Easy Virtue

ru
00:00:53 Джессика Бил
00:00:58 Колин Ферт
00:01:03 Кристин Скотт Томас
00:01:09 и
00:01:56 в фильме
00:02:43 Женщина получает Гран-При Монте-Карло
00:02:45 Она первая в истории женщина
00:02:47 На самом деле она не выиграла.
00:02:48 Она первой переехала за
00:02:53 Лучше бы переехала вашу маму.
00:02:55 Сделаем вид, что не
00:02:58 Что он там делает? Джексон!
00:03:06 Мадам.
00:03:08 Что я тебе сказала?
00:03:11 поставить их перед дверью, пока не
00:03:14 Да, мадам?
00:03:15 Забери у Джексона обрезки
00:03:17 и немедленно отправь
00:03:19 которая любезно предложила
00:03:22 За которой ты и отправишься, Мэрион.
00:03:24 Но его преподобие Бартон попросил
00:03:27 Я не смогу.
00:03:28 Я схожу.
00:03:30 Я, Джордж, вывесил самые ужасные газетные вырезки
00:03:33 о бойне в день святого Валентина.
00:03:36 Хильда.
00:03:37 Семеро несчастных были изрешечены
00:03:41 А бродячие псы сбежали,
00:03:45 Хильда!
00:03:47 Церберы! Дьявольские создания
00:03:49 за бараньей ногой!
00:03:57 Зачем выдавать её замуж за дворянина,
00:03:59 когда она желает гробовщика рассадка.
00:04:03 Я посажу Сару слева, а Филиппа справа от тебя.
00:04:06 Так что постарайся вести себя прилично.
00:04:09 Конечно.
00:04:11 Пожалуй, пойду и поработаю над своими манерами.
00:04:16 Ужин будет щекотливым.
00:04:19 У Сары сейчас новые отношения.
00:04:22 Пока твой брат во Франции ведёт холостяцкую жизнь.
00:04:24 И путается с кем попало.
00:04:27 Но мы будем поддерживать огонь в домашнем очаге,
00:04:29 пока его высочество не вернётся домой.
00:04:33 Как наш отец.
00:04:34 Да. Как наш отец.
00:04:46 У меня новости, слушайте все!
00:04:49 Всё хорошо, сэр?
00:04:52 Нет, а у тебя?
00:04:53 Справляюсь.
00:04:55 Вижу. Отличная работа.
00:04:56 Отлично. Цветы выглядят так,
00:04:59 как будто ждут расстрела.
00:05:00 Как насчёт последней сигаретки?
00:05:03 Поверить не могу.
00:05:08 Гудини избежал китайской пытки водой,
00:05:11 чтобы умереть от воспаления аппендикса.
00:05:14 Это ужасно!
00:05:15 О! Маме телеграмма.
00:05:17 Мистер и миссис Уиттэйкер. Это маме.
00:05:21 Что там, папа?
00:05:23 Пусть прочитает сначала ваша мать.
00:05:26 Глупый, глупый,
00:05:31 Что случилось?
00:05:32 Случилось что-то страшное?
00:05:35 Это Джон, он женился на этой Бэ...
00:05:36 Блондинке?
00:05:37 Бэ... Бэ... Бэ...
00:05:38 Балерине?
00:05:40 Бэ...
00:05:40 Буфетчице?
00:05:41 Чего ты там ухмыляешься?
00:05:43 Я улыбаюсь, дорогая.
00:05:44 Хотя бы один член нашей семьи будет счастлив.
00:05:46 Не будь глупцом.
00:05:47 Мы ничего не знаем об этой женщине.
00:05:48 Фарбер! Фарбер!
00:05:53 Мадам!
00:05:55 Слава богу.
00:05:56 Мистер Джон едет домой со своей...
00:05:59 Со своей женой.
00:06:00 Да. Их чемоданы прибыли.
00:06:02 Поздравляю вас, мадам.
00:06:03 Рано ещё поздравлять.
00:06:04 Приберитесь здесь и скажите,
00:06:07 Это пришло из Дувра
00:06:08 Они скоро приедут.
00:06:09 Да, бегом, Фарбер...
00:06:10 Выполняй распоряжение.
00:06:11 А ты, Джим, лучше бы
00:06:13 Джон женился на потаскухе.
00:06:14 Вот это да!
00:06:45 А вот и он.
00:06:48 Наш загородный дом.
00:06:49 О, господи!
00:06:50 Какой огромный.
00:06:51 Я лгал тебе
00:06:52 о живых изгородях
00:06:55 А как мы переплывём ров?
00:06:57 Вся эта неприступность растает,
00:06:59 как дым, дорогая.
00:07:03 Кстати, в доме лучше не курить.
00:07:07 Ничего не понимаю.
00:07:08 Говори по-человечески.
00:07:09 Скоро всё поймешь, дорогая.
00:07:14 Отдай мне колесо от моей машины.
00:07:15 Я возвращаюсь в Детройт.
00:07:23 Как романтично!
00:07:28 Мистер Джон и его жена уже подъезжают.
00:07:31 Ничего не вижу.
00:07:32 У тебя взгляд зашторен.
00:07:43 Улыбайся, Мэрион.
00:07:44 Мне не до улыбок!
00:07:45 Думай, что говоришь.
00:07:57 Похоже, блудный сын вернулся.
00:08:00 Отец!
00:08:06 Добро пожаловать, мадам.
00:08:12 Я так рада видеть тебя.
00:08:13 О! Дорогая.
00:08:23 Мама,
00:08:27 Миссис Уиттэйкер, приятно
00:08:30 О, вы американка.
00:08:32 И мы вам очень рады.
00:08:33 Джим Уиттэйкер.
00:08:34 Это мой отец.
00:08:35 Я воевал плечо к плечу с вашими
00:08:37 Большая честь, что мы
00:08:40 Спасибо. Надеюсь,
00:08:43 Ну что вы.
00:08:44 А это мои сестрёнки.
00:08:48 А это вы выиграли Гран-при?
00:08:50 Да, я была на первом месте
00:08:52 Похоже, в Монако только
00:08:55 Хи-хи-хи...
00:08:56 Я видела вас в газете и
00:08:58 вырезала вашу фотографию. Вот это да!
00:09:01 Хи хи.
00:09:02 Фарбер, отнеси чемодан в гостиную.
00:09:04 Только осторожнее.
00:09:06 Мэрион... Надо же, вы не такая,
00:09:08 как мы себе представляли.
00:09:10 Немного старше. Вы так меня представляли?
00:09:16 Осторожно, не замерзните.
00:09:17 Я так хочу поскорее познакомиться
00:09:22 Боюсь, я покажусь вам
00:09:26 Что ты делаешь?
00:09:28 Переношу через линию финиша,
00:09:34 Джон.
00:09:35 познакомьтесь
00:09:37 Привет.
00:09:38 Мама сделала из
00:09:41 Это не совсем будуар, Хильда.
00:09:43 Чудесно. С этим местом связаны грязные
00:09:47 Вот только мы не успели
00:09:49 Надеюсь, вам будет уютно.
00:09:51 Не беспокойтесь. Мы пробудем
00:09:57 Правда, Джонни?
00:09:58 Конечно.
00:10:06 А это ещё что?
00:10:10 Студия ''Мастер Войс''.
00:10:12 Божественно! Вы, наверное,
00:10:17 Снова невеста,
00:10:22 Время пришло, ещё один
00:10:27 Давай, сестричка,
00:10:34 Я вижу, вы
00:10:37 Да, мы стараемся
00:10:41 Он получил образование на континенте.
00:10:42 Не всем из нас так повезло.
00:10:43 Какое трогательное изображение
00:10:46 миссис Уиттэйкер
00:10:47 Ну, брось, теперь можно
00:10:51 Я думаю, что это ещё рано, дорогой.
00:10:54 Ну, если время
00:10:56 почему бы тебе не
00:11:00 Ужин будет в восемь.
00:11:03 Ты не говорил им?
00:11:05 Всему своё время, дорогая.
00:11:06 Это нечестно!
00:11:07 Бедная мать. Как долго
00:11:10 Несколько дней? Я, как крест, несу
00:11:15 Что взамен? Несколько дней...
00:11:17 Посмотрите на неё. Что прикажете
00:11:20 Повесить?
00:11:21 Но, она восхитительна.
00:11:22 Неужели, Хильда? Значит,
00:11:25 Чокнутая немного.
00:11:26 Я представляла её именно такой.
00:11:28 Зато она была трезвой.
00:11:30 Очень смешно, Джим.
00:11:33 Она выглядит великолепно!
00:11:36 Очень.
00:11:37 Мне нравится.
00:11:38 Конечно, Джим.
00:11:40 Все мы знаем, что
00:11:41 Мама!
00:11:50 А-а! Все мы
00:11:54 Очень уютно.
00:11:56 Экономия в действии.
00:11:57 Полдома закрыто,
00:12:00 Это объясняет прохладную встречу.
00:12:03 Ладно, дорогая. Дай я тебя согрею.
00:12:29 Ну как?
00:12:30 Она очаровательна, Джон. Молодец.
00:12:32 Спасибо, отец.
00:12:34 Джон, а несколько
00:12:39 Мы... Хотим подыскать
00:12:41 Но ваш дом здесь.
00:12:43 Они хотят свой.
00:12:45 Но... Но, ты нужен нам здесь.
00:12:50 С тех пор, как ты уехал
00:12:51 В свое путешествие по Ривьере...
00:12:52 От нас уехало
00:12:55 Мама, если бы ты послушала
00:12:57 О, прекрасная идея.
00:12:58 Я могла бы ухаживать за домом одна.
00:13:00 Поражаюсь твоей интуиции... и
00:13:03 Сара и Филипп
00:13:05 подготовила план обеда, в котором
00:13:09 Чудесно!
00:13:12 Не будь таким переменчивым в своих
00:13:14 Сара может оказаться не
00:13:17 Ерунда!
00:13:19 Если мама так беспокоилась о ней,
00:13:21 ей следовало самой попросить её руки.
00:13:23 Как ни странно, я согласен с твоей
00:13:26 Ты ошибаешься.
00:13:28 В некоторых вопросах - да.
00:13:32 Правда?
00:13:33 Конечно.
00:13:34 Правда!
00:13:36 он бы поступил по-мужски.
00:13:38 Как?
00:13:44 Они едут!
00:14:01 И победителем становится.
00:14:03 Быстро.
00:14:05 Я хотел написать тебе, Сара.
00:14:07 Но всё произошло так
00:14:09 в объятиях Лариты, наверное.
00:14:11 Пожалуйста, не расстраивайся.
00:14:12 Нет, я расстроена.
00:14:14 Скажи мне, что
00:14:17 Ты лучшая, просто Махатма Ганди!
00:14:20 Медвежонок, пока не открывай бренди.
00:14:25 О, конечно, нет.
00:14:26 Я что-то пропустил?
00:14:28 Не буди спящую корову.
00:14:30 Ах, ты придурок!
00:14:32 Правило первое:
00:14:35 Правило второе:
00:14:38 Правило третье: вспомни
00:14:41 Сара, я так рада тебя видеть.
00:14:43 Я слышала, твоему
00:14:46 Боюсь, что так. Но
00:14:48 Послушай, ты просто
00:14:52 Такое событие! Ларита
00:14:55 Да. Блестящее имя для
00:14:59 Филипп, я слышал, корове досталось…
00:15:01 Я отправил цветы.
00:15:02 И она съела их?
00:15:03 Без остатка!
00:15:04 Всем добрый вечер.
00:15:07 Я не знал, что будет маскарад.
00:15:09 Ты сам вырядился, как дурачок.
00:15:14 По-моему, я зацепилась.
00:15:16 Давай помогу.
00:15:22 О, господи!
00:15:24 Медвежонок?
00:15:26 Я прощаю тебя. Десять раз.
00:15:35 Сара Хёрст, хочу представить тебе
00:15:38 мою жену. Ларита Уиттэйкер.
00:15:45 Сара. Наконец-то, Джонни
00:15:49 Наверное, это ужасно вас
00:15:51 Надеюсь, мы станем друзьями.
00:15:53 Уже стали.
00:15:56 Я тоже хочу стать вам другом.
00:15:59 Ларита, мой надоедливый брат
00:16:01 непочтенный Филипп Херст.
00:16:03 Джон. Я очарован, сударыня.
00:16:05 Неужели.
00:16:06 Филипп, вы не проводите меня?
00:16:07 Конечно, моя дорогая пампушечка.
00:16:11 У меня разгорелся аппетит.
00:16:14 и выпьем за мою
00:16:17 Да, Джон, если бы мы знали,
00:16:20 мы бы обставили всё намного роскошнее.
00:16:22 Она как удушье: когда перестаёшь
00:16:25 Скажи мне, Джон.
00:16:26 А семья Лариты не
00:16:29 Филипп!
00:16:30 О, чёрт!
00:16:39 Ещё капусты, мадам?
00:16:39 Нет, спасибо.
00:16:40 Здесь столько интересного.
00:16:42 На машинах или самолётах?
00:16:44 Нет, на лошадях.
00:16:46 Конечно, на лошадях.
00:16:47 Неисправный руль и
00:16:51 Запомню это для посошка!
00:16:53 Для чего?
00:16:54 Посошка.
00:16:55 Семья Филиппа и
00:16:57 Скоро ты познакомишься с
00:17:01 А леди Херст?
00:17:02 Она тоже была ужасна,
00:17:06 Я не поняла.
00:17:08 Она умерла.
00:17:10 Прошу прощения.
00:17:13 Между папиным полиомиелитом и
00:17:18 Может, оставим коров в покое?
00:17:20 Думаю, в этом году мы
00:17:22 Охоты не будет?
00:17:24 Миссис Уинстон дала мне
00:17:28 Мы с отцом договорились, что
00:17:31 Люди едут издалека.
00:17:35 Какая забота, мама.
00:17:37 Вы любите охотиться, Ларита?
00:17:39 На лицемеров, сплетников
00:17:43 Браво!
00:17:44 Боюсь, вам не удастся вытащить её.
00:17:46 У нас есть ещё один отказник, отец.
00:17:50 Вы с нами! Вы против этого
00:17:55 Я разделяю пацифистские
00:17:57 Прекрасно.
00:17:59 Итак, когда начинается бойня?
00:18:01 После дня вдов военных,
00:18:05 А между ними выставка собак.
00:18:07 Не забудь про главное.
00:18:08 Рождественские танцы - это главное
00:18:11 Она заказала самые изысканные
00:18:15 Из Японии?
00:18:16 Нет, из магазина Мэсонса.
00:18:18 Да. Готовьтесь к урагану эмоций, Ларита.
00:18:23 Мне дух захватывает.
00:18:30 Я не хочу оставаться здесь до рождества.
00:18:31 Тебе и не придётся.
00:18:32 И даже до завтрака.
00:18:34 Комковатое серовато-бежевое варёво?
00:18:37 О! Это очень точное определение.
00:18:40 Варево!
00:18:41 Придётся смириться.
00:18:42 Это фирменное блюдо в нашем доме.
00:18:45 Кстати! Ты знаешь моего тёзку?
00:18:47 Он очень хорош в постели.
00:18:49 Т-с-с! Они услышат.
00:18:50 Наплевать!
00:18:51 А мне нет.
00:18:54 Слушай, я знаю, здесь холодно.
00:18:56 Но, пожалуйста, не кури.
00:18:58 Мама не переносит этого.
00:18:59 Она и меня не переносит, Джонни.
00:19:03 Я страшная авантюристка
00:19:07 А твой отец показался мне интересным.
00:19:09 Такой язвительный.
00:19:12 В этом доме это не
00:19:17 После войны отец не сразу
00:19:20 Он кутил по всей
00:19:22 пил и гулял.
00:19:24 Многие вели себя так,
00:19:27 Почему она не поехала за ним?
00:19:29 Из гордости.
00:19:31 А потом он вернулся домой.
00:19:33 Но это щекотливый вопрос.
00:19:34 Мы стараемся избегать его.
00:19:37 Кроме как на публике понимаешь,
00:19:39 она думает, что упустила что-то,
00:19:41 на самом деле это означает,
00:19:43 что она упустила всё.
00:19:44 Точно. Война лишила
00:19:48 И она не любит таких, как ты.
00:19:50 Развратницу, пробравшаяся в
00:19:56 Прелестную наложницу
00:19:57 С восхитительной
00:20:04 Так бы... И съел тебя…
00:20:08 После такого ужина это
00:21:05 Господи, спасибо,
00:21:06 что Джон и его бабёнка в целости
00:21:30 Почему Ларита всегда опаздывает?
00:21:33 Совершенство нельзя торопить.
00:21:34 Эдгар никогда не опаздывает к столу.
00:21:37 Но в последнее время случалось.
00:21:39 Доброе утро. Как настроение в
00:21:42 А вот и она... Доброе утро, дорогая!
00:21:50 Что мадам желает на завтрак?
00:21:53 Если мадам, конечно,
00:21:56 По крайней мере, мне здесь весело.
00:21:58 Ты едешь с нами?
00:21:59 Дорогой, я думаю,
00:22:01 чтобы мы с твоей
00:22:06 С глазу на глаз.
00:22:08 Отлично.
00:22:10 Пугающая мысль.
00:22:14 Два полушария под одной крышей.
00:22:17 Папуа Новая Гвинея, Индия...
00:22:20 Ах!.. Хотя я и не попутешествовала.
00:22:28 Вам нехорошо, дорогая?
00:22:31 Пыльца... У меня всегда
00:22:35 Как странно.
00:22:36 Я думаю, нам нужно
00:22:38 С чего начнём?
00:22:40 Давайте начну я?
00:22:41 Я родилась в Детройте. Мой отец
00:22:46 Он одним из первых
00:22:48 И вы полюбили автомобили?
00:22:50 Да, а ещё я люблю животных.
00:22:53 Я городской житель,
00:22:57 Теперь вы будете жить
00:22:59 а здесь много животных.
00:23:01 Я никогда не стремилась к этому.
00:23:03 Я благополучно делала
00:23:07 Пока в один прекрасный день
00:23:09 кому я не смогла отказать.
00:23:13 Ещё одно замужество...
00:23:19 Ну, конечно.
00:23:25 Он умер... к несчастью.
00:23:29 Как печально.
00:23:36 Да,
00:23:38 возникло много
00:23:41 У вас такая роскошная машина.
00:23:42 Должно быть, у вас есть
00:23:46 Я готова обсудить моё
00:23:48 но думаю, вы будете
00:23:51 На автомобиле я зарабатываю,
00:23:54 поэтому для нас
00:23:57 А что будет Джон там делать?
00:24:00 Работать.
00:24:05 Джон вырос в селе, на природе.
00:24:08 Где он будет работать?
00:24:10 Может быть, в
00:24:15 Я знаю, что всё не так просто,
00:24:17 Поэтому и прошу вашего совета.
00:24:19 Пожалуйста. Как сделать, чтобы
00:24:22 Ну... Опыт военных лет показывает,
00:24:25 что нужно быть проще.
00:24:30 А, сейчас война?
00:24:31 О, нет...
00:24:35 Австралийская мимоза.
00:24:47 А затем британские войска
00:24:49 Какой ужас!
00:24:51 Как прошло, мама?
00:24:53 Прекрасно!
00:24:55 Прекрасно!
00:25:17 Боюсь, что тучи
00:25:21 Не думай об этом, отец.
00:25:23 Ключ!
00:25:25 Отец, позволь мне представить тебе
00:25:29 Обворожительная Ларита.
00:25:32 Осторожнее, Филипп.
00:25:33 Мой сын склонен к преувеличениям.
00:25:35 Но на этот раз, похоже, он сказал
00:25:41 Да, действительно. Теперь нас двое.
00:25:45 Теперь у нас целых две миссис
00:25:47 Отойдите!
00:25:55 Отлично, Джон. Можешь покататься
00:25:58 Аллергия.
00:26:02 Она надувается, как рыба фугу.
00:26:04 Даже боюсь обнять, а
00:26:46 Миссис не скупится на звонки.
00:26:50 А мне нравится новая миссис
00:26:53 Напоминает старую до войны.
00:26:56 Только разумнее. Она смогла бы
00:26:59 Тишина.
00:27:01 Фарбер, Джексон, Милли и…
00:27:06 Ваше имя?
00:27:08 Беатрис
00:27:13 Ладно, ладно.
00:27:16 Извините, мадам.
00:27:17 Всегда хотела, чтобы
00:27:19 Пусть будет Беатрис,
00:27:21 теперь я буду сама
00:27:24 Боюсь, я буду
00:27:27 Ладно. Если вам так угодно.
00:27:32 Что означает звон?
00:27:34 Когда я звоню, вы
00:27:39 Ларита. Можно вас на пару слов?
00:27:42 Пойдёмте.
00:27:47 Вы не могли бы воздержаться
00:27:50 Не так-то просто удержать
00:27:53 У меня в Париже есть
00:27:55 Может, послать за ней?
00:27:56 Спасибо,
00:27:59 Я бы предпочла, чтобы в доме
00:28:02 А!
00:28:04 Вот ты где.
00:28:06 Ты ищёшь партнера для тенниса?
00:28:08 Да. Тебя!
00:28:10 Джон, в такой холод и медведь не
00:28:12 В тумане Уиттэйкеры
00:28:15 Иди, дорогой. Я побуду одна.
00:28:18 Нет, правда.
00:28:20 Да?
00:28:21 Джон!
00:28:24 Начало открытого
00:28:30 Мистер Уиттэйкер.
00:28:34 С одного удара!
00:28:36 Поровну.
00:28:37 Ещё пара таких ударов, и я поставлю
00:28:41 Наверное, ''Титаник'' затонул от такого удара.
00:28:43 Сара, ты позоришь
00:28:47 Дождешься у меня.
00:28:48 Ты что?!
00:28:49 Ты что творишь? Нет!
00:28:51 Прекрати! Прекратите!
00:28:54 Пристрелите этого шута!
00:28:55 Хороший удар.
00:29:12 Кобылки выстроились в ряд.
00:29:14 Мисс Хильда Уиттэйкер выглядит
00:29:16 со своей сумочкой и в уздечке.
00:29:27 Какая прелесть.
00:29:31 Это просто чудо.
00:29:35 Сломанный, ржавый
00:29:41 И моя жена сюда не заглядывает.
00:29:44 Можно?
00:29:45 Если не боитесь испачкаться.
00:29:48 Нет такой грязи, с которой бы не
00:29:53 А ваш первый муж из тех краёв?
00:29:56 О!Сплетни дошли?
00:30:00 А где он теперь?
00:30:02 Умер. Рак.
00:30:10 Какое-то время я изображала
00:30:14 Вы плохо о нём заботились?
00:30:16 Слишком хорошо.
00:30:18 Жизнь этого человека была таким
00:30:22 Что должна признать,
00:30:23 я почувствовала облегчение,
00:30:27 Бог - комедиант, играющий для публики.
00:30:30 Которая боится смеяться.
00:30:35 Когда вы были во
00:30:37 После войны.
00:30:38 Мне очень захотелось
00:30:41 умирали все эти молодые парни.
00:30:46 Я принадлежу потерянному
00:30:50 А есть что терять?
00:30:53 Пока не знаю.
00:31:54 Привет, что это за малыш?
00:31:58 Что это за маленькая нахальная сосисочка?
00:32:02 Я на коленях прошу,
00:32:05 Джонни, дорогой, ты знаешь, как
00:32:08 Так что постарайся
00:32:11 Я собираюсь купить пулемёт
00:32:15 Какая досада.
00:32:16 Мне казалось, что хотя бы с
00:32:19 Я умею ладить с мужчинами.
00:32:22 Но это так удручает.
00:32:24 У нас здесь никакой личной жизни.
00:32:26 Почему ты так говоришь?
00:32:28 Но не мой... А я хочу иметь свой.
00:32:32 Мы одни, никто не помешает.
00:32:36 Жизнь - это сон, давай делать
00:32:45 Никак не успокоишься.
00:32:48 Признай. Филипп,
00:32:51 Если бы я знала, что ты играешь в теннис,
00:32:53 я бы не подписала брачное свидетельство.
00:33:11 Неплохой день.
00:33:16 Мой жених, Эдгар, всегда прятался за книгами.
00:33:18 Мэрион, тебя ждут на теннисном корте.
00:33:20 Джон только что спрашивал о тебе.
00:33:22 Хочешь посмотреть фотографию моего Эдгара?
00:33:26 Поппи!
00:33:30 Это Энрико Карузо.
00:33:32 Он умер, я знаю, но, если не
00:33:37 и на уши, то сходство поражает.
00:33:42 На самом деле у меня нет
00:33:45 Ну... Только не зацикливайся.
00:33:48 Нет, нет. Конечно, надеюсь, эта
00:33:53 Поппи!
00:33:55 Ты не видела зверюгу?
00:33:57 Собаку?
00:34:02 Поппи!
00:34:09 Бедный, бедный Поппи.
00:34:13 Ларита!
00:34:18 Пожалуйста, давай
00:34:22 Я не могу, я хороша только
00:34:26 У нас как раз перерыв.
00:34:28 Ты вряд ли хочешь,
00:34:31 Это Филипп!
00:34:38 Поппи! Поппи, Поппи!
00:34:49 Читаю ''Содом и Гоморра'',
00:34:53 Кто дал тебе эту мерзость?
00:35:01 Ларита, не давай моей дочери
00:35:09 Да, конечно.
00:35:10 И вы с Хильдой понадобитесь
00:35:13 Мне, чтобы исполнить танец
00:35:15 В день солдатских вдов.
00:35:19 Прекрасно. Чем я могу помочь?
00:35:22 Вы не видели собаку?
00:35:23 Нет. Не видела.
00:35:26 Наверное, наслаждается
00:35:38 Фарбер!
00:35:44 Слушаю, мадам,
00:35:47 Лопату.
00:35:49 Лопату. Конечно.
00:35:55 Налей Филиппу чего-нибудь горячего.
00:35:58 Филипп. Ты выглядишь так... Так, так...
00:36:00 Эта неопределённость убивает меня.
00:36:02 Поппи! О, прости.
00:36:05 Ничего.
00:36:15 Твой брат ведёт себя, как дурак.
00:36:19 А где же наша красотка?
00:36:22 За книжкой, наверное, она много
00:36:27 Многие не прочь побыть
00:36:31 Она не такая, как мы.
00:36:33 Это удручает. А ты молодец,
00:36:38 Но у меня нет её красоты
00:36:45 Она умная, правда?
00:36:46 Умная. И ей скучно.
00:36:51 Не понимаю. Мне не скучно.
00:36:53 Тебе не скучно.
00:36:55 Твоему отцу скучно, до безумия.
00:36:58 Отец родился таким.
00:37:01 Ей надо приспособиться.
00:37:04 Тебе какая забота?
00:37:07 Вчера ты заставил её играть в
00:37:12 Джон! Джон!
00:37:19 Если честно, мне она никогда не нравилась.
00:37:23 Собака была не лучше.
00:37:26 Бедный Поппи.
00:37:34 Вы позволите, мадам?
00:37:37 Они любят ездить на лошадях.
00:37:39 Очень любят, и вам
00:37:46 А я думала, что в
00:38:12 У лошади кончился бензин?
00:38:23 Джон, не убивай её.
00:38:25 Ни в коем случае...
00:38:29 Крошке придётся, мы ещё многое
00:38:43 Это моя биография.
00:38:45 Ручей - это
00:38:48 Мама всегда думала, что мы объединим
00:38:55 О, а как насчет тех людей?
00:38:58 Это Дэвис, человек лорда Хэрста.
00:39:01 Вон лорд Херст.
00:39:02 Рядом с моей свекровью.
00:39:04 Что они там все ищут?
00:39:10 Ты жалеешь, что не женился на Саре?
00:39:13 Нет, конечно.
00:39:15 Мы в детстве бегали с ней голышом.
00:39:17 Она просто.
00:39:22 Ты продёржишься ещё немного?
00:39:24 Что значит немного?
00:39:26 И не говори опять, что две недели.
00:39:28 Скоро день солдатских
00:39:33 ...охота.
00:39:34 И поминальная служба.
00:39:37 Какая ещё поминальная служба?
00:39:41 Мы собрались здесь сегодня, чтобы
00:39:45 Поппи. О, Поппи...
00:39:51 Надеемся, что ты ушёл в лучший мир.
00:39:54 И пусть земля будет тебе пухом.
00:39:57 Надеемся, тебе хорошо там.
00:40:00 Хотя мы даже не знаем, где ты.
00:40:04 А теперь надгробная речь, стихи
00:40:09 Я не остановилась - нет.
00:40:12 Остановилась смерть.
00:40:14 И нам с бессмертием вдвоём дала в
00:40:19 А может, карета не остановилась,
00:40:23 А потом его соскребли с дороги и
00:40:29 День солдатских вдов.
00:40:36 Спасибо, мистер Гриббл.
00:40:39 Итак, дамы и господа,
00:40:43 Его преподобие Бартон
00:40:46 и Мэрион Уиттэйкер с ножницами.
00:40:49 В Постановке ''Самсон и Далила''.
00:41:06 А-а! Слышу храп своего мужа.
00:41:10 Что это с Далилой?
00:41:12 Она похожа на куклу.
00:41:16 Я сейчас подойду к нему и освобожу
00:41:18 его от волосяных фолликулов.
00:41:21 Гур-гур.
00:41:45 Вот умора!
00:41:46 Вообще-то это трагедия!
00:41:48 Тогда ты превзошла себя.
00:41:50 У твоего отца появилась поклонница.
00:41:53 Не делай поспешных выводов.
00:41:55 Она появилась за месяц до маминой смерти.
00:41:57 Что бы они делали друг без друга.
00:41:59 Мэрион, мои волосяные фолликулы
00:42:01 нуждаются в немедленной стрижке.
00:42:05 Я бы не издевалась над актёрами.
00:42:07 Мои умирающие лебеди.
00:42:08 Мама, я посоветовал девочкам
00:42:10 сделать что-нибудь более современное.
00:42:12 Да, мы с Хильдой больше
00:42:15 Традиционный канкан?
00:42:18 Ох!
00:42:19 Для тебя, Филипп, всё, что угодно.
00:42:22 Да, всё, что угодно.
00:42:24 Это должно принести вдовам
00:42:26 Я удваиваю свой взнос.
00:42:29 Бессовестный.
00:42:31 Готовьтесь, джентльмены.
00:42:33 Из беспечного Парижа прекрасная
00:42:39 дебютантка нашего
00:42:44 которые исполнят Канкан!
00:43:14 Это мои фантазии, или твоя дочь
00:43:57 Браво!
00:44:19 Она сказала, что это традиция.
00:44:22 Это сказал Филипп, а не Ларита.
00:44:23 И это была шутка, все
00:44:26 У Хильды нет такого опыта,
00:44:27 как у твоей жены, Джон.
00:44:30 Если ты не готов поговорить с ней
00:44:33 Не говори глупости.
00:44:35 Мне стыдно перед лордом Херстом.
00:44:37 Ерунда. Он, прости, шалость.
00:44:39 Я видел вас вместе с землемёрами в поле.
00:44:40 Мы готовили землю для охоты!
00:44:42 Какое унижение!
00:44:44 Теперь я никогда не найду себе мужа.
00:44:47 После сегодняшнего вечера от
00:44:49 Джон!
00:44:50 Ненавижу её! Ненавижу,ненавижу, ненавижу!
00:44:54 Я слышал, что шоу прошло сенсационно!
00:45:07 Это мои фантазии,
00:45:09 сегодня звучат особенно громко?
00:45:13 Не знаю, сколько раз мне
00:45:16 Хильда. Прости меня.
00:45:17 Тебе лёгко говорить.
00:45:19 Это не может быть лёгко.
00:45:22 Ты улыбаешься, Джим.
00:45:25 Как тут не улыбнуться.
00:45:29 Хильда, если бы я думала, что ты
00:45:32 Нужно было хотя бы чуть-чуть
00:45:34 сдерживать свой восторг.
00:45:35 Моё нижнее бельё было на мне.
00:45:37 Мне было весело.
00:45:40 Это нечестно! У тебя два
00:45:45 Формально, у меня один муж.
00:45:47 Но всего было два.
00:45:48 А ещё у меня было две пары туфель.
00:45:51 Осмелюсь предположить,
00:45:57 Джон!
00:45:59 Мэрион, первый муж Лариты умер от рака.
00:46:02 Не будь такой бесчувственной.
00:46:03 Да ладно, Джон.
00:46:05 Видеть, как любимый уплывает из её рук.
00:46:09 Она интриганка!
00:46:12 Вы знаете, что говорят о ней в деревне.
00:46:15 Ладно, давайте прекратим сплетничать?
00:46:18 Это правда, что у вас
00:46:23 Нет, конечно, миссис Уиттэйкер.
00:46:27 Почти никто из них меня не любил.
00:46:32 Это было лишним.
00:46:33 Я понимаю, что
00:46:35 Они просто злые волки!
00:46:38 Да брось.
00:46:41 Хорошо, они серые мышки.
00:46:42 Но ты меня не защищаешь.
00:46:44 Твоим сёстрам нужно быть сдержаннее.
00:46:47 Сдержаннее?
00:46:49 Её даже хотели положить в больницу.
00:46:51 И бедная Мэрион вечно говорит о своём Эдгаре.
00:46:54 Мама выгравировала
00:46:56 Мне очень жаль, но всё это
00:46:59 Очень! Добро пожаловать
00:47:02 Встречайте акробата, который
00:47:05 Остановись. Будь собой.
00:47:08 Очаруй их своей красотой.
00:47:10 Улыбайся почаще.
00:47:15 Ты прав, конечно!
00:47:16 Я постоянно лицемерю.
00:47:19 ...к тому же это не срабатывает.
00:47:22 Какого чёрта эти собаки там роются?
00:47:30 Что там у тебя?
00:47:35 Как ты могла скрыть это от нас?
00:47:38 Мэрион, это был несчастный случай.
00:47:39 Наши отношения и без
00:47:41 К тому же, я очень испугалась.
00:47:42 Поверь, мне очень,очень жаль.
00:47:45 Как ты могла сделать это?
00:47:47 Представляю себе, как она согнула
00:47:50 всем своим телом на
00:47:54 Мэрион, перестань.
00:47:57 Джон,ты принимал в этом участие?
00:48:00 Нет.Нет.
00:48:01 Я единственная виновница
00:48:03 Вся вина лежит на мне.
00:48:04 Я одна во всём виновата.
00:48:08 Пожалуйста, позвольте,
00:48:13 Это у вас в Америке можно
00:48:16 А в Великобритании - нет.
00:48:18 Какая жалость!
00:48:21 Вы бы хоть изобразили раскаяние.
00:48:24 Я очень раскаиваюсь.
00:48:26 Но я не хочу устраивать здесь
00:48:28 чтобы убедить вас в своей искренности.
00:48:31 Это не в моих правилах!
00:48:32 Мне очень жаль.
00:48:35 Ни для вас.
00:48:38 Поверьте!
00:48:43 А я не хочу, чтобы она менялась.
00:48:45 Так что...
00:48:49 Мадам, собака…
00:48:52 Стой. Отойди.
00:48:56 Я поняла это, как только увидела её.
00:48:59 Она убийца!
00:49:01 Она специально села на несчастного Поппи!
00:49:04 Не говори глупости.
00:49:06 Мой брат женился на убийце собак!
00:49:08 Её нужно уничтожить.
00:49:11 Сначала развод.
00:49:12 Господь не разрешает разводы.
00:49:14 Господь всемогущ!
00:49:16 Он может разрешить всё, что захочет.
00:49:18 Чем быстрее они уедут, тем лучше.
00:49:20 Уедут?
00:49:22 Джон никуда не едет.
00:49:32 Это нечестно!
00:49:33 А почему мне нельзя жить в такой комнате?
00:49:37 Я умираю от зависти.
00:49:41 Желая положить конец этому
00:49:44 мы хотим предложить вам эти комнаты,
00:49:46 подготовленные специально для вас, Джим?
00:49:48 Да. Моя жена хочет, чтобы
00:49:51 Я даже принесла с чердака
00:49:55 ''Верный пёс ждёт своего хозяина''.
00:49:58 Обычно я спал под этой
00:50:01 Это очень заманчиво, но нас ждёт Лондон.
00:50:04 Но это самые большие комнаты в доме.
00:50:07 В Лондоне таких нет.
00:50:09 Она права.
00:50:10 Как обычно.
00:50:11 Временами я не понимаю, почему
00:50:14 И испортил себе жизнь?
00:50:16 Повара хотели сообщить, что птица готова.
00:50:18 Оу!
00:50:21 Как птица?
00:50:24 По четвергам у нас
00:50:26 Это моя идея!
00:50:33 В знак благодарности за ваше понимание.
00:50:35 И за эту прекрасную двуспальную кровать.
00:50:37 Обещаем вспоминать вас каждый
00:50:49 Дорогая, а что именно мы празднуем?
00:50:51 День благодарения!
00:50:52 Благодарения?
00:50:54 За массовое уничтожение индейского населения.
00:50:58 Это дружеский союз двух великих культур.
00:51:01 Как и у нас
00:51:02 трансконтинентальный союз.
00:51:04 Прости, кто пустил тебя на кухню?
00:51:06 Беатрис сопротивлялась,
00:51:07 но формально я выше неё по статусу.
00:51:09 Кто такая Беатрис?
00:51:10 Ваша кухарка.
00:51:12 Или моя ассистентка,
00:51:13 если уж я получила квалификацию
00:51:19 Вы не могли бы
00:51:21 И попросить поваров приготовить их?
00:51:23 Нет, Фарбер, спасибо.
00:51:24 Я хочу преподнести
00:51:29 Ну... Мама, если ты не против,
00:51:31 я съём свою порцию, пока она не остыла.
00:51:33 Фарбер. Я передумала. Дай и мне.
00:51:35 Мне тоже.
00:51:45 Да.
00:51:51 Слушай, Хильда.
00:51:52 Через желудок лежит путь к сердцу мужчины
00:51:55 или его матери.
00:51:56 Ларита, я нашла ещё
00:52:00 Это же толстяк Арбакль.
00:52:03 Он в тюрьме. Я знаю.
00:52:05 Но если отрезать ему
00:52:07 то сходство поразительное.
00:52:10 Эдгар уехал в путешествие.
00:52:13 Живёт там в своё удовольствие.
00:52:16 Она пожалеет об этом.
00:52:19 Ты слишком остро реагируешь.
00:52:28 Дорогая. Дорогая.
00:52:32 Только не с
00:52:36 Любовник леди Чаттерлей.
00:52:39 из влажных ещё волос,
00:52:41 Его горячий влажный тюльпан
00:52:58 Что привезли?
00:52:59 Ранний рождественский подарок.
00:53:03 Вот это да.
00:53:14 Это прекрасно.
00:53:16 Это ужасно.
00:53:17 Это я.
00:53:18 Я позировала молодому испанцу.
00:53:19 Разве это не восхитительно?
00:53:21 Очень экспрессивно.
00:53:23 Но я не могу разглядеть здесь тебя.
00:53:25 Зато всё остальное хорошо видно.
00:53:26 Вы, правда, разделись
00:53:28 Что за глупые вопросы.
00:53:31 Я думаю, это порочно.
00:53:32 Если честно, Ларита...
00:53:33 Я не уверен, что одобряю твоё позирование.
00:53:37 Понимаешь, без меня...
00:53:39 Невероятно. А чего именно
00:53:44 Я просто хочу войти
00:53:48 Чудесно!
00:53:49 Так значит, вы едете с
00:53:52 Возможно, я соглашусь,
00:53:54 если картина останется.
00:53:56 Охота.
00:53:57 Картина.
00:53:58 Охота.
00:53:59 Картина.
00:54:00 Охота.
00:54:02 Ну, хорошо.
00:54:13 Представление начинается.
00:54:21 Доброе утро, Джим.
00:54:23 После стольких неудачных
00:54:26 удалось собрать кавалерию.
00:54:27 Поздравляю.
00:54:29 Похоже на брак по мелкому расчёту.
00:54:31 Все будет хорошо, обещаю.
00:54:32 А теперь запомни.
00:54:33 В тот момент, когда
00:54:36 начинай флиртовать.
00:54:37 Но Уорик Холборо, он такой лопоухий!
00:54:40 Главный приз - Филипп.
00:54:42 Если хочешь привлечь внимание мужчины,
00:54:44 игнорируй его.
00:54:52 Привет!
00:54:53 Привет!
00:54:57 Уорик и вкусная пампушечка-
00:54:59 Вместо детей родят щенков.
00:55:02 Подожди. Я хочу тебе сказать.
00:55:07 Я же вижу. Ты здесь, как потерянная.
00:55:11 Как заскучаешь, позвони мне.
00:55:15 Если бы я нашла твою шею,
00:55:18 Ларита строит глазки Филиппу.
00:55:20 Она настоящая хищница.
00:55:21 Она хочет забрать его себе.
00:55:24 Её не интересует Филипп.
00:55:26 Филипп никого не интересует.
00:55:28 Меня интересует.
00:55:29 Залезай, Ларита.
00:55:31 Если вы не возражаете,
00:55:32 я дам вашей лисе небольшую фору.
00:55:36 Ларита, залезай на лошадку.
00:55:39 Так я и думала.
00:55:41 Я же сказала, что поеду.
00:55:43 А я всегда выполняю
00:56:47 Что она делает?
00:56:49 Круг почёта.
00:56:52 Есть что-то сумасбродное в этой крошке.
00:57:04 Мам! Она едет на охоту. Ха-ха.
00:57:26 Есть что-то сумасбродное в этой крошке.
00:57:31 И это передаётся всем вокруг.
00:57:43 Будем делать всё, что захотим.
00:58:15 Мисс Хильда, звонок из Нью-Йорка.
00:58:25 Дядя Джордж?
00:58:27 Слава богу, дружеский голос.
00:58:30 Да, и она настоящий кошмар.
00:58:36 Правда?
00:58:43 Войдите.
00:58:45 Мама?
00:58:48 Я хотел бы попросить прощения
00:58:50 за сегодняшний инцидент.
00:58:51 Это совсем необязательно.
00:58:54 Ларита и не пыталась скрывать
00:58:55 своё неприятие
00:58:57 Но она поехала, как и обещала.
00:59:00 О! Мы должны похвалить
00:59:03 с которой она выполнила
00:59:05 Ты, гордишься ей.
00:59:08 Мама, я думаю...
00:59:10 Может быть, нам с
00:59:13 А! Да, конечно.
00:59:17 Может быть…
00:59:19 Можешь уезжать, когда захочешь.
00:59:20 Вперед!
00:59:21 Всего наилучшего!
00:59:23 Не говори так.
00:59:24 Прости, дорогой.
00:59:26 Ты ценишь мать.
00:59:27 Возьми вот.
00:59:28 С этим доберёшься хоть до Константинополя.
00:59:30 А это - до Касабланки.
00:59:32 Мама, прекрати!
00:59:33 Нет, это ты прекрати.
00:59:36 Не будь таким наивным.
00:59:45 Денег больше нет, Джон.
00:59:47 Ничего не осталось.
00:59:50 Единственное, что удерживает
00:59:53 это землемёры в нашем поле.
00:59:57 Лорд Херст хочет
01:00:00 чтобы остановить судебных приставов.
01:00:04 Это твоё наследство, Джон Уиттэйкер.
01:00:08 А я продаю его.
01:00:13 Я не знал этого.
01:00:15 Нет.
01:00:17 Нет, ты не знал.
01:00:23 Ты должен был вступить во владение.
01:00:26 Ты должен был принять
01:00:29 Но тебя неожиданно увели.
01:00:32 Долгие годы я боролась с мужчиной,
01:00:34 которому нет до всего этого дела.
01:00:36 И ждала, что ты станешь хозяином.
01:00:40 Но нет.
01:00:42 Ты уезжаешь.
01:00:44 Поезжай в Алжир со своей гонщицей.
01:00:47 Я слишком устала, чтобы бороться.
01:00:52 Это неудивительно, Джон.
01:00:54 Посуди сам.
01:00:56 Твоя мать ведь очень практична.
01:00:58 В каком смысле?
01:01:00 Ты не хочешь возвращаться.
01:01:02 Твой отец уехал много лет назад.
01:01:04 Филипп не хочет жениться на Хильде.
01:01:05 На Мэрион вообще никто не женится.
01:01:08 Раздел вашей земли и продажа её соседу.
01:01:10 Это очень тонкое решение.
01:01:12 Это не выход.
01:01:15 Я получила сполна, распродавая своё прошлое.
01:01:18 И в этом наивном решении
01:01:22 Но, это правда.
01:01:24 Твоя мать добилась результатов.
01:01:26 Но это моя ответственность.
01:01:30 Господи, как я мог этого не замечать?
01:02:12 Гортензия зимой!
01:02:15 Волшебная смесь любви,
01:02:23 Я бы хотела краем
01:02:26 У жены Джона очень сильная аллергия.
01:02:30 Аллергия на что?
01:02:31 На цветы. Представляете?
01:02:33 На обычные цветы.
01:02:35 Очень странный выбор
01:02:38 Зато сможете пообщаться
01:02:41 Будет, как в старые времена.
01:02:43 Когда ты улыбаешься,
01:02:51 Что с тобой такое?
01:02:55 Сара, я хотел спросить тебя
01:02:58 Тогда не спрашивай.
01:03:00 Ты думаешь, я повёл себя
01:03:01 как скотина,
01:03:03 женившись на Ларите
01:03:05 Нет, конечно.
01:03:07 Тебе повезло, и ты женился по любви.
01:03:11 Если бы мы поженились,
01:03:14 Правда?
01:03:16 Да.
01:03:17 Мы слишком хорошо
01:03:19 Я хочу, чтобы моя свадьба была
01:03:21 волнующей, романтичной,
01:03:24 со страстными любовными записками.
01:03:26 Я тоже мог их написать.
01:03:27 Но ты ведь не писал?
01:03:29 Но я любил тебя.
01:03:33 Прекрати, Джон.
01:03:43 Он совсем не такой,
01:03:44 каким я встретила его во Франции.
01:03:47 Мальчишка.
01:03:50 Всё тот же
01:03:51 милый мальчишка.
01:03:56 У вас трудности?
01:03:58 Вы, правда, продаёте землю?
01:04:02 Если честно,то я понятия не имею.
01:04:05 Ха! Но это ваш дом,
01:04:10 вы здесь живёте.
01:04:12 Вас это не волнует?
01:04:14 Нет.
01:04:18 Вы загадочный человек.
01:04:22 Вы заметили, как мало
01:04:28 Четырнадцать лет назад всей мы деревней
01:04:30 пошли на военную службу.
01:04:33 Мой брат.
01:04:35 Мои друзья.
01:04:38 И товарищи.
01:04:40 Все мы дружно отправились
01:04:46 А я думала,
01:04:47 что майоры всю войну
01:04:50 Продвижение по службе
01:04:54 Звание капитана обязывает
01:04:58 В течение первых четырех
01:05:04 погибло двадцать тысяч.
01:05:12 Тут рядом другая деревня.
01:05:15 Они воевали в Марокко.
01:05:19 Их капитан спас всех.
01:05:27 Я не привёл домой никого.
01:05:31 Вся деревня погибла.
01:05:35 Но в вас ещё теплится жизнь.
01:05:38 Если и теплится,
01:05:39 то без похорон собачек
01:05:43 Почему вы вернулись?
01:05:45 У меня не было выбора.
01:05:50 Бонжур, мадам.
01:05:53 Что вам угодно?
01:06:03 Она приехала за вами?
01:06:07 Но зачем?
01:06:09 ''Вернулся домой''
01:06:15 Но если честно, мне уже всё равно.
01:06:22 Ненавижу эти игры.
01:06:25 а я всё время промахиваюсь.
01:06:27 Смотри не промахнись, наливая джин.
01:06:30 Я никогда не попадаю.
01:06:32 Всё! Получилось.
01:06:41 Ну, хватит. Лучше помоги мне.
01:06:45 Давай, папуля.
01:06:45 Одну минутку.
01:06:46 Я покажу вам класс.
01:06:50 Можно?
01:06:59 Я бы хотела поговорить.
01:07:02 Только настроимся на позитивный лад.
01:07:04 Я не хочу возвращаться к прошлому.
01:07:06 Конечно, конечно.
01:07:09 Я знаю, что вы сейчас
01:07:14 Из-за чего?
01:07:17 Из-за намерений лорда Хёрста.
01:07:19 Купить вашу землю.
01:07:21 Мой лондонский риэлтор также
01:07:23 занимается разделом и покупкой земли.
01:07:25 Думаю, он сможет помочь
01:07:29 Спасибо.
01:07:31 Но вообще-то это совсем не ваше дело.
01:07:33 Конечно, моё.
01:07:35 Я теперь член этой семьи и я хочу помочь.
01:07:38 Значит, так вы понимаете
01:07:41 Поделить наши земли и продать
01:07:45 Приехав из страны,
01:07:46 которая младше стула,
01:07:47 вы даёте всем практичные советы?
01:07:50 Забудьте о семи поколениях людей,
01:07:52 которые всю свою жизнь работали
01:07:54 на этой земле.
01:07:56 Никому это уже не нужно.
01:07:57 Все сделают машины.
01:08:00 Кем вы себя возомнили?
01:08:05 Как кошка в период течки.
01:08:09 Если вы действительно хотите помочь…
01:08:11 Ларита.
01:08:13 Я думаю, вы знаете, что нужно сделать.
01:08:17 Ладно.
01:08:20 А теперь позвольте профессионалу
01:08:22 показать, как играют в эту игру.
01:08:24 Посмотрим.
01:08:27 Браво!
01:08:28 Вот это удар!
01:08:29 Видали? Фантастика!
01:08:35 Ларита, ты меня путаешь.
01:08:37 Я чувствую себя в ловушке.
01:08:38 Не понимаю.
01:08:40 Этот дом.
01:08:42 Здесь витает дух обреченности и неудачи.
01:08:44 И я больше так не могу.
01:08:52 Нам снова нужно уехать за границу.
01:08:55 Ещё рано.
01:08:57 Я должен быть здесь, ты же знаешь.
01:09:00 А в чём мои функции?
01:09:02 Обязательно так кричать?
01:09:03 Конечно, да!
01:09:05 Я же американка.
01:09:12 Ну, к чему эти ссоры?
01:09:14 Они всё равно никуда не ведут.
01:09:16 Ты ошибаешься.
01:09:21 Ты этого хочешь?
01:09:24 А ты?
01:09:26 Нет.
01:09:28 Я хочу мира и спокойствия.
01:09:32 Ты слишком молод, чтобы хотеть этого.
01:09:35 Ничего не могу поделать.
01:09:44 прости, что я так часто
01:09:47 Мне, правда, очень жаль.
01:09:51 Хорошо.
01:09:53 Тогда давай сделаем с этим что-нибудь.
01:10:00 Почему мы едем так быстро?
01:10:03 Это ощущение бегства.
01:10:09 Вы сегодня выглядите,
01:10:11 на которую разрешена охота.
01:10:15 О чём вы думаете?
01:10:16 Боюсь, это невесёлые мысли.
01:10:19 В этом году я не смогу
01:10:21 А как же японские фонарики?
01:10:23 Я отменила заказ.
01:10:25 Пришлось выбирать,
01:10:27 Нет, моя дорогая, так
01:10:30 Мое предложение о вине
01:10:33 Какое же рождество
01:10:48 Впервые после приезда я
01:10:56 Почему нельзя поддерживать
01:11:00 Почему?
01:11:02 Потому что ты меня разлюбил, мой милый!
01:11:05 Как ты можешь так говорить?
01:11:08 Я просто открыла рот,
01:11:09 и слова вылетели сами.
01:11:12 Тогда давай начнём сначала.
01:11:30 Я должна многое рассказать тебе о себе.
01:11:33 Но это трудно.
01:11:34 Я слушаю.
01:11:36 Не сейчас.
01:11:37 Расскажи
01:11:40 Я полностью тебе доверяю.
01:11:53 Пойдём.
01:12:23 Огонь!
01:12:31 Ах!
01:12:44 Не знаю, что хуже...
01:12:45 Что вам приходится прятаться,
01:12:47 чтобы побыть наедине.
01:12:48 Или что вас застала Вероника. Ха-ха.
01:12:50 А кто такая Вероника?
01:12:52 Это я.
01:12:53 Это моё имя.
01:12:57 Не вижу ничего смешного, Джим.
01:12:59 Нет, конечно, ты права.
01:13:01 Это очень серьёзный вопрос.
01:13:02 Здесь, действительно,
01:13:05 А, по-моему, это очень смешно.
01:13:07 Непристойное обнажение незаконно.
01:13:09 Даже в Америке.
01:13:11 Да, ты права.
01:13:13 И нам очень, очень жаль.
01:13:16 Нет, мне нет.
01:13:17 Это же мой муж.
01:13:19 А это мой дом!
01:13:20 Может молодым покинуть
01:13:22 Нет, конечно.
01:13:24 Они никуда не поедут.
01:13:26 Но чтобы этой мерзкой картины
01:13:28 не было в моём доме.
01:13:30 Нам больше не нужны напоминания
01:13:43 Волнуешься, Фарбер?
01:13:44 Я потрясён, сэр.
01:13:45 Мисс Хильда.
01:13:47 Дядя Джордж!
01:13:49 Как быстро!
01:13:51 Фарбер, это, вроде,
01:13:52 похоже на спаржу.
01:13:53 Верно, мадам!
01:13:56 Бедный медвежонок.
01:13:58 Что там ещё?
01:13:59 Прочти.
01:14:00 Детройтские новости.
01:14:02 Дядя Джордж - настоящий сыщик!
01:14:04 Коллекционирование старых газет-
01:14:06 верный признак настоящего зануды.
01:14:08 Занудство здесь ни при чём.
01:14:10 Это был настоящий скандал!
01:14:12 Правда?
01:14:13 Миссис Морли?
01:14:16 Миссис том Морли из
01:14:20 Не веди себя глупо, Хильда.
01:14:23 Я лучше доем, пока всё
01:14:26 Хотите гарнир?
01:14:27 Я просто в шоке!
01:14:29 Нет, спасибо.
01:14:30 Нас одурачили!
01:14:32 Какая жидкая приправа.
01:14:34 Чёрт возьми!
01:14:35 Зато майонез очень хорош.
01:14:37 А ну прекратите эти разговоры за столом.
01:14:47 Мне никогда не нравилась эта фотография.
01:14:49 Я ожидала все, что угодно,
01:14:51 но не этого.
01:14:53 Ты о чём?
01:14:54 Её обвиняли в убийстве.
01:14:56 Меня оправдали.
01:14:57 Это нас утешит?
01:14:58 Я говорила, что мой муж умер.
01:14:59 Да, но вы не сказали нам,
01:15:01 как он умер.
01:15:02 Джон знает об этом?
01:15:04 Понятно.
01:15:06 Это не наше дело.
01:15:08 Папа! Неужели?
01:15:09 И, несмотря на это,
01:15:10 Хильда попыталась всё разузнать.
01:15:12 Ладно, я пойду покурю.
01:15:13 Не хотите составить мне компанию?
01:15:15 Спасибо, Джим.
01:15:16 С удовольствием.
01:15:19 Значит, не наше дело?
01:15:28 Гончие приближаются.
01:15:30 Эта женщина подло
01:15:34 Если бы он знал правду,
01:15:35 то не женился бы на ней.
01:15:36 А ты всё знаешь?
01:15:37 А вы бы предпочли,
01:15:38 чтобы у нас была любовная связь?
01:15:39 Думаю, это было бы уместнее.
01:15:40 Конечно!
01:15:42 К сожалению, я с вами согласна!
01:15:44 Теперь, конечно, лёгко говорить.
01:15:46 Это нелегко, это очень больно.
01:15:48 Я люблю Джона, но
01:15:51 Мэрион, этим звуком
01:15:54 Или у тебя астма?
01:15:55 Так вам от нас не отделаться.
01:15:56 Миссис Морли.
01:15:57 Следи за собой, деточка.
01:15:58 Ты ведешь себя глупее, чем выглядишь.
01:16:00 Ларита тебе, конечно, больше по вкусу?
01:16:01 Это самое приятное,
01:16:03 что ты когда-либо говорила.
01:16:04 Да простит тебя Господь!
01:16:05 Привет, у нас что, пикник?
01:16:08 Джон,
01:16:10 я думаю, будет лучше, если
01:16:13 Да, Ларита?
01:16:16 До того, как мы встретились,
01:16:20 меня обвиняли в смерти
01:16:25 Процесс был запутанным
01:16:28 Но учитывая, что меня оправдали.
01:16:30 Не думаю, что нужно
01:16:34 Оправдали?
01:16:35 Она виновата в том, что
01:16:38 Суд это признал, но это ещё не факт.
01:16:42 У него был рак?
01:16:44 Именно,
01:16:46 он был безнадёжно болен.
01:16:49 Если бы ты знал его,
01:16:52 Не она же его отравила.
01:16:53 Все думают именно так.
01:16:55 Она чёрная вдова!
01:16:56 Это не умно, Мэрион.
01:16:57 Правда?
01:16:58 Я не позволю тебе.
01:17:00 Ну ладно, всё!
01:17:01 Нам ещё нужно
01:17:02 За работу!
01:17:03 Вперед!
01:17:09 Иди!
01:17:12 Хильда! Иди в дом!
01:17:42 Ты плачешь от обиды или от стыда?
01:17:47 Совсем нет.
01:17:50 Время, проведённое здесь,
01:17:51 стало самым тяжёлым
01:17:59 Почему ты не сказала мне?
01:18:03 Я собиралась.
01:18:04 Но всё происходило так быстро.
01:18:06 Это не оправдание.
01:18:09 Я пыталась тебе сама рассказать.
01:18:14 Ты же доверял мне абсолютно,
01:18:20 но в тот день в поле...
01:18:22 Ты сам увидел, как они
01:18:24 Пожалуйста, не забывай,
01:18:26 Именно поэтому я так и переживаю.
01:18:28 И что?
01:18:31 Нельзя было сказать мне?
01:18:35 Нельзя было любить меня сильнее?
01:18:39 Сильнее любить нельзя.
01:18:41 Но этого было мало.
01:18:46 Я не понимаю тебя, Ларита.
01:18:51 Совсем не понимаю.
01:18:57 Гур-гур.
01:19:14 Раз, два, три...
01:19:18 У тебя ноги заплетаются?
01:19:19 Танцевать с тобой -
01:19:20 всё равно, что двигать рояль.
01:19:24 Интересно, во что будет
01:19:26 И кого она отравит на этот раз?
01:19:31 Ты любишь долгие
01:19:35 Только когда меня
01:19:37 Сегодня я вся твоя.
01:19:39 Ларита плохо себя чувствует.
01:19:41 И кто же, скажите на милость
01:19:43 довёл её до этого?
01:20:02 Ты не хочешь узнать, как там Ларита?
01:20:05 С Ларитой всё хорошо.
01:20:06 У неё был тяжёлый день сегодня.
01:20:09 Сходи и приведи свою жену.
01:20:11 Не беспокойся!
01:20:13 Когда она будет готова, то спустится сама.
01:20:21 Войдите.
01:20:25 Но я бы хотела побыть одна.
01:20:37 Почему в темноте?
01:20:39 Наблюдаю.
01:20:43 Все люди одинаковы,
01:20:53 Когда они контролируют себя,
01:20:54 то тоже одинаковы.
01:21:00 Позволите?
01:21:04 Спасибо за вашу поддержку.
01:21:06 Вы невозмутимы в
01:21:09 Судья во время процесса
01:21:15 Зачем вы вышли замуж?
01:21:20 Зачем вам, Джон?
01:21:23 Мой первый муж был не молод.
01:21:25 Его смерть была ужасна.
01:21:29 А потом я встретила мальчика,
01:21:35 такого славного,
01:21:37 неиспорченного и наивного.
01:21:43 Я вышла за него.
01:21:44 Потому все другие казались мне
01:21:47 дешёвыми и низкими.
01:21:51 Мой первый брак лишил меня молодости.
01:21:53 А теперь я лишаю молодости другого человека.
01:21:58 Что будет дальше?
01:22:02 Пока не знаю.
01:22:13 Благодарю!
01:22:15 Не за что, моя дорогая!
01:22:17 Ты смотри, сколько людей…
01:22:19 Они пришли, чтобы ещё раз увидеть
01:22:21 шоу в исполнении американской дьяволицы.
01:22:24 Разрешите?
01:23:21 Танго, пожалуйста.
01:23:22 Хорошо.
01:23:32 Станцуешь?
01:23:36 Лари, не надо.
01:23:39 Пожалуйста, не отказывайся.
01:24:25 Это было очень галантно.
01:25:17 Мама, останови их!
01:25:20 Нет, не нужно!
01:26:00 Чудесно.
01:26:05 Из аргентинского борделя просто прямиком
01:26:07 В Лондон.
01:26:10 Маэстро!
01:26:10 Играйте.
01:26:13 Джим,это конец.
01:26:28 Поздравляю, мадам.
01:26:30 Ты что пил, Фарбер?
01:26:31 Да, мадам, и очень много.
01:26:33 Ты полон загадок
01:26:35 Да, мадам.
01:26:36 Однажды меня даже арестовали.
01:26:38 За что?
01:26:39 Двоежёнство.
01:26:46 Гур-гур.
01:26:49 А вот вы где!
01:27:02 Ларита, ты куда?
01:27:04 Я уезжаю, Сара.
01:27:06 Ради Джона.
01:27:07 Подальше отсюда.
01:27:11 Может, что-то надо?
01:27:12 Присмотри за ним.
01:27:15 Женщины вроде меня утомительны в любви.
01:27:17 Мы требуем слишком многого.
01:27:20 Выходи за Джона.
01:27:23 Так и должно было быть.
01:27:24 Мне жаль,
01:27:25 что я встала между вами.
01:27:28 Ты его любишь?
01:27:35 Иди. Я прикрою тебя.
01:27:38 Милая Сара.
01:27:40 О! Я рада, что ваша головная боль прошла.
01:27:43 Пожалуйста!
01:27:44 Не нужно придумывать
01:27:46 Мама всего лишь
01:27:48 пытается продолжить этот фарс?
01:27:51 Вы продемонстрировали
01:27:54 удерживая семью, Вероника.
01:27:58 Но я не одобряю, что для этих целей
01:28:02 Война окончена.
01:28:05 Продолжайте.
01:28:08 Проснись, Мэрион.
01:28:10 Эдгар не вернётся.
01:28:12 Но это ведь не конец.
01:28:14 А у тебя, Хильда, хорошие перспективы.
01:28:16 Но все свои силы ты
01:28:19 Хотите совет, девчонки?
01:28:22 Уезжайте.
01:28:24 Идите и изучайте мир самостоятельно.
01:28:27 Так говорят сирены,
01:28:28 ведущие моряков на смерть.
01:28:31 По крайней мере,
01:28:32 я не медуза, превращающая их в камень.
01:28:34 Уходите отсюда!!
01:28:36 Прекрасно.
01:28:38 Лари?
01:28:39 Лари, не уезжай!
01:28:41 Джон...
01:28:42 Я не могу больше здесь жить.
01:28:43 Это невозможно!
01:28:46 Но ты моя жена.
01:28:48 Я люблю тебя.
01:28:51 Джон милый!
01:28:55 Ты не знаешь, что такое любовь.
01:28:58 Ты понятия не имеешь,
01:29:00 что значит любить человека так сильно,
01:29:02 чтобы быть готовым
01:29:03 на всё ради него...
01:29:08 Даже отравить, если сам он...
01:29:12 …слишком слаб, чтобы сделать это.
01:29:21 Не думаю, что когда-нибудь
01:29:33 Джон, отпусти её.
01:29:38 Пусть едет. На все четыре стороны.
01:29:39 И отравляет своим ядом другие семьи.
01:29:43 Мама!
01:29:44 Уезжайте.
01:29:46 Пока вы не принялись за старое опять!
01:29:48 Мама!
01:29:50 Ах ты, сучка...
01:29:54 Мама! Замолчи!
01:30:00 Скоро обещают потепление, мадам.
01:30:02 Надеюсь, Фарбер, спасибо.
01:30:11 Великодушно.
01:30:14 Там кое-что и для Джексона.
01:30:16 Проследите, чтобы он получил.
01:30:18 Конечно.
01:30:19 Куда мадам уезжает?
01:30:21 Кто знает?
01:30:23 Удачи!
01:30:26 И тебе, Фарбер.
01:30:29 И пришлите нам картину, Фарбер.
01:30:32 Куда, сэр?
01:30:40 Буду рад хорошим новостям, сэр.
01:31:05 Субтитры - Интермодаль (2009)
01:31:12 Режиссёр
01:31:15 Продюсеры
01:31:18 Авторы сценария