:28 Embora, Sarah. Para o bem do John.
01:27:31 Para muito longe.
01:27:34 Posso fazer alguma coisa?
01:27:37 Pode tomar conta dele.
01:27:39 Mulheres como eu são cansativas
01:27:45 Case com o John. Era o
01:27:49 - Lamento tanto ter me metido no meio.
01:28:00 Vá. Eu encubro.
01:28:02 Doce Sarah.
01:28:04 Estou tão contente por ter
01:28:08 Por favor, não construa mentiras
01:28:11 - A mãe só está...
01:28:15 Mostrou uma tremenda força mantendo
01:28:19 eu respeito isso.
01:28:21 O que não posso respeitar é a forma manipulativa
01:28:26 Esta guerra acabou. Siga em frente.
01:28:29 "Siga em frente. " Oh, que conveniente.
01:28:32 Oh, acorde, Marion.
01:28:36 E aquele anel não está encalhado,
01:28:38 E Hilda, é tão prometedora e, no entanto,
01:28:43 O meu conselho para ambas?
01:28:46 Fujam! Vão ver o mundo com
01:28:52 Assim fala a sirene, conduzindo
01:28:55 Pelo menos não sou a Medusa,
01:28:59 - Saia!
01:29:04 - Lari, não vá.
01:29:07 Não posso viver aqui. Nada pode.
01:29:10 Mas é minha mulher e eu a amo.
01:29:15 Oh, John, meu querido...
01:29:19 Não sabe o que é o amor.
01:29:22 Não faz idéia o que é amar tanto alguém
01:29:27 fazer qualquer coisa por essa pessoa.
01:29:33 Até injetar veneno
01:29:36 quando eles estão fracos demais
01:29:45 Não acredito que alguma vez
01:29:57 Oh, John, deixe ela ir.
01:30:02 Deixe ela ir em direção ao pôr do sol,
01:30:07 - Mãe...
01:30:10 Antes que o seu passado
01:30:12 Mãe!
01:30:16 Oh, sua malvada...
01:30:19 Mãe! Cale-se!
01:30:24 Eles prevêem tempo mais
01:30:27 Sim, Furber, acredito que sim.
01:30:35 Muito generosa.
01:30:38 Há algo especial para o Jackson, aí dentro.
01:30:41 Com certeza.
01:30:45 Quem sabe.
01:30:47 Boa sorte.
01:30:50 Para você também, Furber.
01:30:53 Pode enviar a pintura,
01:30:56 Para onde, senhor?
01:31:04 Vou gostar de dar as boas notícias, senhor.
01:31:11 Bem, minha querida, quando o caminho
01:31:17 # - Tenho uma coisa para te contar
01:31:22 # - Tenho algo a dizer
01:31:26 # Vou pôr estas rodas em movimento
01:31:31 # E não deixar que nada me detenha...
01:31:36 # Querida, vou escalar
01:31:40 # Querida, farei qualquer coisa
01:31:44 # Quando o caminho se torna difícil
01:31:49 # Difícil continua
01:31:54 # Quando o caminho se torna áspero
01:31:58 # O difícil torna-se áspero
01:32:03 # Vou atravessar o rio
01:32:07 # É o preço que estou disposto a pagar
01:32:11 # Vou fazer você enfrentar e se entregar
01:32:16 # E me dar amor à moda antiga
01:32:21 # - Oh, querida
01:32:26 # Querida, farei qualquer coisa
01:32:30 # Porque quando o caminho se torna difícil
01:32:34 # Difícil continua
01:32:39 # Quando o caminho se torna áspero
01:32:44 # O Difícil torna-se áspero...
01:33:09 Senhoras e senhores,
01:33:16 No piano,
01:33:24 No baixo,
01:33:30 Na tuba, Oren Marshall.
01:33:35 Christopher Webster, trombone.
01:33:39 Bateria, Mr. David Rowntree
01:33:48 No ukulele, Paul Woollard.
01:33:51 Na guitarra, Christopher Montague.
01:33:57 Na tábua de lavar roupa, Jason Boshoff.
01:34:01 Saxofones, Mike "The Micro" Smith
01:34:10 Nos clarinetes, Christopher Caldwell
01:34:18 Nos trompetes, Gerard Presencer
01:34:27 Nas cordas, Sophie Solomon, Perry
01:34:32 Boguslaw Kostecki, Peter Lale,
01:34:35 Obrigado.
01:34:38 E na serra, David Coulter.
01:34:42 No bandolim,
01:34:49 E no oboé,
01:34:54 Obrigado, Kate.
01:34:55 Na flauta, Stephan Elliott.
01:34:59 Michelle De Vries nos pratos.
01:35:01 Barnaby Thompson nas colheres.
01:35:05 Tristram Penna, Gramofone.
01:35:08 Obrigado, Tris.
01:35:09 E no banjo, Benedict De Vries.
01:35:15 Senhoras e Cavalheiros,
01:35:18 Digam aos seus amigos e
01:35:21 E lembrem-se, mantenham
01:35:28 Boa noite. Obrigado.
01:35:33 # Vou comprar um bilhete só de ida
01:35:38 # - Nada irá me deter
01:35:42 # O seu amor é como um
01:35:47 # E sinto que vai descarrilhar
01:35:50 # - Oh, querida
01:35:56 # - Querida
01:36:00 # - Quando o caminho se torna duro
01:36:05 # - Duro continua
01:36:09 # - Quando o caminho se torna áspero
01:36:14 # - O duro se torna áspero
01:36:19 # Ooh, posso te tocar?
01:36:23 # E fazer as coisas
01:36:29 # Oh, quero te agarrar
01:36:32 # Tenho que chegar até você... #
01:36:37 JESUS te ama e quer te dar vida