Easy Virtue
|
00:00:09 |
İyi akşamlar. |
00:00:12 |
Selam dostlar. |
00:00:17 |
Geldiğiniz için teşekkürler. |
00:00:20 |
Şimdi, yapacak çok işimiz var, |
00:00:27 |
Evet... |
00:00:34 |
1... 2... 3... |
00:03:12 |
İlk bayan yarışçı. |
00:03:16 |
Çizgiyi ilk o geçti. |
00:03:21 |
Anneni geçmek kadar heyecan |
00:03:23 |
Sanırım bu gerçeği unutabiliriz. |
00:03:26 |
Ah, ne yapıyor bu adam? |
00:03:33 |
Jackson! |
00:03:35 |
Madam? |
00:03:37 |
Misafiler gelmeden kamelyaları |
00:03:41 |
Furber. |
00:03:43 |
Jackson'ın elinden kurtulanları al ve |
00:03:47 |
o da akşam yemeği için koyun bacağı |
00:03:52 |
Ama Peder Burton benden |
00:03:55 |
Çok işim var. |
00:03:58 |
George Amca, Sevgililer Günü |
00:04:01 |
gazete haberlerini göndermiş! |
00:04:03 |
Hilda. |
00:04:05 |
Dehşet içinde yedi adam otomatik |
00:04:09 |
Pıhtılaşan kanın üzerine gelen |
00:04:14 |
Hilda... |
00:04:17 |
Koyun bacağı! Şimdi. |
00:04:24 |
Neden onu bir soyluyla evlendirmeye çalışıyoruz, |
00:04:30 |
Oturma düzeni. Sarah'yı soluna ve |
00:04:34 |
o yüzden lütfen medeni olmak |
00:04:37 |
Doğru... Gidip küçük konuşmamı |
00:04:43 |
Tuhaf bir yemek olabilir. |
00:04:45 |
Ne de olsa hepimiz Sarah'nın daha |
00:04:49 |
Kardeşin vahşi yulaflarını sevgilisiyle |
00:04:54 |
Hayır. Majesteleri eve dönene kadar |
00:05:00 |
Hmm. Babamın yaptığı gibi mi? |
00:05:01 |
Evet. Babanın yaptığı gibi. |
00:05:14 |
Haberlerim var! |
00:05:17 |
İyi misiniz, efendim? |
00:05:21 |
İdare ediyorum, efendim. |
00:05:24 |
Aferin mi? ateş mangasını bekliyor |
00:05:27 |
Biraz daha gevşetemez misin? |
00:05:31 |
İnanamıyorum. Tahmin bile edemezsin. |
00:05:36 |
Houdini Çin su işkencesinden kaçtı, |
00:05:40 |
Ne korkunç! |
00:05:44 |
"Bayan ve Bayan Whittaker". Annen. |
00:05:48 |
Ne diyor, Baba? |
00:05:51 |
Belki de ilk annen okumalı. |
00:05:54 |
Oh! Bu aptal, aptal, aptal çocuk! |
00:05:58 |
Ne oldu? |
00:06:01 |
John evlenmiş, hem de o f-f-f... |
00:06:05 |
F-f-f... |
00:06:07 |
Filmciyle? |
00:06:10 |
Tebessüm dağıtıyorum. Bu ailenin |
00:06:13 |
Saçmalama! Bu kadın hakkında |
00:06:17 |
Furber! |
00:06:19 |
Oh, yine mi! |
00:06:22 |
Tanrım sen acı bize. |
00:06:24 |
Bay John eve geliyor, yeni e... |
00:06:28 |
Evet. Valizleri az önce geldi. |
00:06:30 |
Buna ben karar vereceğim. Şunu hallet |
00:06:34 |
Dover'dan bu. Yarı yola gelmişler. |
00:06:38 |
Çok keskin, elini kesme. |
00:06:40 |
John hafif bir kadınla evlendi. |
00:07:13 |
İşte orada. |
00:07:16 |
Aman Tanrım, kocaman. |
00:07:19 |
Gösterişli çitler ve küçük |
00:07:23 |
Hendekte yüzmek zor mu? |
00:07:26 |
Duman ve aynalar. |
00:07:31 |
Ah bu arada, sigara içmek... yapma. |
00:07:35 |
Hiç mantıklı gelmedi. İngilizce konuş. |
00:07:40 |
Oh, arabanın direksiyonunu bana ver. |
00:07:50 |
Ne romantik! |
00:07:52 |
İşte geliyorlar! Oh, Furber! |
00:07:56 |
Bay John ve eşi gelmek |
00:07:58 |
Onları göremiyorum. |
00:08:04 |
Ooh! |
00:08:10 |
Gülümse, Marion. |
00:08:13 |
Sen İngilizsin tatlım. |
00:08:24 |
Müsrif çocuk taşlı |
00:08:28 |
Baba! Tıraş olmuşsun. |
00:08:33 |
Hoşgeldiniz, Madam. |
00:08:35 |
Harika görünüyorsun. |
00:08:38 |
Seni görmek çok güzel. |
00:08:45 |
Oh, tatlım. Affedersin! |
00:08:50 |
Bu benim eşim, Larita. |
00:08:54 |
Bayan Whittaker, bu zevk bana ait. |
00:08:57 |
Oh, Amerikalısın. |
00:08:59 |
Hoşgeldin. Jim Whittaker. |
00:09:02 |
Ülkenizin adamlarıyla aynı |
00:09:05 |
ve ailemizde bir yoldaşın olması |
00:09:07 |
Teşekkür ederim. |
00:09:11 |
İlgisi bile yok. |
00:09:13 |
Hilda ve Marion. |
00:09:15 |
Siz Grand Prix'yi kazanan |
00:09:18 |
İlk başta, diskalifiye edilmeden önce. |
00:09:20 |
Anlaşılan Monaco'da vites değiştirmek |
00:09:24 |
Resmini gazetede gördüm. |
00:09:29 |
Furber, bu valiz çizim odasına |
00:09:34 |
Marion... Tanrım, hiç hayal |
00:09:37 |
Biraz daha yaşlı, sanırım. |
00:09:42 |
Soğuktan donmadan önce... |
00:09:45 |
"Pandamın" annesiyle arkadaş olmak |
00:09:49 |
Korkarım, beni oldukça |
00:09:52 |
Oh! Ne yapıyorsun? |
00:09:55 |
Seni bitiş çizgisine taşıyorum. |
00:10:01 |
Melos adasının Venüsü, |
00:10:04 |
Oh, merhaba. |
00:10:06 |
Annem çocuk odamızı oturma |
00:10:08 |
Ben ona oturma odası |
00:10:10 |
Harika. Küçük Johnnie'nin |
00:10:14 |
Serayı ilaçlayacak vaktimiz |
00:10:16 |
Umarım sizi rahat ettirebiliriz. |
00:10:18 |
Lütfen zahmet etmeyin. |
00:10:24 |
Değil mi, Johnnie? |
00:10:26 |
Ve bir sonraki sürprimiz için... |
00:10:32 |
Bu da ne böyle? |
00:10:36 |
Harika bir ses! |
00:10:39 |
Ne harika! Yıllar önce |
00:10:58 |
Hadi küçük tomurcuk. Dön benim için. |
00:11:07 |
Oh, Avrupa'da eğitim. |
00:11:12 |
Fransız posta servisinin duygusal |
00:11:15 |
Hadi ama, Bayan Whittaker değil. |
00:11:18 |
Henüz bunun için hazır olduğumuzu |
00:11:21 |
Belli zaman aleyhimize işliyor, neden |
00:11:27 |
Yemek sekizde! |
00:11:30 |
Onlara söylemedin mi? |
00:11:33 |
Bu haksızlık! Zavallı annen. |
00:11:38 |
Birkaç gün? |
00:11:40 |
Ben bu ailenin kusurlarını örtüyorum ve |
00:11:45 |
Ona bir bak. Bir kadın müsveddesiyle |
00:11:47 |
Onu asabilirsin? |
00:11:50 |
Öyle mi, Hilda? İyi, o zaman rahatlayabiliriz. |
00:11:53 |
Tam da benim |
00:11:55 |
Tam değil? Sarhoş değildi. |
00:11:59 |
Bir de alay et. |
00:12:03 |
Çok. |
00:12:05 |
Evet, Jim. Hepimiz biliyoruz |
00:12:08 |
Anne! |
00:12:16 |
Oh, hepimiz "rahmimize" |
00:12:21 |
Ve çok sıcak. |
00:12:24 |
Isıtmadan tasarruf etmek için |
00:12:28 |
Bu, buz gibi karşılamayı açıklıyor. |
00:12:30 |
Gel, tatlım. Seni ısıtmama izin ver. |
00:12:56 |
Eee? |
00:12:59 |
Sağol, baba. |
00:13:01 |
John? Birkaç gün kaç gün oluyor? |
00:13:05 |
Anne, Larita ve ben, Londra'da bir |
00:13:09 |
Ama sizin eviniz burası. |
00:13:14 |
Ama Panda, sana burada |
00:13:17 |
Riviera'ya gittiğinden beri, |
00:13:21 |
Keşke beni dinleyip biraz daha |
00:13:24 |
Ne iyi fikir olurdu! Tek elimle tüm |
00:13:27 |
Fikirlerin ve rahatlığın için |
00:13:31 |
Bu akşam Sarah ve Philip yemeğe geliyor |
00:13:34 |
bir masa planı yapmam gerekiyor! |
00:13:37 |
Bu akşam mı? Bu harika! |
00:13:42 |
Sarah umduğun kadar anlayışlı |
00:13:44 |
Saçmalık. Çok mutlu olacak. |
00:13:47 |
Madem annem onun evlenmesini istiyordu, |
00:13:51 |
Garip gelebilir ama |
00:13:53 |
Bence yanlış düşünüyorsun. |
00:13:55 |
Bazı konularda, evet. Ara onu. |
00:13:59 |
Gerçekten mi? |
00:14:00 |
Gerçekten! Edgar burada olsaydı, |
00:14:05 |
Ne? Kaçmak mı? |
00:14:11 |
İşte geldiler! |
00:14:28 |
Ve ekoseli bayrak kime gidiyor... |
00:14:32 |
Yazmalıydım, ama çok çabuk oldu, |
00:14:36 |
Larita'nın kollarında, anlaşılan. |
00:14:38 |
Lütfen hayal kırıklığına uğradığını söyleme. |
00:14:42 |
Ama bana mutlu olduğunu söyle, |
00:14:45 |
# Sen bir numarasın, |
00:14:48 |
Panda, hemen dağıtma |
00:14:51 |
Umarım dağıtmayız. |
00:14:53 |
Bir şey mi kaçırdım? |
00:14:57 |
Ah, seni salak! |
00:14:59 |
Kural bir, uyuyan ineği it. |
00:15:02 |
Kural iki, yoldan çekil. |
00:15:05 |
Kural üç, kural ikiyi hatırla. |
00:15:08 |
Sarah! |
00:15:10 |
Zavallı babanın iyi bir gün |
00:15:13 |
Maalesef öyle. Sevgilerini yolladı. |
00:15:16 |
Sen çok centilmensin, bu şekilde |
00:15:19 |
Bunu hayatta kaçırmazdım. |
00:15:22 |
Evet. Müzikal komedi için harika. |
00:15:26 |
İneğin durumunun kötü olduğunu duydum. |
00:15:29 |
Ve onları yedi mi? |
00:15:32 |
Herkese iyi akşamlar. |
00:15:34 |
Kimse bana bu akşam şık |
00:15:36 |
O zaman neden şapşal |
00:15:41 |
Sanırım takıldım. |
00:15:44 |
Dur sana yardım edeyim. |
00:15:48 |
Vay canına! |
00:15:51 |
Panda? Affedildin... on defa. |
00:16:02 |
Sarah Hurst, seni eşimle |
00:16:08 |
Tanrım, kulağa hoş geliyor. |
00:16:11 |
Sarah... sonunda. |
00:16:14 |
Johnnie sürekli senden bahsediyor. |
00:16:18 |
Umarım arkadaş olabiliriz. |
00:16:23 |
Şey... ben de arkadaş olmak isterim. |
00:16:26 |
Larita, benim bunaltıcı kardeşim... |
00:16:30 |
Büyülendim, efendim. |
00:16:32 |
Philip, bana eşlik eder misin? |
00:16:35 |
Elbette, benim güzel, küçük |
00:16:38 |
Bu benim iştahımı kapattı. |
00:16:41 |
Güzel gelinim için |
00:16:43 |
Evet John, bir düğün daveti |
00:16:46 |
taftalara saldırabilirdik! |
00:16:48 |
Boğulmak gibidir: mücadele etmeyi |
00:16:52 |
Peki John, Larita'nın ailesi |
00:17:03 |
Biraz daha lahana, Madam? |
00:17:05 |
Yapılacak çok şey var, Larita. |
00:17:08 |
Tekneye mi, arabaya mı, uçağa mı? |
00:17:10 |
Hayır, ata şapşal.. |
00:17:14 |
Kusurlu direksiyon ve güvenilmez frenler. |
00:17:18 |
Bunu Üzengi Kupası için çalıyorum! |
00:17:20 |
Üzengi nesi? |
00:17:22 |
Her Kasım'da, Philip ve Sarah'nın ailesi |
00:17:25 |
Babalarıyla tanışınca gör, |
00:17:27 |
Ve Bayan Hurst? |
00:17:33 |
Ne durana kadar? |
00:17:36 |
Oh, bunu duyduğuma üzüldüm. |
00:17:40 |
Babamın felci ve Philip'in |
00:17:45 |
İnekleri unutabilir miyiz lütfen? |
00:17:47 |
Sanırım bu yıl tilkiye rahat bir nefes |
00:17:49 |
Oh, av yok mu? Bayan Winston bana eyerini |
00:17:55 |
Baban ve ben, John'u Av Efendisi yapmak |
00:17:59 |
Uzaklardan insanlar geliyor. |
00:18:02 |
Çok haklısın, anne. |
00:18:04 |
Sen avlanıyorsun, |
00:18:07 |
Hipokratları mı, dedikoduları mı, |
00:18:10 |
Bravo! |
00:18:11 |
Onu başlamaya ikna edemezsin, sanırım. |
00:18:14 |
Vicdanlı bir itirazcımız |
00:18:17 |
Yandaş! Eğlenceye mi, yoksa |
00:18:22 |
Sheppard'ın barışseverliğini |
00:18:24 |
Güzel. |
00:18:28 |
Savaş Dulu'nun Revü'sünden sonra, |
00:18:32 |
Köpek Şovu ve talimler arasında. |
00:18:34 |
En önemlisini unutma. Annemin |
00:18:39 |
En harika Japon fenerlerini |
00:18:42 |
Japonya'dan mı? |
00:18:45 |
Oh, evet. |
00:18:50 |
Şimdiden nefesim kesildi. |
00:18:55 |
Noel'e kadar yaşamam. |
00:18:59 |
Kahvaltıya kadar yaşamam! |
00:19:01 |
Yumrulu gri ve bej uydurma? |
00:19:04 |
Oh, evet. Aradığım kelime de |
00:19:08 |
Hiçbir fikrim yok. |
00:19:12 |
Ah kim gelmiş! Adaşımla tanıştın mı? |
00:19:15 |
Şşş! Seni duyacaklar. |
00:19:18 |
Benim umurumda. |
00:19:21 |
Bak biliyorum, sıcağa ihtiyacımız var, |
00:19:24 |
Annem böyle şeyleri hemen hisseder. |
00:19:26 |
Beni sevmiyor, Johnnie. |
00:19:29 |
Fırsatçılar ülkesinden gelen |
00:19:34 |
Baban ilginç bir adam, ama. |
00:19:36 |
Oldukça alaycı, bir erkekte sevdiğim |
00:19:39 |
Bu çatı altında bu sana pek |
00:19:43 |
Ordudan sonra babam hemen |
00:19:47 |
Fransa ve İtalya'da gezdi, |
00:19:51 |
Pek çok adam aynısını yapardı... |
00:19:54 |
Annen neden babanın peşinden gitmedi? |
00:19:58 |
Sonunda eve döndü. |
00:20:00 |
Hala bu yüzden canı sıkkın. |
00:20:03 |
Herkesin içinde hariç! |
00:20:05 |
İşte, annem bir şeyleri |
00:20:08 |
Yani, elbette, her şeyi |
00:20:11 |
Kesinlikle. Savaş annemin tüm |
00:20:14 |
Senin gibi bir kadına bir |
00:20:17 |
Çocuk odasına sızan şıllık... |
00:20:20 |
Leziz cariye... |
00:20:23 |
...nefis kulaklar... |
00:20:26 |
...burun... |
00:20:28 |
...boyun. |
00:20:31 |
seni şuracıkta... |
00:20:34 |
...yiyebilirim. |
00:20:35 |
O yemekten sonra şaşırmam. |
00:21:32 |
Tanrım, John ve şırfıntısını |
00:21:45 |
'Hmm... John! ' |
00:21:57 |
Neden Larita hep geç kalıyor? |
00:22:01 |
Edgar yemeklere geç kalmazdı. |
00:22:06 |
Günaydın. |
00:22:09 |
İşte, geldi! Günaydın, tatlım. |
00:22:16 |
Madam kahvaltı için ne alırdı? |
00:22:19 |
Sanırım Madam beslenmesini havadan |
00:22:22 |
Ama eğlenceli olmaz ki. |
00:22:26 |
Tatlım, bence annenle yalnız, |
00:22:28 |
teke tek zaman geçirmemiz için |
00:22:32 |
Kız kıza. |
00:22:36 |
Ne korkutucu bir düşünce. |
00:22:41 |
Bir çatı altında iki yarımküre. |
00:22:51 |
Seyahat etmemiş olabilirim, |
00:22:54 |
Bir şeye alerjin mi var? |
00:22:58 |
Polen. |
00:23:01 |
Ne tuhaf. |
00:23:03 |
Zaten bu yüzden birbirimizi |
00:23:05 |
Nereden başlamalı? |
00:23:08 |
Detroit'te doğdum. |
00:23:12 |
Henry Ford'un cazibesine kapılan |
00:23:15 |
Ah, motor sevgisi buradan mı? |
00:23:17 |
Evet, ama hayvanları da severim. |
00:23:20 |
Ben bir şehir kızıyım. |
00:23:22 |
Oh! |
00:23:24 |
Şimdi kırsalda yaşadığına göre |
00:23:28 |
benim niyetim de bu değildi. |
00:23:30 |
Yarış pistinde kendime başarılı |
00:23:33 |
karşı konulmaz biri tarafından |
00:23:39 |
Tekrar evlenmek, aklımdaki |
00:23:45 |
Anlıyorum... |
00:23:49 |
Sorabilir miyim? |
00:23:52 |
Oh, öldü, ne yazık ki. Çocuk yok. |
00:23:56 |
Oh... |
00:24:00 |
Ama yine de iyi olanaklar sağladı mı? |
00:24:02 |
Evet, ama tabii ölümüyle beklenmedik |
00:24:07 |
Oh, o güzel motorlu araba... elbette, |
00:24:12 |
Benim gelirimi tartışmayacak |
00:24:15 |
ama sanırım biraz hayal |
00:24:18 |
Araba benim tek gelir kaynağım. |
00:24:20 |
Bu yüzden Londra'da yaşamamız şart. |
00:24:23 |
Ama John şehirde ne yapacak? |
00:24:26 |
İş? Yeni bir durum değil. |
00:24:28 |
Oh! |
00:24:31 |
John kırsalda yetişti, |
00:24:34 |
Nerede çalışacak? |
00:24:37 |
Kireçtaşı fabrikası, belki |
00:24:41 |
Bunun kusursuz olmadığını biliyorum, |
00:24:45 |
Lütfen, bu durumu herkes için nasıl |
00:24:49 |
Şey, hmm... Savaş tecrübesi |
00:24:54 |
uyum sağlamayı öğretiyor. |
00:24:56 |
Oh, savaş mı çıktı? |
00:25:01 |
Avustralyası mimozası. Mmm... güzel. |
00:25:06 |
Oh... |
00:25:13 |
Ve sonra ingiliz askerler ateş açtı... |
00:25:18 |
Nasıl geçti, Anne? |
00:25:21 |
Olağanüstü. |
00:25:28 |
Davet için teşekkürler! |
00:25:39 |
Davet için teşekkürler! |
00:25:41 |
Oh, bu Lord Hurst! |
00:25:43 |
Korkarım, yağmur bulutları geliyor, |
00:25:46 |
Duygusal olma, Baba. |
00:25:49 |
Gelecek bu! |
00:25:51 |
Baba, izin ver, Panda'nın yeni |
00:25:56 |
Sevgili La-La-Larita. |
00:25:59 |
Oğlum her şeyi abartır, |
00:26:03 |
dürüst davrandığını görüyorum, |
00:26:07 |
Evet, bu doğru. |
00:26:11 |
Artık buralarda zeka |
00:26:14 |
Tamam, geri çekil! Sana |
00:26:22 |
Tamamdır, John. |
00:26:26 |
Ha-ha! Alerjiler! |
00:26:30 |
İnsanın içinden patlayana kadar |
00:27:12 |
Hanımefendi bu hafta biraz tuhaf. |
00:27:15 |
Şu kulak çınlaması beni öldürüyor. |
00:27:17 |
Beni yeni Bayan Whit'i sevdim. Bana |
00:27:21 |
Sadece daha mantıklısı. Kendi |
00:27:25 |
Oh, sessiz olun! |
00:27:26 |
Günaydın, |
00:27:30 |
Aşçı, sana bir yüklemle seslenemem. |
00:27:34 |
Beatrice. |
00:27:39 |
Tamam, tamam... adım Doris. |
00:27:43 |
Hep Beatrice olmak istemişimdir. |
00:27:46 |
Peki, Beatrice, sabahları kendime bir |
00:27:51 |
Korkarım giderek daha geç kalkacağım. |
00:27:54 |
Şey...eğer sizi mutlu edecekse, |
00:27:59 |
Zilin amacı neydi? |
00:28:01 |
Bunu çaldığımda, sen bana geleceksin, |
00:28:05 |
Larita. Biraz konuşabilir miyiz? |
00:28:08 |
Gel benimle! |
00:28:13 |
Lütfen çalışanlarla sohbet |
00:28:16 |
Bu tuhaf ekibi bir arada tutmak |
00:28:19 |
Paris'te harika bir Fransız kadınım |
00:28:23 |
Teşekkürler, hayır... şey... |
00:28:26 |
İngilizce'yi bu evde anadil |
00:28:30 |
Ah, işte buradasın! |
00:28:32 |
Diyorum ki.. tenis oynamak isteyen? |
00:28:34 |
Evet. Sen! |
00:28:36 |
John, Shackleton bugün kimseyi |
00:28:38 |
Sis kalktı ve Whittakerlarda |
00:28:41 |
Sen git, hayatım. |
00:28:44 |
Hayır, gerçekten. Ben çok eğlenceliyimdir. |
00:28:47 |
John! |
00:28:54 |
Antartika turnuvasının birinci günü.. |
00:29:01 |
Sayı! |
00:29:03 |
Eşitliği görüyor ve sana |
00:29:07 |
Titanic bile buna vururdu! |
00:29:10 |
Sarah, aile ismini lekeliyorsun. |
00:29:14 |
Tanrım! Neyin var senin? |
00:29:18 |
Dur, millet! Dinleyin! |
00:29:21 |
İyi vuruştu! |
00:29:39 |
Laurel ve Hardy ceza alanına çıktı. |
00:29:43 |
Bayan Hilda Whittaker yular |
00:29:53 |
Bir kadının cenneti... |
00:29:57 |
Oh, kesinlikle çok güzel. |
00:30:01 |
Bozuk, kararmış ve |
00:30:06 |
Karımı evde tutmayı garanti |
00:30:10 |
Bakabilir miyim? |
00:30:12 |
Ellerinin kirlenmesi senin |
00:30:14 |
Detroit'te, çamurda bulamadığımızı, |
00:30:18 |
İlk kocan da mı oradan? |
00:30:22 |
Oh... şey, hem duymuşsunuz. |
00:30:26 |
Nerede şimdi? |
00:30:31 |
Kanser. |
00:30:33 |
Benden biraz daha büyüktü. |
00:30:36 |
Mutsuz dulu oynayarak bayağı zaman |
00:30:40 |
Onu pek umursamadın, o zaman? |
00:30:44 |
Hayat onun için korkunç bir |
00:30:49 |
kurtulduğuna sevinmedim dersem |
00:31:01 |
En son ne zaman Fransa'da bulundun? |
00:31:04 |
Kişisel bir keşif için, |
00:31:06 |
O genç, harika adamların neden öldüklerini |
00:31:13 |
Anlaşılan, kaybeden nesilden kalma |
00:31:17 |
Ne kaybettin? |
00:31:19 |
Emin değilim. |
00:32:20 |
Oh, merhaba... merhaba. |
00:32:22 |
Kimmiş o havlayan? |
00:32:27 |
Diz çöküyorum, lütfen gel, |
00:32:31 |
Johnnie sevgilim, |
00:32:33 |
lütfen bunu en iyi şekilde almaya |
00:32:37 |
Makineli bir tüfek alıp tüm |
00:32:41 |
Bu üzücü. Babamla iyi geçindiğinizi |
00:32:45 |
Evet, erkeklere dokunmayabilirim. |
00:32:48 |
Ama bu çok sinir bozucu. Hiçbir |
00:32:52 |
Daha önce mahremiyete ihtiyacım |
00:32:54 |
Benim değil. |
00:33:11 |
Zamanlama her şeydir, seni küçük şeytan! |
00:33:14 |
En azından hakem ol. |
00:33:17 |
Tenis oynadığını bilseydim, o evlilik |
00:33:21 |
Ow! |
00:33:36 |
Onun için kötü bir gün değil. |
00:33:39 |
Okuma için. |
00:33:41 |
Nişanlım, Edgar hep kitapların |
00:33:44 |
Şey... tenis kortunda sana ihtiyaçları var. |
00:33:48 |
Bir resmini görmek ister misin... |
00:33:52 |
Poppy! |
00:33:56 |
Ama bu Enrico Caruso. |
00:34:00 |
Ama burnu ve ağzı görmezden |
00:34:03 |
...bir de kulakları... |
00:34:08 |
Edgar'ın resmi yok bende. |
00:34:12 |
Şey... seni meşgul etmiyim. |
00:34:14 |
Hayır, hayır. Elbette. İyi bir kitap |
00:34:18 |
Poppy! |
00:34:21 |
Canavarı görmedin, değil mi? |
00:34:23 |
Hayır. Görmedim. |
00:34:27 |
Poppy! |
00:34:35 |
Oh, zavallı, zavallı Poppy. |
00:34:38 |
Larita! |
00:34:42 |
Seni kandırmak üzere gönderildim. |
00:34:47 |
Oh, Hilda, Yapamam. Sadece setler |
00:34:52 |
Set arasındayız şimdi. |
00:34:58 |
Philip! Git getir onu. |
00:35:03 |
Poppy! |
00:35:07 |
Poppy! |
00:35:09 |
Poppy! |
00:35:14 |
Ne yapıyorsun? |
00:35:16 |
"Sodom ve Gomorrah: |
00:35:19 |
Bu korkunç şeyi sana kim verdi? |
00:35:25 |
Git ve köpeği bul! Larita! |
00:35:31 |
Lütfen kızıma pornografik edebiyat |
00:35:35 |
Evet, evet... elbette. |
00:35:36 |
Ah, bir de Savaş Dulu Revüsü'nde sen ve |
00:35:39 |
Hilda, ölen kuğu dansını yapacaksınız. |
00:35:43 |
Sayımız yetmedi. |
00:35:45 |
Çok güzel. Elimden ne gelirse. |
00:35:47 |
Köpeği gördün mü? |
00:35:49 |
Hayır. Yakın zamanda değil. |
00:35:52 |
Muhtemelen herkes gibi güneşin |
00:35:59 |
Poppy! |
00:36:04 |
Furber! |
00:36:09 |
Oh, sizsiniz, Madam. Affedersiniz. |
00:36:13 |
Bir kürek. |
00:36:18 |
Git ve Philip'e sıcak bir içki getir. |
00:36:20 |
Philip. Sen çok... çok... çok... |
00:36:27 |
Poppy! |
00:36:29 |
Oh... pardon. |
00:36:40 |
Kardeşin tam bir budala. |
00:36:45 |
Bizim güzel pumamız nerede saklanıyor? |
00:36:50 |
Keşke bu kadar içeride durmasa. |
00:36:53 |
Bazıları Larita ile içerde olmak |
00:36:57 |
O bizim gibi yetişmemiş. |
00:36:59 |
Yine de, can sıkıcı. |
00:37:01 |
Sen tam bir centilmensin, |
00:37:04 |
Lari'nin güzelliği yok bende, |
00:37:10 |
Zeki, değil mi? |
00:37:13 |
Zeki... ve sıkılmış. |
00:37:16 |
Anlamıyorum, ben sıkılmıyorum. |
00:37:21 |
Baban sıkılıyor, hem de deli gibi. |
00:37:24 |
Babam sıkkın doğmuş. |
00:37:27 |
Keşke oynamak için çaba gösterseydi. |
00:37:30 |
Bu kadar dertli olmaktan vazgeç, Panda. |
00:37:32 |
Dün gece sessiz sinema oynattın ya. |
00:37:35 |
John! John? |
00:37:43 |
Gerçeği söylemek gerekirse, ondan hiç |
00:37:48 |
Ben de köpeği pek sevmezdim. |
00:37:54 |
Zavallı Poppy. Savaşa yenik düştü. |
00:38:00 |
Cürretimi maruz görün, Madam? |
00:38:03 |
İnsanlar ata biniyorlar. |
00:38:07 |
Aynısını yapmak sizin yararınıza olurdu. |
00:38:12 |
Ben de Detroit'in zorlu bir şehir |
00:38:37 |
Oh, atının benzini mi bitti? |
00:38:49 |
Oh, John, canını yakma. |
00:38:51 |
Alakası bile yok. Av yaklaşıyor. |
00:38:58 |
Hadi bakalım... koş! |
00:39:03 |
Birbirimiz hakkında öğreneceğimiz |
00:39:08 |
Benim özgeçmişim. Çay, Sarah'nın |
00:39:13 |
Annem hep güçleri birleştirip burayı |
00:39:19 |
Ah, peki şu dolanan askerler kim? |
00:39:23 |
Bu Davis, Lord Hurst'ün adamı. |
00:39:28 |
Kayınvalidemin yakın takibinde. |
00:39:30 |
Ne işler karıştırdıklarını merak ediyorum? |
00:39:36 |
Sarah ile evlenmediğin için mutsuz musun? |
00:39:39 |
Elbette değilim. Bir yaşından beri |
00:39:43 |
O artık... manzaranın bir parçası. |
00:39:48 |
Biraz daha dayanabilirsin, değil mi? |
00:39:50 |
Biraz derken? |
00:39:55 |
Şey, Savaş Dulu'nun Revüsü var, |
00:39:58 |
...av. |
00:40:00 |
Cenaze... |
00:40:06 |
Dostlar, bugün buraya... |
00:40:09 |
kaybolan arkadaşımız Poppy'yi |
00:40:13 |
Oh, Poppy... |
00:40:16 |
Tohumlarını her nereye ekmeyi seçtiysen, |
00:40:20 |
senin için dua ediyoruz. |
00:40:23 |
Daha iyi bir yere gitmiş olmanı diliyoruz. |
00:40:25 |
Nerede olduğunu bilemememiz ne acı... |
00:40:29 |
Neyse, şimdi Emily Dickinson'dan |
00:40:35 |
"Ben ölüm için duramadığımdan, |
00:40:40 |
"Araba durdu, ancak bizler ve |
00:40:44 |
Ya da belki araba durmadı ve |
00:40:49 |
Yoldan kazınıp sosis yapıldı... |
00:40:51 |
Oh, Hilda! |
00:41:02 |
Teşekkürler, Bay Gribble. |
00:41:05 |
Şimdi baylar ve bayanlar, |
00:41:09 |
karşınızda Peder Burton |
00:41:14 |
"Samson ve Delilah" ile makasa |
00:41:30 |
Hark! Kocamın horladığını duyuyorum! |
00:41:35 |
Delilah'ya ne olmuş? |
00:41:39 |
Çıplak ayak süzülüp onu |
00:42:09 |
Ne komik! |
00:42:13 |
O zaman en çılgın hayallerin |
00:42:15 |
Anlaşılan babanın hayranı var. |
00:42:18 |
Fazla kurcalama. Annemin son aylarında |
00:42:22 |
Bazen birbirleri olmadan ne yaparlardı, |
00:42:25 |
Marion, benim saç köklerimin tıraş |
00:42:30 |
Ben olsam bu kadar gülmezdim, can cekişen |
00:42:34 |
Anne, kızlarımı, daha modern bir şey |
00:42:37 |
Hilda ve benim can-can yapabileceğimizi |
00:42:40 |
Geleneksel can-can, |
00:42:44 |
Oh, Philip! |
00:42:47 |
Evet, ne istersen. |
00:42:49 |
Bu Savaş Dulları'nın fonunu |
00:42:52 |
Ben bağışımı ikiye katlıyorum. |
00:42:56 |
Hayranlar hazır mı, beyler! |
00:42:58 |
Neşeli Paris'ten buralara, |
00:43:01 |
karşınızda bayan Hilda Whittaker |
00:43:04 |
ve performansı için, |
00:43:09 |
'The Can-Can'! |
00:43:13 |
Ooh! |
00:43:19 |
Ooh! |
00:43:35 |
Sen... gördün mü? |
00:43:40 |
Bu benim hayal gücüm mü, yoksa kızın |
00:44:08 |
Ow! |
00:44:22 |
Bravo! |
00:44:42 |
Bu Lari'nin hatası değil. |
00:44:46 |
Philip söyledi bunu, Larita değil. |
00:44:48 |
Hilda hariç herkes anladı şaka olduğunu! |
00:44:51 |
Hilda senin karın kadar deneyimli |
00:44:55 |
Onunla ciddi bir konuşma |
00:44:58 |
Komik olma. |
00:45:00 |
Lord Hurst benimle bir daha konuşmayacak. |
00:45:05 |
Av için engelleri hazırlıyorduk! |
00:45:08 |
Çok utandım. Şimdi asla bir koca |
00:45:11 |
Bu geceden sonra evin önüne |
00:45:14 |
Ondan nefret ediyorum! Nefret, nefret! |
00:45:19 |
İlk gelen haberler oldukça |
00:45:33 |
Hayal mi görüyorum, yoksa çatal bıçaklar |
00:45:38 |
Bunu kaç kere söylemem gerek, |
00:45:42 |
Senin için söylemesi kolay. |
00:45:48 |
Gülümsüyorsun, Jim. |
00:45:54 |
Hilda, eğer beni ciddiye alacağın |
00:45:58 |
Bu kadar eğlenmemek için |
00:46:00 |
Benim iç çamaşırım içimdeydi. |
00:46:05 |
Bu adil değil! Senin 2 kocan var |
00:46:10 |
Teknik olarak, bir kocam var. |
00:46:13 |
İki ayakkabım oldu |
00:46:16 |
Eminim bundan çok daha |
00:46:23 |
John... |
00:46:25 |
Marion, Larita'nın ilk kocası kanserden |
00:46:28 |
Oh, eminim Marion, sevdiğinin |
00:46:31 |
kayıp gitmesinin ne |
00:46:34 |
O tam bir skandal! |
00:46:37 |
Onun için köyde neler |
00:46:40 |
Bu dedikodulara bir son verelim. |
00:46:43 |
Söyledikleri kadar çok sevgilin |
00:46:49 |
Elbette değil, Bayan Whittaker. |
00:46:52 |
Hiçbirinin beni sevdiği söylenemez. |
00:46:58 |
Bu beklenmedikti. Şaka olduğunu |
00:47:01 |
Sen beni kurtların ortasında bıraktın. |
00:47:05 |
Tamam, farelerin ortasında bıraktın. |
00:47:09 |
Kardeşlerinin hizaya girmesi lazım. |
00:47:12 |
Hizaya mı? Hilda bir kere kendini |
00:47:16 |
Ve zavallı Marion... |
00:47:19 |
ve annem adını aile mezarlığına yazdırdı. |
00:47:22 |
Üzgünüm ama bu gerçekten komik. |
00:47:25 |
Taş sirke hoşgeldiniz! |
00:47:27 |
Daha fazla eğilemeyen |
00:47:31 |
O zaman kes şunu. Kendin ol. |
00:47:35 |
# O yaptığın vudu öyle |
00:47:40 |
Haklısın, tabii. Ben olmadığı biri gibi |
00:47:44 |
Özellikle de işe yaramadığına göre. |
00:47:48 |
Bu köpek ne kazmış böyle? |
00:47:55 |
Pilot, ne var orada? |
00:47:59 |
Biz nasıl söylemezsin? |
00:48:01 |
Marion, bir kazaydı. |
00:48:05 |
Ve panik yaptım sanırım. |
00:48:09 |
Nasıl yapabildin, nasıl? |
00:48:13 |
Chihuahua altındayken kendini |
00:48:20 |
Marion, lütfen. |
00:48:22 |
John, senin bu olayla bir |
00:48:25 |
Hayır, hayır, Poppy'nin ölümünün |
00:48:29 |
O zamandan beri vicdan azabı çekiyorum. |
00:48:33 |
Lütfen, lütfen, lütfen izin verin |
00:48:38 |
Amerika'da sevdiklerinizi satın |
00:48:41 |
Ama İngiltere'de bunu yapamazsın. |
00:48:43 |
Ne talihsizlik. |
00:48:45 |
En azından pişman olabilirdin. |
00:48:49 |
Pişmanım zaten. Sadece içtenliğime |
00:48:53 |
katılmayı reddediyorum. |
00:48:55 |
Ben bu şekilde yetiştirilmedim. |
00:48:58 |
Değişemem. |
00:49:00 |
Ne senin için... |
00:49:08 |
Ben de onun değişmesini |
00:49:15 |
Madam, köpek. |
00:49:21 |
Daha onu gördüğüm an anladım. |
00:49:26 |
Zavallı Poppy'nin üzerine |
00:49:28 |
Saçmalama. Tabii ki bilerek yapmadı. |
00:49:31 |
Kardeşimiz bir köpek katiliyle evlendi. |
00:49:35 |
Boşanmalılar. |
00:49:37 |
Tanrı boşanmayı onaylamıyor. |
00:49:39 |
Tanrı çok güçlüdür, Marion. |
00:49:43 |
Ne kadar çabuk giderlerse |
00:49:45 |
Gitmek mi? |
00:49:49 |
İzle ve gör. |
00:49:56 |
Bu adil değil. |
00:50:03 |
Kıskançlıktan ölebilirim! |
00:50:06 |
Bu trajik olayı unutmak için, |
00:50:09 |
sizin için bu harika odayı |
00:50:13 |
Evet, karım huzur içinde uyumanızı |
00:50:16 |
Tavan arasından John'un eski bir |
00:50:20 |
"Eski sadık yaver, |
00:50:23 |
O aptal resmin altında |
00:50:26 |
Çok rahatlatıcı. Eminim, |
00:50:29 |
Ama bunlar evdeki en büyük odalar. |
00:50:32 |
Londra'da böylesini bulamazsın. |
00:50:34 |
Haklı. |
00:50:36 |
Bazen eve neden döndüğünü |
00:50:40 |
Tüm eğlenceyi kaçırsa mıydım? |
00:50:42 |
Aşçı haber verdi, Bayan Whittaker, |
00:50:45 |
Oh! |
00:50:47 |
Ne kuşu, hmm? |
00:50:49 |
Perşembe günü için mi? |
00:50:52 |
Oh, ama ben yaptım! |
00:50:59 |
Anlayışınız ve bu harika |
00:51:04 |
Her kullandığımızda sizi hatırlayacağız. |
00:51:14 |
Tam olarak neyi kutluyoruz? |
00:51:17 |
Şükran neyi, hmm? |
00:51:19 |
Tüm yerli insanların |
00:51:23 |
İki harika kültürün sevgi dolu birleşmesi. |
00:51:26 |
Tıpkı bizim gibi. |
00:51:29 |
Mutfağa girdiğine inanamıyorum. |
00:51:32 |
Ama teknik olarak ben ondan rütbeliyim. |
00:51:36 |
Aşçınız. Ya da şimdi benim aşçım, |
00:51:41 |
Bu bir derece. |
00:51:43 |
Furber... sebzeleri mutfağa götür ve |
00:51:48 |
Hayır, Furber, teşekkürler. |
00:51:54 |
Anne, senin için sorun değilse, yemeğimi |
00:51:57 |
Furber, fikrimi değiştirdim, |
00:52:00 |
Benimkini de. |
00:52:03 |
Gobble, gobble! |
00:52:10 |
Evet! |
00:52:15 |
Sana bir ipucu, Hilda. |
00:52:17 |
Erkeğin kalbine giden yol midesinden |
00:52:21 |
Larita, bak, Edgar'a benzeyen |
00:52:25 |
Marion, bu Fatty Arbuckle. |
00:52:29 |
Ama yanaklarını kesersen, |
00:52:33 |
inanılmaz benziyor... |
00:52:35 |
Edgar çok uzaklarda, |
00:52:38 |
başka yerlere ekiyor, |
00:52:43 |
O gayet iyi, hakkını vermeliyim. |
00:52:53 |
Lari? Lari! |
00:52:57 |
Vazo değil! Vazo değil! |
00:53:00 |
"Karamuk tohumlarını |
00:53:03 |
"onun nasırlı ellerine bıraktı, |
00:53:06 |
"adamın ateşli, nemli lalesi |
00:53:22 |
Larita? |
00:53:24 |
Erken Noel hediyesi... |
00:53:26 |
Senin için, tatlım. |
00:53:38 |
Şey, bu... bu... |
00:53:39 |
Bu harika. |
00:53:41 |
Bu benim. Genç bir İspanyola poz verdim. |
00:53:46 |
Çok ifadesel, hayatım, |
00:53:49 |
Diğer her şeyi görebilirsin! |
00:53:51 |
Tamamen yabancı birinin |
00:53:54 |
Elbette soyundu. |
00:53:58 |
Çıplak olmanı onayladığımdan emin değilim. |
00:54:03 |
Olağanüstü. |
00:54:06 |
Tam olarak ne yapmaya çalışıyorsun? |
00:54:09 |
Her şeyi yoluna sokmaya |
00:54:12 |
Şahane! O zaman bizimle binmeye |
00:54:18 |
Resim kalırsa ikna olabilirim. |
00:54:21 |
Av. |
00:54:23 |
Av. |
00:54:25 |
Av! |
00:54:26 |
Çok iyi. |
00:54:30 |
Av. |
00:54:37 |
İşte, başlıyoruz. |
00:54:42 |
Merhabalar. |
00:54:46 |
Günaydın, Jim! |
00:54:50 |
süvarilerimizi birleştirmeyi |
00:54:53 |
Tebrikler. |
00:54:55 |
Sorun olmayacak, söz veriyorum. |
00:54:57 |
Holborough'nın gözlerini yakaladığın |
00:55:02 |
Ama Warwick Holborough'nun kulakları |
00:55:05 |
Ve Philip ödül olacak. Şimdi, bir erkeğin |
00:55:17 |
Kelebek Warwick ve |
00:55:21 |
Ne hoş bir çift. Onların köpek yavruları |
00:55:27 |
Bekle... söylemem gereken bir şey var. |
00:55:32 |
Seni görüyorum, burada harcanıyorsun. |
00:55:35 |
Zamanı geldiğinde, bana işaret et. |
00:55:39 |
Boynunu bulabilseydim Philip, bükerdim. |
00:55:42 |
Larita, Philip'le flört ediyor. |
00:55:47 |
Onu kendine istiyor. |
00:55:51 |
Kimse Philip'le ilgilenmiyor. |
00:55:54 |
Hazır mısın, Larita? |
00:55:56 |
Sorun olmazsa, sanırım önceliği |
00:56:00 |
Lari, ata bin, lütfen. |
00:56:04 |
Oh, tam da düşündüğüm gibi... |
00:56:06 |
Oh, bineceğimi söyledim ve |
00:56:10 |
Görüşürüz! |
00:57:07 |
Ne? |
00:57:12 |
Ne yapıyor o? |
00:57:16 |
Bu çocukta inanılmaz bulaşıcı |
00:57:23 |
Whoo-hoo! |
00:57:29 |
Eh, bineceğine söz verdi. |
00:58:28 |
Whoo! |
00:58:40 |
Bayan Hilda, |
00:58:50 |
George Amca? |
00:58:52 |
Oh, neyse ki dostane bir ses. |
00:58:55 |
Evet ve o tam bir kabus! |
00:59:00 |
Gerçekten mi? |
00:59:03 |
Ne şehvetli. |
00:59:07 |
İçeri gel. |
00:59:10 |
Anne? |
00:59:13 |
Bugünkü karışıklık için üzgünüm. |
00:59:16 |
Buna gerek kalmayacak. |
00:59:19 |
Larita kanlı sporlardan |
00:59:22 |
Ve söz verdiği gibi bindi. |
00:59:24 |
Şey, sözünü tutuş şeklindeki |
00:59:29 |
Onunla gurur duyuyor olmalısın. |
00:59:32 |
Anne, bence... |
00:59:35 |
Bence Larita ve ben gitmeliyiz. |
00:59:38 |
Oh... |
00:59:40 |
Evet, anlıyorum. Çok iyi. |
00:59:43 |
Ne zaman canın eğlence isterse |
00:59:47 |
Git bakalım. Keyfine bak |
00:59:49 |
Üzgünüm, canım, Anneciğin |
00:59:52 |
Al bunları, seni Constantinople'e |
00:59:55 |
Ve bunlar da... Casablanca'ya. |
00:59:58 |
Hayır, sen kes! |
01:00:01 |
Bu kadar saf olmayı bırak! |
01:00:10 |
Para gitti, John. |
01:00:12 |
Hiçbir şey kalmadı. |
01:00:14 |
Bu aile ve iflasın arasında duran tek şey |
01:00:18 |
o arazideki adamlar. |
01:00:22 |
Lord Hurst, memurları uzak tutmak |
01:00:29 |
Bu senin mirasın, John Whittaker... |
01:00:38 |
Bilmiyordun. |
01:00:48 |
Sen idareyi ele almalıydın, |
01:00:52 |
Ama beklenmedik bir şekilde sıyrıldın. |
01:00:57 |
Yıllardır umursamayan bir adamla |
01:01:00 |
senin işlerin başına geçmeni bekliyorum. |
01:01:05 |
Hayır, sen git. |
01:01:08 |
Yarış arabası şoförünle |
01:01:12 |
Artık umursamayacak kadar yorgunum! |
01:01:16 |
Çok da şaşırtıcı değil, |
01:01:20 |
Annen çok objektif davranıyor. |
01:01:25 |
Sen geri gelmiyorsun. |
01:01:28 |
Philip, Hilda ile evlenmeyecek. |
01:01:32 |
Toprakları bölüp komşuya |
01:01:37 |
Ama üzücü. |
01:01:40 |
Ben geçmişte payıma düşeni sattım, |
01:01:43 |
ve masumiyetin açık artırmaya çıkarılması |
01:01:47 |
ama gerçekçi, |
01:01:50 |
Ama bu benim sorumluluğum. |
01:01:55 |
Hayret, nasıl bu kadar kör olabildim? |
01:02:36 |
Oh, kış ortancaları! |
01:02:40 |
Tutku, azim ve at gübresinin |
01:02:47 |
Yeni gelinle göz göze gelmeyi umuyordum. |
01:02:51 |
Ah! John'un karısının alerjisi var. |
01:02:54 |
Neye alerjisi var? |
01:02:59 |
Kırsalda yaşayan biri için |
01:03:02 |
Sadece John ve Sarah'nın arasını |
01:03:06 |
Eski zamanlardaki gibi olacak. |
01:03:08 |
# Sen gülümsediğinde |
01:03:16 |
Neden öyle bakıyorsun, Panda? |
01:03:20 |
Sana hep bir şey sormak istedim, |
01:03:23 |
İyi, o zaman sorma. |
01:03:25 |
Sana söylemeden Larita ile evlendiğim |
01:03:29 |
Hayır, elbette değil. |
01:03:31 |
Sen fırsatı değerlendirdin ve aşk için |
01:03:35 |
Biz evlenseydik, arkadaşlık ve |
01:03:39 |
Öyle mi? |
01:03:41 |
Birbirimizi fazla iyi tanıyoruz. |
01:03:44 |
Evliliğimin heyecan verici olmasını istiyorum, |
01:03:50 |
Sana aşk mektupları yazardım. |
01:03:53 |
Seni sevdim ben. |
01:03:57 |
John, kes şunu. |
01:04:07 |
Fransa'da tanıştığım adamdan çok farklı. |
01:04:12 |
Çocuk. Aynı, şirin çocuk. |
01:04:20 |
Söyledikleri doğru mu? |
01:04:26 |
Dürüst olmak gerekirse, hiçbir fikrim yok. |
01:04:33 |
Ama burası sizin eviniz, sizin yuvanız. |
01:04:37 |
Önemi yok mu? |
01:04:39 |
Hayır. |
01:04:42 |
Çok gizemlisin. |
01:04:47 |
Bu köyde benim yaşımda kaç adam var, |
01:04:52 |
On dört yıl önce, hepimiz, |
01:04:55 |
Hep birlikte yazıldık. |
01:04:58 |
Kardeşim, arkadaşlar, herkes... |
01:05:04 |
Büyük savaşta hepimiz ön |
01:05:10 |
Önemli adamları masa başına |
01:05:14 |
Hayatta kalmanın ödülü olarak. |
01:05:18 |
Kaptan olarak, onları tehlikeden |
01:05:23 |
Saldırının ilk dört dakikasında... |
01:05:29 |
...20,000 adam öldü. |
01:05:37 |
Thorverton'da, burada, aşağıda... |
01:05:40 |
...diğerleri Morocco'daydı. |
01:05:43 |
Kaptanları hepsini eve getirdi. |
01:05:52 |
Ben birini bile getirmedim. |
01:05:56 |
Tüm bu köy, öldü. |
01:05:59 |
Bence hala içinde yaşam |
01:06:02 |
Varsa bile, hayvan mezarları ve |
01:06:07 |
Neden geri geldin? |
01:06:14 |
Bonjour, Madame. |
01:06:27 |
'Seni almaya geldi? ' |
01:06:31 |
Neden yalan söylüyor? |
01:06:33 |
"Eve döndü"nün kulağa daha hoş |
01:06:39 |
Ve açıkçası hiç umrum da olmadı. |
01:06:47 |
Yeni oyunları sevmiyorum. Çok fazla |
01:06:52 |
Yaparsın, Sosis Parmaklı! |
01:06:56 |
Oh, bravo! |
01:07:04 |
Yine batırdın. Gel ve yardım et. |
01:07:08 |
Peki, bayan, |
01:07:12 |
Tamam, temizleyin ortalığı, çocuklar. |
01:07:14 |
Oturabilir miyim? |
01:07:23 |
Biraz konuşuruz diye düşünmüştüm. |
01:07:26 |
Bugün çok pozitifiz, |
01:07:30 |
Elbette... elbette. |
01:07:34 |
Gerçekten stres altında |
01:07:38 |
Ne konuda? |
01:07:42 |
Lord Hurst'ün topraklarınızı almak |
01:07:45 |
Londra'da çalıştığım emlakçı, toprak |
01:07:49 |
Belki uygun bir fiyat için pazarlık |
01:07:54 |
Teşekkürler, ama gerçekten bu seni |
01:07:58 |
Elbette beni ilgilendiriyor, ben de bu |
01:08:02 |
Ve senin "yardım" anlayışın bu, değil mi? |
01:08:05 |
Mirasımızı bölmek ve en çok para |
01:08:09 |
Oturduğun sandalyenin bile geldiğin |
01:08:11 |
çok uygun bir çözüm gibi geliyor. |
01:08:14 |
Tüm yaşamlarını bu toprakları |
01:08:16 |
yedi nesil insanı unut bir anda. |
01:08:20 |
Bırak başkası uğraşsın. |
01:08:24 |
Sen kim olduğunu sanıyorsun? |
01:08:28 |
Göğsünü kabartan kedi gibi |
01:08:33 |
Gerçekten yardımcı olmak |
01:08:37 |
bence ne yapılması gerektiğini |
01:08:41 |
Tabii... |
01:08:43 |
Bence bu oyunun nasıl oynandığını |
01:08:47 |
İzle... |
01:08:50 |
Bravo! |
01:08:52 |
Harika bir oyuncusunuz, söylemeliyim. |
01:08:59 |
'Lari, kafamı karıştırıyorsun.' |
01:09:01 |
'Köşeye sıkışmış hissediyorum.' |
01:09:04 |
Bu ev! Her yerinde karamsarlık |
01:09:07 |
Ve bu yüke daha fazla dayanamıyorum. |
01:09:16 |
Yanıt, tekrar uzaklara gitmek. |
01:09:19 |
Henüz değil. Benim hayatım burada. |
01:09:24 |
Ben buradaki rolüm ne? |
01:09:27 |
Elbette! Ben Amerikalıyım. |
01:09:36 |
Bu şekilde şikayet etmenin anlamı ne? |
01:09:40 |
Kim bilir. |
01:09:45 |
İstiyor musun? |
01:09:48 |
Ya sen? |
01:09:51 |
Hayır! |
01:09:53 |
Sadece huzur ve sessizlik istiyorum. |
01:09:56 |
Sen böyle bir cümle kurmak |
01:09:59 |
Yaşıma engel olamam... |
01:10:02 |
...Büyükanne. |
01:10:07 |
Bak, seni bu kadar yalnız bıraktığım için |
01:10:15 |
İyi. O zaman bu konuda birşey yapalım. |
01:10:24 |
Niye bu kadar hızlı kullanıyorsun? |
01:10:27 |
Kaçmanın heyecanı! |
01:10:34 |
Bugün çok düşünceli görünüyorsunuz. |
01:10:39 |
Neden sıkıldınız? |
01:10:40 |
Sıkılmaktan biraz daha |
01:10:43 |
Bu sene partiyi karşılayabileceğimi |
01:10:46 |
Ama Japon lambalar! |
01:10:49 |
Japon lambaları ile temizlikçi |
01:10:52 |
O kadar kolay kurtulamazsınız. |
01:10:57 |
Siz dans etmeden Noel, Noel olmaz. |
01:11:11 |
Oh! Geldiğimden beri ilk defa |
01:11:20 |
Neden böyle anları sonsuza dek |
01:11:24 |
Neden? |
01:11:26 |
Çünkü sen beni sevmekten |
01:11:29 |
Bunu nasıl söylersin? |
01:11:32 |
Oh, ağzımı açtım ve sözcükler |
01:11:36 |
O zaman yeni bir başlangıç yapalım. |
01:11:53 |
Sana kendimle ilgili anlatmam gereken |
01:11:58 |
Umrumda değil. |
01:12:00 |
Benim umrumda. |
01:12:02 |
Önemli değil. |
01:12:17 |
Hadi. |
01:12:50 |
Ateş! |
01:12:59 |
John! |
01:13:04 |
Tam isabet. |
01:13:08 |
Hangisi daha kötü bilmiyorum, |
01:13:11 |
zorunda olmanız mı, yoksa Veronica'nın |
01:13:14 |
Veronica kim? |
01:13:16 |
Benim. O benim adım. |
01:13:21 |
Buradaki espriyi göremiyorum! |
01:13:25 |
Burada son derece ciddi bir sorun |
01:13:28 |
Kesinlikle gülünecek bir konu. |
01:13:30 |
Uygunsuz çıplaklık yasalara aykırıdır. |
01:13:34 |
Evet, evet... |
01:13:37 |
Haklısın. |
01:13:39 |
Ben değilim. Bu benim kocam. |
01:13:44 |
Belki de artık yuvalarına uçmalarının |
01:13:46 |
Kesinlikle hayır. Burada kalıp bu |
01:13:50 |
Ve şu korkunç tabloyu evimden |
01:13:53 |
Senin basit erdemlerini hatırlatacak |
01:14:07 |
Heyecanlı mısın, Furber? |
01:14:09 |
Bayan Hilda... |
01:14:14 |
Furber, bu kuşkonmaz, değil mi. |
01:14:17 |
Doğru, Madam. |
01:14:19 |
Ha! Zavallı Panda'ya acıyorum. |
01:14:23 |
Oku! "Detroit Haberleri". |
01:14:28 |
Eski gazeteleri toplamak, gerçekten sıkıcı |
01:14:31 |
Sıkıcı mı? Hiç de değil. Bu bir skandal! |
01:14:36 |
Değil mi... Bayan Morley? |
01:14:40 |
Detroit, Michigan'lı Bayan Tom Morley. |
01:14:43 |
Gülünç olma, Hilda. |
01:14:45 |
Şey, sanırım daha da kötüleşmeden |
01:14:50 |
Sos alır mısın? |
01:14:52 |
Hayır teşekkürler, sonunda tepemden aşağı iniyor. |
01:14:56 |
Özellikle de şu sulu salata sosu. |
01:14:59 |
Mayonez daha katı. |
01:15:01 |
Bu kabalığı hemen keser misin? |
01:15:10 |
Oh, bu resmimi hiç beğenmem. |
01:15:12 |
Her şeyi beklerdim, ama bu |
01:15:16 |
Neden? |
01:15:19 |
Aklandım. |
01:15:22 |
Size kocamın öldüğünü söyledim. |
01:15:25 |
John'un bundan haberi var mı? |
01:15:28 |
Anlıyorum... |
01:15:30 |
Baba! Gerçekten ama! |
01:15:33 |
Evet, özellikle de Hilda'ın bunları |
01:15:36 |
Sigara içmek için dışarı çıkıyorum. |
01:15:38 |
Teşekkürler, Jim. Geleceğim. |
01:15:43 |
İlgilendirmez mi? |
01:15:50 |
Geliyorlar. |
01:15:52 |
Bu kadın, oğlumuzdan faydalandı! |
01:15:56 |
Bilseydi, onunla asla evlenmezdi. |
01:15:58 |
Biliyorsun, değil mi? |
01:16:01 |
Çok daha uygun olurdu! |
01:16:04 |
Ne yazık ki sana katılıyorum! |
01:16:08 |
Kolay değil, çok üzücü. |
01:16:14 |
Marion, bu hakaret mi, |
01:16:17 |
Bizi böyle kandıramazsın, |
01:16:19 |
Bunu sen yaptın, evlat. |
01:16:21 |
Larita senin tipin, |
01:16:24 |
BU şimdiye kadar ağzınızdan çıkan |
01:16:26 |
Selam, piknik mi yapıyoruz? |
01:16:31 |
John... Bence karın bu seferkini |
01:16:40 |
Biz tanışmadan önce... |
01:16:43 |
...kocamın ölümüyle ilgili |
01:16:47 |
Üzücü ve stresliydi, |
01:16:49 |
ama masum bulunduğum için |
01:16:52 |
seni detaylarla sıkmanın anlamı |
01:16:56 |
Masum mu? |
01:16:57 |
Bu kadın, adamın kendini |
01:17:00 |
Karar intihardı, ama |
01:17:04 |
Ben kanser diye biliyordum. |
01:17:06 |
Öyleydi... |
01:17:08 |
Ama çok hastaydı... |
01:17:11 |
Onu tanısaydın, bunun ne kadar |
01:17:14 |
Sonuçta adamı o zehirlememiş ki. |
01:17:17 |
Tam bir kara dul. |
01:17:19 |
Gerçekten mi! Ama ben sana |
01:17:21 |
Tamam, yeter! Organize etmeniz gereken |
01:17:26 |
Hemen! |
01:17:32 |
Hilda! Haydi, içeri! |
01:17:36 |
John... |
01:18:04 |
Utandığın için mi ağlıyorsun, |
01:18:09 |
İkisi de değil. |
01:18:12 |
Buraya gelmek, hayatım en yıpratıcı |
01:18:22 |
Bana neden söylemedim? |
01:18:25 |
İstedim, her şey |
01:18:28 |
Yeterli bir sebep değil. |
01:18:31 |
Denedim, pek çok kez. |
01:18:36 |
Ama sen bana güvendin..."sonuna kadar". |
01:18:42 |
Ve hepsinin ne kadar iki yüzlü |
01:18:46 |
Lütfen unutma, onlar benim ailem. |
01:18:48 |
Ve öyle olmasaydı, umrum olmazdı. |
01:18:51 |
Yine de... bana söylemeliydin. |
01:18:57 |
Beni daha çok sevmeliydin. |
01:19:01 |
Seni bundan daha çok sevemezdim. |
01:19:03 |
Beni daha iyi sevmeliydin. |
01:19:09 |
Seni anlamıyorum, Larita. |
01:19:13 |
Seni hiç anlamıyorum. |
01:19:37 |
1... 2... 3... Hep sol ayakla mı |
01:19:42 |
Seninle dans etmek, piyanonun |
01:19:46 |
Amerikalının ne giyeceğini merak |
01:19:48 |
Ya da kimi zehirleyeceğini! |
01:19:53 |
Uzun, ay ışığı yürüyüşlerini sever misin? |
01:19:57 |
Sadece beni sinir eden insanlar |
01:20:00 |
Tamamen seninim. |
01:20:04 |
Ve ona bu baş ağrısını hangi budala |
01:20:24 |
Larita iyi mi, gidip bakmalısın. |
01:20:28 |
Onun için zorlu bir gün oldu, John. |
01:20:32 |
Git ve karını aşağı getir. |
01:20:35 |
Karımı tanırsın, hazır olduğunda |
01:20:44 |
İçeri gel. |
01:20:48 |
Çabuk ol, örtümü havalandıracaksın. |
01:20:59 |
Neden karanlıkta oturuyorsun? |
01:21:02 |
İzliyorum. |
01:21:05 |
İnsanlar, savunmaları kalktığında, |
01:21:09 |
Oh, merhaba! Ha-ha! |
01:21:15 |
Savunmaları varken de evrensel olarak |
01:21:22 |
Oturabilir miyim? |
01:21:26 |
Bugünkü centilmenliğinden dolayı teşekkür ederim. |
01:21:32 |
Yargıç da davamda buna benzer |
01:21:37 |
Neden yaptın? |
01:21:42 |
Neden John'la evlendin? |
01:21:46 |
İlk kocam yaşlıydı ve sonu |
01:21:51 |
Uzun zaman sonra, bu... |
01:21:55 |
...çocuk... |
01:21:57 |
...bu saf çocuk, temiz ve |
01:22:05 |
Onunla evlendim, çünkü diğer |
01:22:09 |
...basit ve adi göründü. |
01:22:14 |
İlk evliliğim gençliğime mal oldu |
01:22:20 |
Ne yapacaksın? |
01:22:24 |
Elimden gelenin en iyisini. |
01:22:32 |
Oh, Davis, teşekkür ederim. |
01:22:35 |
Ben teşekkür ederim, Pinkie. |
01:22:39 |
Şu olanlara bak. |
01:22:41 |
Cincinnati şeytanını tekrar |
01:22:46 |
Bana bu dansı lütfeder misin? |
01:23:23 |
Oh, bak! |
01:23:43 |
Tango, lütfen.. |
01:23:54 |
Benimle dans et, John. |
01:23:58 |
Lari, yapma. |
01:24:01 |
Lütfen? Dans et benimle. |
01:24:46 |
BU çok centilmen bir hareketti. |
01:25:40 |
Onları durdurmalısın, Anne. |
01:26:22 |
Oh, harika! Harika! |
01:26:27 |
Buenos Aires'in genelevlerinden |
01:26:30 |
Londra Hipodromu'na, Maystro, |
01:26:35 |
Jim, bu sondu. |
01:26:49 |
Tebrikler, Madam. |
01:26:51 |
İçiyor musun, Furber? |
01:26:55 |
Sürprizlerle dolusun. |
01:26:58 |
Bir keresinde de tutuklanmıştım. |
01:27:00 |
Sebep? |
01:27:11 |
Ah, işte buradasın, |
01:27:24 |
Larita, nereye gidiyorsun? |
01:27:27 |
Uzaklara, Sarah. John'un hatrı için. |
01:27:30 |
Çok uzaklara. |
01:27:33 |
Yapabileceğim bir şey var mı? |
01:27:35 |
Ona iyi bakabilirsin. |
01:27:37 |
Benim gibi kadınlar aşkta yorucudurlar. |
01:27:43 |
John'la evlen. Zaten böyle olmalıydı. |
01:27:47 |
Aranıza girdiğim için üzgünüm. |
01:27:58 |
Git. Ben idare ederim. |
01:28:01 |
Tatlı Sarah. |
01:28:02 |
Başağrının geçtiğine çok sevindim. |
01:28:06 |
Lütfen arkamdan uygunsuz yalanlar |
01:28:09 |
Bence annem sadece... |
01:28:14 |
Bu aileyi bir arada tutmak için |
01:28:17 |
ve buna saygı duyabilirim. |
01:28:19 |
saygı duymadığım şey, kontrolü elinde |
01:28:24 |
Bu savaş bitti. Yoluna devam et. |
01:28:27 |
"Yoluna devam et." Oh, ne uygun. |
01:28:30 |
Oh, uyan, Marion. |
01:28:34 |
Ve sıkışan o yüzük değil, sensin. |
01:28:37 |
Ve Hilda, gelecek vaat ediyorsun, |
01:28:41 |
İkinize de tavsiyem kızlar... |
01:28:44 |
Gidin! Dünyayı kendi gözlerinizden görün. |
01:28:50 |
Ve denizcileri |
01:28:53 |
En azından ben Medusa değilim, |
01:28:57 |
Çık dışarı! |
01:29:02 |
Lari, gitme. |
01:29:05 |
Burada yaşayamam. Hiçbir şey yaşayamaz. |
01:29:09 |
Ama sen benim karımsın ve seni seviyorum. |
01:29:13 |
Oh, John, sevgilim... |
01:29:18 |
Sen sevginin ne olduğunu bilmiyorsun. |
01:29:20 |
Sen, bir insanı, onun için |
01:29:25 |
ne demek olduğunu bilmiyorsun. |
01:29:31 |
Hatta onlara zehir enjekte edecek kadar... |
01:29:34 |
Kendileri yapamayacak kadar güçsüz |
01:29:43 |
Beni böyle sevebileceğine inanmıyorum. |
01:29:55 |
Oh, John, bırak gitsin. |
01:30:00 |
Bırak gitsin, zehirini başka ailelere |
01:30:06 |
Anne... |
01:30:08 |
Geleceğin seni yakalamadan önce... yine! |
01:30:10 |
Anne! |
01:30:15 |
Oh, seni şeytan... |
01:30:17 |
Anne! Kapa çeneni! |
01:30:22 |
Havanın ılık olacağını söylediler, |
01:30:25 |
Evet, Furber, bence de öyle. |
01:30:33 |
Çok cömertsiniz. |
01:30:36 |
Orada Jackson için de özel bir şey var. |
01:30:40 |
Elbette. |
01:30:43 |
Kim bilir? |
01:30:46 |
İyi şanslar. |
01:30:48 |
Sana da, Furber. |
01:30:51 |
Resmi gönderir misin lütfen, |
01:30:54 |
Nereye, efendim? |
01:31:03 |
İyi haberleri vermekten |
01:31:10 |
Evet, canım, gitmek zorlaştığında, |
01:31:17 |
Çeviri= editoria09 |