Eating Out

it
00:00:02 Sto arrivando!
00:00:10 Chi è?
00:00:12 Servizio Telefoni, madam.
00:00:16 Servizio Telefoni, madam.
00:00:20 Salve.
00:00:22 Come posso aiutarla, madam.
00:00:24 Il telefono. E' nel mio
00:00:26 boudoir.
00:00:32 Funziona correttamente, signora.
00:00:35 Sul serio?
00:00:40 Non mi ha chiamato per il telefono!
00:00:44 Infatti.
00:00:50 Che cosa pensa di fare?
00:00:54 Forse questa non è una buona idea.
00:00:57 Mi ha chiamato per una ragione?
00:00:59 Okay...
00:01:00 Penso che tu sei carino.
00:01:04 Ti piace questo, huh.
00:01:06 Perdonami.
00:01:08 Stai ferma.
00:01:09 Perdonami...
00:01:11 Fermati, questo non è divertente.
00:01:12 Non è divertente venire qui per un finto
00:01:15 Tu mi stai spaventando.
00:01:16 Dannata puttana.
00:01:17 Fermati!
00:01:20 Guarda, ho qui una pistola stordente!
00:01:22 Fatti avanti allora.
00:02:21 Sei venuta?
00:02:23 No...
00:02:25 E tu?
00:02:26 No, stavo simulando per te.
00:02:30 Io stavo simulando per te!
00:02:34 Gesù Cristo, Io penso tu sia-
00:02:36 Io penso che stai venendo.
00:02:39 Scusami Tiffani, Io-
00:02:41 Non posso andare avanti con te così.
00:02:43 ...se toccassi le mie tette
00:02:46 Non è questo che mi eccita.
00:02:50 Le mie tette non ti eccitano?
00:02:54 Guardale Caleb.
00:02:55 Hanno eccitato ogni uomo che io ho incontrato.
00:02:57 Ma non te!
00:02:58 Io non penso che questo funzioni.
00:03:00 Io posso essere più violento.
00:03:02 Mi occorre altro che dia un giro
00:03:05 Io ho bisogno di sentirmi...
00:03:06 Sporca.
00:03:07 Indecente.
00:03:08 Tu sei così...
00:03:09 S.u.V. (Chevrolet)
00:03:11 Docile. (Doppio Tagliando)
00:03:13 Divertimento Familiare.
00:03:14 Cercherò di non essere cosi la prossima volta.
00:03:15 Caleb, E' finita.
00:03:17 Tiffani...
00:03:17 Good-bye.
00:03:18 Io ho aspettato 24 giorni per fare
00:03:20 Bene
00:03:21 Io non vorrei sembrare come una sgualdrina.
00:03:23 Tiffani...
00:03:24 Caleb?
00:03:25 Esci. Io ho la Jetta*
00:03:31 La mia cintura?
00:03:39 Fottiti puttana!
00:03:43 Non ci ricasco ancora.
00:03:48 Dammi un'altra chance.
00:03:51 Io non sono...
00:03:52 una slot machine.
00:03:55 Goodbye Caleb.
00:03:56 Tu sei un...
00:03:57 ...ragazzo rispettabile.
00:04:03 Culo carino.
00:04:06 Traduzione di Ovidio
00:05:24 Gli etero sono una specie malata.
00:05:26 24 giorni!
00:05:28 E almeno una settimana che non l'ho toccata, significherà qualcosa...
00:05:29 e ora sono riuscito a farmi sbattere fuori!
00:05:31 Quasi come un computer Umano.
00:05:33 Tu fai bene ogni piccola cosa.
00:05:34 e allora Bam...
00:05:35 e tristemente ti ritrovi di fronte: fatal error
00:05:36 3801!
00:05:37 Per noi, il sesso al primo appuntamento è un dato.
00:05:38 Tu capisci dov'è il problema
00:05:40 e vai avanti.
00:05:41 Oh certo, E' cosi facile procedere
00:05:43 per te.
00:05:44 Molte persone non sanno quando
00:05:45 fermare la propria avanzata.
00:05:46 Almeno voi riuscite a fare sesso tutto il tempo.
00:05:48 Hey, sono 104 giorni che non ho un appuntamento.
00:05:50 Perché non assomiglio a te.
00:05:52 Come me?
00:05:54 Io non riesco fare colpo come te... con il tuo attraente,
00:05:55 fisico muscoloso.
00:05:59 Cosi, cosa è successo con Jason?
00:06:01 Justin.
00:06:03 I Tipi qui intorno sono come i dolci del giorno prima,
00:06:04 Capisci...li mangio perché sono là,
00:06:06 ma tu non vuoi dedicarti o investire qualcosa su loro.
00:06:09 Almeno tu ottieni una scatola integra giusto là...
00:06:10 ...e non soffri la fame.
00:06:11 Caleb, Io sono su Friendster*,
00:06:13 La mia vita è cosi non avere altro che "Sex and the City" come ora...
00:06:19 Se solo io fossi gay.
00:06:21 Tesoro,
00:06:22 Fai Come Out o resta lì,
00:06:24 Non riuscirai a far portare la mia mano verso la figa* di Mariah.
00:06:26 Non intendo letteralmente.
00:06:27 Oh certamente, letteralmente.
00:06:28 Tu sai cosa intendo.
00:06:29 Sai...
00:06:31 E' più facile per noi ottenere anche le pollastre.
00:06:33 Le ragazze etero amano i ragazzi gay.
00:06:35 Io potrei avere ogni ragazza che vorrei.
00:06:37 Chiudi il becco!
00:06:38 Serial killer.
00:06:39 Ricordi Marcy Brooks?
00:06:44 Chiudi il becco! Frappè Marcy?
00:06:45 All'ultimo anno di università, giusto dopo il mio came out,
00:06:47 durante l'anno della laurea
00:06:48 Lei si offri di farmi un pompino.
00:06:49 Per vedere se lei avrebbe potuto curarmi...
00:06:51 Ma tu sei un geekazoid.
00:06:52 Non in senso offensivo.
00:06:56 Perchè sono gay.
00:07:01 Ora voglio realmente essere un finocchio.
00:07:03 Tu e Ricky Martin insieme.
00:07:04 Jennifer Seaver.
00:07:06 Jenny the Castoro!? La Fire-Crotch*?
00:07:10 Infilo le sue mani nei miei pantaloni...
00:07:12 Avvinghiandosi come una pazza al mio salsiciotto*
00:07:14 Giuro su Dio, io stavo andando a vomitare...
00:07:17 Si sentono al sicuro con noi, perchè noi non siamo una minaccia...
00:07:19 Si spogliano come davanti a dei cuccioli...
00:07:21 Noi siamo solo cuccioli con peni.
00:07:23 Tu sai, alcune donne con i loro cuccioli...
00:07:25 Li lasciano fare quel che vogliono, mangiano con loro, si espongono.
00:07:26 Ho letto questo nel Rapporto Kinsey*.
00:07:27 La mia spec-i-a-lità.
00:07:29 Che avrei fatto con la figa.
00:07:31 La mettevi incinta.
00:07:32 Ottenevi un lavoro di merda.
00:07:33 Suoni realmente hot.
00:07:34 Non è neppure il tuo tipo.
00:07:39 Cosi...
00:07:42 Tu pensi che molte donne andrebbero con me, se pensano che io sia gay.
00:07:45 Non Pensare...
00:07:46 Tu sei piuttosto carino e gira le lettere...
00:07:49 No! Ma voglio dire...
00:07:50 Guarda, come una Sofia Coppola ha messo le sue cose a posto qui...
00:07:52 Diventare gay è molto meglio...
00:07:54 ...che ascoltare buona musica o mangiare cibi a basso contenuto di grassi.
00:07:57 Ci sono certe cose che tu hai da fare per convincere il pubblico generale.
00:08:02 Oh, Forse noi potremmo inscenare qualcosa?
00:08:03 No,
00:08:03 Quel che ti occorre fare è...
00:08:05 trovare la più pettegola queen* del campus...
00:08:07 e fargli un pompino...
00:08:09 Questo sarebbe un contrassegno sul polso per un buffet di fighe.
00:08:20 Io sono affamato.
00:08:22 Io non sono la tua puttana.
00:08:25 Oh mio Dio !
00:08:27 Tu l'hai colpito, Gwen! l'hai colpito!
00:08:29 Io non posso crederci!
00:08:30 Oh Gwen, Io ti amo!
00:08:31 Ti amo anche io, Joey.
00:08:38 Che cosa vuoi fare?
00:08:41 Oh dolcezza, dammi quello!
00:08:43 Oh, è cosi grande!
00:08:47 Ti amo Bunnycakes!
00:08:49 e io amo te, Gingerbutt.
00:08:58 Mongoloide.
00:08:59 Dildo.
00:09:00 Ooh,
00:09:01 "Big girl", dove hai imparato questa parola ?
00:09:03 Dalla tua girlfriend*.
00:09:04 Oops,
00:09:04 Volevo dire...
00:09:05 la tua ex-girlfriend.
00:09:08 E' mio fratello, lui è appena stato scaricato.
00:09:10 Hard.
00:09:12 Chi te lo ha detto, piccola disgustosa strega ?
00:09:14 Io lo so.
00:09:14 Lui è totalmente...
00:09:21 Uh, scusami perchè non lo fai tu?
00:09:23 Oh okay... è solo perchè non posso mutarmi in una forma gassosa per un minuto ?!
00:09:27 In effetti odori come se tu fossi a metà strada per questo...
00:09:29 I cani hanno un grande senso dell'olfatto.
00:09:32 Con un culo così grande, è come...
00:09:34 Un riflettore per noi.
00:09:35 Quelli sono fari...
00:09:37 e io non ho in programma di frenare.
00:09:38 Continua a pedalare, sei quasi arrivata a un incrocio intasato...
00:09:40 L'incrocio è intasato solo perchè stai dando pompini a metà prezzo.
00:09:44 Quali sono le regole di questo gioco ?
00:09:45 Non lo so ma tu hai appena perso,
00:09:47 Perdente.
00:09:48 Freak.
00:09:50 Io sono al telefono.
00:09:52 Lui non vorrebbe lasciarmi sola.
00:09:54 Va a pascolare all'esterno.
00:09:55 Stop mooching*.
00:09:59 Mamma!
00:10:00 Caleb sta bevendo fuori dal cartone del latte!
00:10:02 Non è vero!
00:10:04 E' l'acidophilus!
00:10:08 Caleb, Tesoro? Tutto okay?
00:10:11 Abbiamo sentito che sei stato scaricato.
00:10:19 Tu sei veramente hot!
00:10:22 E tu sei così sexy.
00:10:30 Perfino le persone senza tetto hanno accenti, Huh ?
00:10:46 Non mi piace baciare.
00:10:48 Tu stai scherzando.
00:10:50 Seriamente.
00:10:54 Puoi giocare con i miei capezzoli se vuoi.
00:11:01 Sai...
00:11:02 Baciarsi è una cosa cosi anni '90.
00:11:23 Io penso che forse sono...
00:11:26 Beh, Io penso che potrei essere gay.
00:11:29 Gay?!
00:11:30 Beh, giusto un pochino.
00:11:32 Io ne ho trovato un'altro?
00:11:34 Potrebbe essere una fase.
00:11:35 Per Favore.
00:11:37 Puoi farmi la lista di ogni traccia nell'Album "Like a Prayer" di Madonna?
00:11:40 Uhm, Express Yourself,
00:11:41 Cherish,
00:11:42 Oh Father-
00:11:43 Vogue...
00:11:43 No, Tesoro. Vogue era in Dick Tracy.
00:11:45 Non è una fottuta fase,
00:11:47 Tu sei un Omosessuale a pieno titolo.
00:11:49 Gesù, Che cosa farò ?!
00:11:50 Beh,
00:11:52 Tu non hai mai sospettato che... Voglio dire...
00:11:54 Io sono un pochino...
00:11:57 So cosa vuoi dire.
00:12:00 Noi siamo tutte...
00:12:01 persone.
00:12:04 solo
00:12:05 corpi con
00:12:06 necessità organiche.
00:12:08 Ci occorre soddisfazione
00:12:11 Non dovremmo negare i nostri corpi.
00:12:15 Non neghiamo i nostri corpi.
00:12:16 Tesoro, non sta funzionando questa volta,
00:12:19 Io sono un gay carino.
00:12:21 Oh, Io però ero buona abbastanza l'altra notte per te, fottuto finocchio!
00:12:23 Tu non sei molto positiva su questo.
00:12:25 Non potrei essere più positiva se...
00:12:27 Io fossi stata stuprata da una gang in uno scomparto di un deposito...
00:12:30 uno scambio irritante!
00:12:33 Tutto quello che io faccio è aiutare i Gay a fare Come out.
00:12:37 Cosi chi stai fottendo?
00:12:39 Beh, io
00:12:40 Io non ho ancora fatto sesso...
00:12:41 Hah!
00:12:42 Io intendo, eccetto con te.
00:12:44 E alcune altre donne.
00:12:45 Esci fuori!
00:12:47 Beh, non posso essere per te come, il tuo miglior amico o qualcos'altro?
00:12:48 Io ho già un migliore amico gay.
00:12:52 Yeah,
00:12:53 Marc.
00:12:54 Lui è single?
00:12:55 Esci fuori!
00:13:04 E' come se io fossi su un nastro trasportatore.
00:13:06 Un piccolo pezzo di Sushi che nessuno vuole.
00:13:08 Stai cercando l'uomo giusto ora?
00:13:10 Per favore, Io mi sistemerò per Mr. 5 minuti fa.
00:13:15 Scusa.
00:13:16 Nessun Prob-
00:13:18 -lema.
00:13:19 Joey
00:13:21 ricordati!
00:13:22 Ogni volta che tu succhi un cazzo!
00:13:24 Ogni volta che tu fai sesso con dei ragazzi
00:13:26 nell'occhio marrone*!
00:13:28 Allora ricordati che tu hai...
00:13:30 leccato...
00:13:31 Fighe!
00:13:33 Tu odi la figa
00:13:34 e ti piace questo!
00:13:36 Io, io...
00:13:36 Vattene!
00:13:38 Ciao Gwen.
00:13:38 Chi è il tuo amico?
00:13:42 Oh, Gesu.
00:13:46 Ragionevole, va bene...
00:13:47 Mio fairy*
00:13:48 fay*.
00:13:49 Chi era?
00:13:51 Non lo so, lui è un nuovo nato.
00:13:52 No, la ragazza.
00:13:57 Gwen.
00:13:58 Lei è figa.
00:13:59 Yeah, lei è carina.
00:14:01 Ma è una totale Meredith Brooks hit single*.
00:14:03 Scusatemi.
00:14:08 E' il suo boyfriend?
00:14:10 No. Il suo compagno di stanza, Marc...
00:14:13 l'amore della mia vita.
00:14:14 Lui è gay.
00:14:15 e io sono invisibile.
00:14:17 Tutti i suoi amici sono gay o cosa?
00:14:19 Lei è il tipo che accalappia i finocchi.
00:14:20 Io odio questo termine.
00:14:21 A causa del fatto che sei uno di essi?
00:14:22 Zitto. Io non lo sono.
00:14:23 Tu vivi con me.
00:14:25 Cosi lei è etero penso, giusto ?
00:14:27 Yeah, ma lei è completamente in sintonia con Marc.
00:14:28 Essi facevano sesso quando lui era in closet*
00:14:31 e lei ha provato a rimpiazzarlo da allora.
00:14:33 Facendo veramente un buon lavoro,
00:14:34 Lei prende appuntamento con i finocchi.
00:14:38 Mi sento come un turnstile*
00:14:39 ad un white party.
00:14:41 Perchè continui a fare questo?
00:14:43 Non lo so.
00:14:47 Sono bombe a tempo, Gwen.
00:14:49 Non sembra degno questo.
00:14:52 Io ho incontrato te.
00:14:54 Non andare in quella direzione...
00:14:56 Tu sei la migliore cosa che mi sia mai successa.
00:15:01 Desidero andare a casa. Marc, portami a casa.
00:15:04 Io sono appena arrivato qui. Andiamo in giro ancora un poco.
00:15:08 Farò un piccolo controllo danni.
00:15:14 Scommetto che sembravo abbastanza stupida là fuori.
00:15:18 Non del tutto.
00:15:19 Bugiardo.
00:15:20 Sembrava fossi una sciocca...
00:15:23 Veramente?
00:15:27 Tu odi la figa! A te piace questo!
00:15:30 Fottiti!
00:15:34 Quasi l'ho fatto con ''il tipo inglese" in un armadio delle scope.
00:15:38 Ma lui non voleva baciare.
00:15:40 Forse il tuo alito era pesante*
00:15:59 Posso farti un drink?
00:16:05 Vuoi che ti faccia un drink?
00:16:07 Io sono attraente, non debole.
00:16:10 Non è una cosa sessista. Io pensavo che tu potresti essere...Tu sai...stressata e volevi riporsarti*.
00:16:14 Oh, vai fuori dai piedi.
00:16:17 Scusa.
00:16:19 Grazie tesoro, desideri un drink anche te ?
00:16:21 Fottiti.
00:16:23 Lei ha spazzato via me come con un lanciafiamme.
00:16:25 Lei è proprio come questo inizialmente.
00:16:32 Smetteresti di essere uno zit* totale e mi lasceresti sola!
00:16:35 Perchè tardi tanto?
00:16:37 Oh, Ciao Gwen.
00:16:39 Tu conosci questo tipo?
00:16:40 Yeah, Questo è Caleb. Caleb,
00:16:43 Scusami Caleb. E' stata una notte...
00:16:46 Piacere di conoscerti.
00:16:48 Caleb è gay.
00:16:55 Tu sei gay.
00:16:58 Uhhh...
00:16:59 Yeah. Lui è nuovo.
00:17:00 Oh tesoro. Questo è cosi dolce.
00:17:05 Oh no.
00:17:05 Non più. Siamo solo compagni di stanza.
00:17:08 Bene.
00:17:09 Noi non siamo mai stati insieme.
00:17:11 Scusa.
00:17:13 Qualche volta io posso essere una vera stronza*
00:17:15 Io pensavo che tu fossi un ragazzo etero* ubriaco
00:17:17 Che andava in giro in cerca di belle donne disperate*.
00:17:20 Le tue scarpe mi hanno fuorviato.
00:17:25 Come ho detto, lui è nuovo.
00:17:30 Gwen.
00:17:32 Ciao Marc.
00:17:34 Kevin.
00:17:35 Kyle.
00:17:36 Marc, Questo è Caleb.
00:17:40 Ciao.
00:17:42 Lui è gay*.
00:17:49 Piacere di conoscerti, Caleb.
00:17:55 Sono dispiaciuto, scusami. Sono totalmente ubriaco.
00:18:00 No, non lo sei. Tu sei il guidatore designato.
00:18:02 No, Io penso che tu ti stia sbagliando, Gwen.
00:18:03 Io stavo giusto incontrando Gwen e...
00:18:05 Sei nuovo qui?
00:18:06 Lui è il mio compagno di stanza. Ci siamo dati appuntamento.
00:18:09 Non ci siamo dati appuntamento.
00:18:11 Andiamo via, il nostro lavoro è finito qui.
00:18:14 Dove stanno andando?
00:18:15 Cosa?
00:18:16 Diamo loro un pò di spazio per stare l'uno con l'altro.
00:18:18 Io volevo parlare con Marc.
00:18:20 Non hai nessuna chance con quello intorno, tesoro.
00:18:24 Così...
00:18:28 Tu hai rubato il mio boyfriend!
00:18:30 Non è il tuo boyfriend.
00:18:31 Oh, cosi ora sei gay?
00:18:32 E' stata una tua idea.
00:18:33 Tu sapevi cosa io provavo per lui!
00:18:35 Noi non abbiamo fatto nulla.
00:18:36 Tu stai andando ad un appuntamento!
00:18:37 Questa era una sua idea.
00:18:38 Io l'ho inseguito per anni. Tu Decidi di essere gay per una notte...
00:18:41 Io non sono gay! Perchè non dici a lui che ti piace ?
00:18:44 Questo sarebbe inutile quanto i test per la droga ai giochi Gay.
00:18:46 Cosi tu pensi che, andando all'appuntamento, questo farà piacere a Gwen ?
00:18:50 Non lo so. Io non voglio andare.
00:18:57 Ma lui vive con lei. Io riuscirò a vedere lei ancora.
00:19:01 Io posso parlare a lei e vedere tutto quello che succede.
00:19:06 Naturalmente userò ogni chances che avrò con lei.
00:19:08 E tu vivi con me, cosi Marc verrebbe qui. Questo potrebbe essere perfetto.
00:19:15 Vai avanti con qualche appuntamento con Marc...Noi quattro staremo insieme e potremmo conoscerci meglio...
00:19:18 Realizzeranno tristemente che tu sei etero.
00:19:21 Tu andrai di corsa con Gwen, Marc verrà di corsa da me.
00:19:24 Geniale. Io sarò il tuo... goatee*.
00:19:28 Tu come sai che faranno questo? Suona ''etch-a-sketchy*''.
00:19:31 No, E' perfetto.
00:19:33 Voi non capite l'umana natura del modo in cui facciamo le coseil senso di quello che facciamo. Io sono un musicista.
00:19:36 Chi ha preso questo appuntamento con Tiffany?
00:19:38 Tu hai colpito lei con la mia macchina di proposito?
00:19:39 No. Quella era solo fortuna cieca, e ho saputo approfittare della situazione.
00:19:44 In più Tiffany vive alla porta alla loro destra e vedendo il tuo appuntamento con il suo vicino la uccideresti.
00:19:50 Okay, un appuntamento, e vediamo come va - ma niente roba sessuale.
00:19:55 Yeah, potrai* controllare tu stesso.
00:20:10 Fotte me o fotte te?
00:20:15 Tu resisterai veramente per cosa, venti minuti ?
00:20:19 Non con questo tipo.
00:20:20 Perchè lui è Mr Meraviglia, Mr Yin che alza il mio Yang,
00:20:26 Ho parlato con lui per 15 minuti e ho sentito che lui avrebbe riempito la mia vita.
00:20:32 Sarò felice se gli piace baciare.
00:20:34 Lui è probabilmente un freak.
00:20:36 Quando è nelle vicinanze, i battiti del mio cuore sono come una casa* in un parcheggio per camper
00:20:41 Questo è cosi Gay. E io intendo tutte le tre definizioni.
00:20:47 Cosi cosa stai facendo ? Eating Out* ?
00:20:49 Richard's ha un b-b-q* per lo
00:20:57 Io non so,
00:21:03 ma prova a non essere qui, okay?
00:21:06 Oh, e allora tu farai eating out.
00:21:12 Cosa faccio se lui prova ad afferrarmi ?
00:21:14 Noi non siamo pirati, ma ci vestiamo come loro...e cacciamo tesori...
00:21:18 Lui sarà nervoso come te. Cosi prova a non dargli pugni se lui tenta di muoversi o fare qualcosa.
00:21:24 Io non penso che prenderei lui a pugni. Penso che probabilmente inizierei a piangere o qualcosa.
00:21:28 Aww. Sei arrivato al top della finocchiagine.
00:21:31 Beh, come so se lui vuole fare questo, c'è come un parola chiave, un codice o qualcosa ?
00:21:36 Tu vuoi dire come homolingo? Noi parliamo normalmente...in Inglese.
00:21:40 Sono un fallito nel ruolo di modello.
00:21:44 Io sembro Gay?
00:21:48 Come un insaziabile bottom*
00:21:55 Perchè dici questo?
00:21:56 Solo per fottere te. E' per te, Blowmeo.
00:22:02 Ciao?
00:22:04 Sono io.
00:22:05 Ciao Tiffani! Stavo giusto correndo fuori dalla porta, ma - Ciao Tiffany!
00:22:09 Cosi, io correvo dentro al Max oggi.
00:22:14 Com'è Max?
00:22:15 Beh, lui è bello e tu sei gay.
00:22:19 Oh, quello è vero -
00:22:20 Spiega il tuo terribile destino.
00:22:23 Io pensavo che forse non ero abbastanza attraente. Ma ora io vedo dove sbagliavo*.
00:22:29 Perchè hai telefonato?
00:22:31 Io penso forse, sai, che potrei vincere e riportarti nel nostro team.
00:22:41 Scusa Tiffani, Sono gay, ora.
00:22:45 Come potresti fare questo a me?
00:22:47 Beh veramente, penso che tu abbia fatto questo a me.
00:22:50 Cosa?
00:22:52 Penso che tu mi abbia fatto diventare gay.
00:22:53 Io non ti ho fatto diventare gay! Come puoi dire questo ?!
00:22:56 Voglio dire, non lo prendo come un fatto personale...
00:22:58 Sono una persona! Come altrimenti supponi che io ti ho portato a questo ?
00:23:01 Bastardo! Uhhhhhh.
00:23:03 Fag! Fag! Fag! Fag!
00:23:27 E' divertente, io ero solito avere un amico in questa stessa maniera.
00:23:30 Sarò qui in 5 minuti, okay?
00:23:32 Ti prego, Siegfried e Roy non potrebbero addomesticare i tuoi capelli.
00:23:35 Uh, è OK.
00:23:36 Gwen puoi tenergli tu compagnia.
00:23:37 Io di solito intrattengo i tuoi tricks*
00:23:41 Okay, muta!
00:23:42 Lei scherza. Io non ho avuto un trick in like* da cosi tanto tempo. Voglio dire...
00:23:47 Tricks sono per i giovani.
00:23:50 Voglio dire, Io ho avuto appuntamenti, è solo...
00:23:52 Vai alla toletta, babe.
00:24:02 Ciao e benvenuto al
00:24:07 Hai qualcosa in contrario se mi sdraio con te?
00:24:09 Certo.
00:24:10 Cosi, Quale è la tua majorette*?
00:24:12 Poli-sci*.
00:24:14 Oo! Smurf Secchione.
00:24:16 Non sono molto bravo in questo, penso.
00:24:19 Onesto, Mi piace.
00:24:22 Grazie.
00:24:25 Hai preso i preservativi?
00:24:28 Uhm.
00:24:29 Sto scherzando. Rilassati. Ti vedo cosi teso.
00:24:35 Come è questo?
00:24:39 E' carino.
00:24:42 Quando voi ragazzi ritornate a casa provate a non fare troppo rumore
00:24:45 Io ho un tutoring al mattino.
00:24:49 Io non credo che devi preoccuparti per quanto riguarda-
00:24:50 Ti prendo ancora in giro. Io non ho un tutoring. Fate tutto il rumore che volete.
00:24:55 Questa ragazza al piano di sopra ha fatto di tutto per farsi violentare.
00:25:00 Lei urla e getta oggetti. Questo mi fa veramente impazzire.
00:25:05 Ho chiamato le guardie le prime due volte.
00:25:07 Oh. Huh. Probabilmente non sono tipi differenti.
00:25:10 E' probabilmente sempre lo stesso, ma con ruoli differenti.
00:25:14 Oh no, sono tipi diversi.
00:25:16 A volte ce ne sono tre e fanno questa gang bang* routine
00:25:20 Lei poi urla a tutti: ''No! Vi State facendo me tutto d'un trattoimprovvisamente!''
00:25:25 Malata, Neh? Ma sai, a ognuno il suo.
00:25:30 I miei genitori pensano che io cerchi di accalappiare ragazzi gay.
00:25:35 Forse si illuminerebbero se io fossi in un orgyastic splendor
00:25:41 Sai, due tipi, un orifizio. Chiamano questo double dicking.
00:25:52 Questo è piuttosto bizzarro.
00:25:56 Cosi...Caleb.
00:26:04 Prima tu hai iniziato ad andare con le ragazze,
00:26:09 Sei mai andato con una ragazza?
00:26:14 Oh, no. Voglio dire, solo il pensare di questo è...
00:26:17 Ooh! Sei sulla difensiva. Come non hai neppure fatto prima il tuo came out ?
00:26:23 No.
00:26:26 Okay, cosi turbi me, ma io devo dirti questo:
00:26:31 Se tu non hai mai avuto incontri sessuali con qualche partner occasionale, sei sicuro che vuoi afferrare cazzi* ?
00:26:39 Beh, Uhm. Io non ho mai fatto questo uh, sai, con un gay.
00:26:47 Oh mio Dio, tu sei vergine?
00:27:00 E per quanto riguarda Kyle?
00:27:02 Oh, non abbiamo mai...
00:27:03 Grazie a Dio, è solo che non sembrate una bella coppia insieme.
00:27:08 Un Vergine.
00:27:13 Sei cosi carino.
00:27:17 Come hai potuto fare questo nei tuo passati 18 anni.
00:27:19 Avevo pensato che qualcuno te lo avesse afferrato dalla gabbietta molto tempo fa.
00:27:26 Beh, Marc è veramente gentile. Non hai niente da preoccuparti su questo.
00:27:35 Okay.
00:27:39 Caleb, tesoro.
00:27:44 Se non hai mai avuto un ragazzo forse dovresti provare le cose normali, prima.
00:27:53 Voglio dire perchè perdersi in un sentiero isolato, quando la felicità potrebbe essere giusto qui.
00:28:05 Mai stato curioso sul baciare una ragazza? Forse un pochino?
00:28:15 Uhm, Gwen?
00:28:18 Si?
00:28:20 Noi dobbiamo parlare.
00:28:22 Parlami.
00:28:26 Vi sto interrompendo?
00:28:28 Okay, Io ho provato ogni cosa. E' un totale finocchio. E' tutto tuo.
00:28:33 Prova quello su tutti...non che ci sia una grande quantità di tipi...
00:28:39 Sei pronto?
00:28:42 Certo, per qualunque cosa.
00:28:47 Fate tutto in modo sicuro, ragazzi.
00:28:49 Lo faremo sempre, mamma.
00:28:53 Ragazzi, vorreste farmi un favore? Questo mi ecciterebbe tanto.
00:29:00 Cosa questo?
00:29:02 Un Bacio, Penso che due tipi che si baciano è cosi Hot.
00:29:06 Non davanti a te.
00:29:08 Oh, per favore?!
00:29:09 Non lo abbiamo neppure fatto ancora, questo. Voglio dire, non sappiamo neppure se stiamo andando verso quella direzione!
00:29:15 Penso che questo è come rompere il ghiaccio. Caleb? Per Favore? Fallo per me?
00:29:24 Uhm, solo se è Okay per Marc.
00:29:26 Oh, è okay.
00:29:28 Beh, Grande!
00:29:30 Grande.
00:29:32 Grande.
00:29:40 Per favore, come fosse una donna suppongo. Io baciai cosi mia nonna quando era nella sua bara.
00:29:44 Gwen, se lui non vuole-
00:29:58 Wow. Questo è il modo di iniziare un appuntamento.
00:30:03 Com'era questo?
00:30:06 Era Grande.
00:30:07 Era un inizio.
00:30:09 Goodbye, Gwen.
00:30:11 Oh, Uh. Bye Gwen.
00:30:13 Bye...
00:30:15 Sexual.
00:30:18 Scusa per quel che è successo. Questa è Gwen.
00:30:23 Oh, sono totalmente colpito da lei. E' grande.
00:30:25 Sembra come ogni volta che trovo il tipo perfetto, è una ragazza. I ragazzi etero devono averle cosi facilmente.
00:30:38 Io non volevo dire questo.
00:30:40 Oh avanti, le ragazze perfette sono ovunque. E' crudele.
00:30:46 Sono dispiaciuto, ti sto rendendo nervoso?
00:30:50 Per niente.
00:30:53 Ti sto rendendo nervoso.
00:30:57 No, è okay.
00:31:00 Cosi, voglio avvertirti. Sono tutti tipi musicali a questo party.
00:31:06 Musicisti classici. Un pochino eccentrici.
00:31:10 Questo significa matti.
00:31:11 Yeah.
00:31:17 Ti piace la musica classica?
00:31:19 Ciao! Sweetheart! Oo! Chi è questo?
00:31:26 Caleb, questo è Richard. E sua moglie Miko.
00:31:35 E cosi nel programma Beethoven era scritto - B-E-A-T...
00:31:45 Cosi Caleb , che cosa fai tu?
00:31:47 Uhm.
00:31:48 Lui và alla U.
00:31:49 Meraviglioso! Cosi, da quanto tempo voi due state insieme?
00:31:53 Ronnie!
00:31:54 Per favore!
00:31:55 Ci siamo appena incontrati. Facciamo conoscenza.
00:31:57 Questo è cosi dolce! I due che tu vedi sono cosi carini insieme.
00:32:03 Come una coppia di Judds o Culkins.
00:32:06 Caleb, hai mai sentito Marc suonare?
00:32:10 No.
00:32:11 Beh tu devi. Lui è il più grande talento che questa scuola ha da anni.
00:32:16 E' divino. Marc, tu devi suonare qualcosa prima di lasciarci.
00:32:22 Pensavo che possiamo andare a fare un pezzo a otto mani due piano, più tardi.
00:32:25 Si! Richard! Prepara per far questo!
00:32:32 Caleb. Perchè non giri le pagine per Marc e Winston.
00:32:35 Gira la pagina più velocemente che puoi quando annuisco col capo.
00:32:39 Lo farai bene.
00:32:43 Pronti?...
00:32:47 e.
00:33:13 Gira!
00:33:14 Oh!
00:33:18 Scusi.
00:33:51 Gira!
00:34:31 Eri cosi freddo, uomo. Siete impressionanti.
00:34:35 Veramente ti sei divertito?
00:34:36 Era grande! Questa Ronnie è un personaggio.
00:34:39 Yeah, ho alcuni amici bizzarri.
00:34:44 Erano divertimenti, comunque. E tu sei grande sul piano.
00:34:48 Beh, io sono anche un flautista.
00:34:50 Mangia, allora, meno fagioli.
00:34:55 Hai visto questo?
00:34:58 Su due piedi, non penso.
00:35:00 E' veramente buono.
00:35:04 Il tuo prossimo appuntamento?
00:35:08 Yeah?
00:35:09 Che cosa state facendo, ragazzi?
00:35:10 E' solo Kyle.
00:35:11 Lui ha chiesto di me?!
00:35:12 No.
00:35:13 Lui ha menzionato me?
00:35:14 No. Che cosa vuoi?
00:35:16 Beh, che cosa state facendo ragazzi?
00:35:18 Noleggiando Video.
00:35:20 Cosa?!
00:35:21 Non posso credere che stiate andando avanti con questo.
00:35:22 Questo è nauseante.
00:35:24 Sono in un video-store. Non posso parlare veramente.
00:35:27 Pronto?
00:35:28 Hey.
00:35:29 Sono al Debbie Milford. Sto qui tutta la notte a prendermi una sbronza colossale*?
00:35:32 Affittare video è un codice per fare sesso.
00:35:35 Tu sei paranoico.
00:35:36 Noleggiando un video?
00:35:38 Cosi starò qui stanotte.
00:35:40 Gwen, lui è così carino.
00:35:43 Cos'altro può succedere? Due uomini gay...
00:35:45 Seduti sul divano,
00:35:46 film noioso,
00:35:47 Un'energica notte in piedi* dove far baccano. E' il codice: tu affitti un video, tu vuoi fare sesso.
00:35:53 Amico, Tu dicevi che non c'era nessuna cosa come Gayspeak*.
00:35:56 Beh, io sbagliavo. Non andare a casa con lui.
00:35:58 Gwen sta andandosarà là.
00:35:59 Solo se lei è una cattiva megera dei finocchi
00:36:01 Gwen tesoro, ritorna.
00:36:04 Solo un secondo.
00:36:06 Prenditi il tuo tempo, dolcezza.
00:36:08 Noi abbiamo tutta una lunga notte.
00:36:09 Caleb, questo non è cosi freddo.
00:36:11 Niente di tutto questo accadrà.
00:36:13 In più, Io posso dire a Gwen che mi interessa. Sta funzionando
00:36:15 Naturalmente, lei è interessata a te.
00:36:17 Chiudi quella fottuta bocca.
00:36:21 Dio, Gwen lui è cosi... Uhn.
00:36:25 Beh, dolcezza, non appena puoi per favore-per favore-per favore chiamami, cosi posso venire a casa.
00:36:29 Okay.
00:36:30 Giuralo sul tuo Simon Rex jackoff video?
00:36:32 No Carina!
00:36:33 Guarda, non diventare bi-curious*, ora.
00:36:35 Se lei non è a casa, Io andrò fuori da lì.
00:36:37 Tieni le mani giù dal mio uomo.
00:36:40 Sto riagganciando.
00:36:42 Okay, lui si sta muovendollontanandondando via.
00:36:48 Cosi.
00:36:51 Tu hai visto
00:36:52 qualcuno di questi?
00:36:58 Gwen?
00:37:01 Gwen?
00:37:05 Hmm.
00:37:06 Pensavo che fosse tornata indietro.
00:37:12 Bene, almeno abbiamo il posto tutto per noi.
00:37:15 Mettiti comodo, fa come se fossi a casa.
00:37:18 E quando dico questo io voglio dire prendi il tuo vicino e rotola intorno sul pavimento
00:37:25 Gwen?
00:37:26 Fidati di me, se lei era qui,
00:37:28 Sarebbe già sopra il nostro pube.
00:37:33 Cosi...
00:37:36 Video?
00:37:38 Huh?
00:37:41 Sai, questa cosa che abbiamo noleggiato.
00:37:43 Oh yeah.
00:37:45 Potremo vedere questo...
00:37:49 Yeah.
00:37:50 O...
00:37:52 O?
00:37:54 O noi potremmo non guardare questo...
00:37:59 Oh.
00:38:02 Spetta a te. Io sono cool* nell'uno o nell'altro senso....
00:38:40 Oh, scusa
00:38:48 Questo era veramente bello.
00:38:51 Yeah.
00:38:54 Così...
00:38:56 Gwen non è ancora tornata.
00:38:58 Lei sarà qui vicino, ormai.
00:39:02 Si Sta facendo tardi.
00:39:03 Yeah, anche io sono stanco.
00:39:07 Io probabilmente dovrei...
00:39:13 Yeah.
00:39:18 ciao?
00:39:19 Hai risposto tu? Tu Fottuto...!
00:39:21 Gwen!
00:39:22 Come sta andando?
00:39:23 Il motivo è che se tu stessi fottendo, non saresti qui a rispondermi.
00:39:25 E se tu non stai fottendo, dimmi: posso tornare alla mia fottuta casa.
00:39:30 Yeah, Caleb è qui. Abbiamo giusto appena visto un video.
00:39:33 Lo avete guardato veramente?
00:39:35 Guarda, Debbie ha un banchetto nuziale e cosi mi hanno messo nella stanza della sua nonna morta.
00:39:41 E' veramente spaventosoa venire i brividi qui.
00:39:44 Pensiamo che tu potresti tornare già ora.
00:39:46 Ha. Fucking. Ha.
00:39:48 Mi sto perdendo "la muerta loca" qui.
00:39:50 Yeah, forse lui può restare e possiamo tutti e tre fare hang out*.
00:39:54 Sei cosi disperato. Nessuno di voi ha ancora fatto il primo passo ?
00:39:58 Yeah, il film era grande.
00:40:00 Oh Dio. Marc, fammi parlare con lui.
00:40:03 Cosa?
00:40:04 Prendi lui, e per il resto lascia fare a me...
00:40:08 Uhm.
00:40:09 Vuole parlare con te.
00:40:11 Veramente?
00:40:13 Yeah.
00:40:14 Lui è qui.
00:40:15 Marc, non sprecare fottutamente questo.
00:40:21 Ciao?
00:40:23 Ciao Caleb.
00:40:25 Com'era l'appuntamento?
00:40:27 Uhm. Huh.
00:40:29 Oh, Capisco non puoi rispondere perchè lui è giusto lì.
00:40:32 Yeah.
00:40:33 Okay,
00:40:35 Giochiamo a un gioco. Desideri giocare con me?
00:40:39 Okay. Certo.
00:40:40 Proverò a rappresentarearti immaginare tutto questo fuori, mentre tu devi solo dire sì o no. Okay?
00:40:45 Si.
00:40:46 Bene, iniziamo.
00:40:48 Hmmm.
00:40:50 Avete fatto qualche cosa?
00:40:53 No.
00:40:54 Sei nervoso?
00:40:56 Sì, definitivamente.
00:40:59 Ma... sei eccitato?
00:41:03 Credo.
00:41:04 Veramente eccitato?
00:41:07 Non so.
00:41:10 Hmm.
00:41:11 Potresti riuscire a essere molto eccitato?
00:41:15 Yeah.
00:41:16 Questo ti sta eccitando?
00:41:21 Si.
00:41:22 Posso renderti meno nervoso.
00:41:24 Chiudi gli occhi.
00:41:26 Huh?
00:41:27 Avanti, solo cosi il gioco va avanti.
00:41:29 Chiudi gli occhi.
00:41:32 Okay.
00:41:34 Chiusi?
00:41:35 Si.
00:41:37 Forte?
00:41:40 Si.
00:41:41 Ora piegati indietro,
00:41:44 molto
00:41:46 lentamente.
00:41:52 Okay.
00:41:54 Ti piace la mia voce?
00:41:56 Si.
00:41:58 è confortante, no?
00:42:00 Si.
00:42:02 A me piace anche la tua.
00:42:04 E' sexy.
00:42:07 e la mia è sexy
00:42:09 Si.
00:42:11 Suona veramente sexy
00:42:18 Yeah.
00:42:20 Ora
00:42:22 Senti solo il tuo cuore che pompa il sangue attraverso il tuo corpo.
00:42:29 Io posso sentire il mio cuore.
00:42:32 Puoi sentire questo?
00:42:34 Si.
00:42:35 Senti questo
00:42:40 Attraverso il tuo petto.
00:42:42 su e giù nelle tue braccia e gambe.
00:42:49 nelle tue dita e nella punta dei piedi.
00:42:55 Puoi sentirlo?
00:42:56 Si.
00:42:58 Sta andando più velocemente?
00:43:00 Si.
00:43:01 sta diventando sempre più caldo?
00:43:04 Si.
00:43:06 Che tipo di Maglietta stai indossando?
00:43:09 Uhm-
00:43:10 Voglio dire è un pullover?
00:43:13 No.
00:43:14 Si sbottona?
00:43:17 Si.
00:43:19 Vorresti sbottonarla?
00:43:22 Si.
00:43:23 Apri il primo bottone in alto.
00:43:27 Okay.
00:43:28 Tieni i tuoi occhi chiusi.
00:43:32 E' aperto?
00:43:33 Si.
00:43:34 Stai tenendo ancora gli occhi chiusi?
00:43:37 Si.
00:43:39 Voglio che tu respiri con me.
00:43:42 Prova a sincronizzarti con il mio respiro, Okay?
00:43:44 Okay.
00:44:02 Hey!
00:44:04 Oh! Spiacente.
00:44:05 Mi hai spaventato, uomo.
00:44:08 Caleb, cosa sta succedendo?
00:44:10 Uhm, niente, uh.
00:44:13 Marc, ti ha toccato?
00:44:15 Si.
00:44:17 Ti ha fatto male?
00:44:20 No.
00:44:21 Ti ha fatto sentire bene?
00:44:25 Non so, questo è imbarazzante.
00:44:27 Si o no. Ti ha fatto sentire bene?
00:44:31 Non so.
00:44:32 Stenditi giù, Caleb.
00:44:35 Che cosa stai facendo?
00:44:36 Tu vuoi avere delle inibizioni o delle difficoltà con me?
00:44:38 No.
00:44:40 Ti sei steso giù?
00:44:47 Si.
00:44:49 Occhi chiusi?
00:44:54 Si.
00:44:57 E' Okay, tu sei un vergine.
00:44:59 Io non farò qualcosa che tu non vuoi. Okay ?
00:45:04 Okay.
00:45:05 Se desideri fermarti dillo, okay ?
00:45:07 Okay.
00:45:09 Tu vuoi avere delle inibizioni o delle difficoltà con me?
00:45:11 No.
00:45:13 Okay.
00:45:16 Respira lentamente.
00:45:20 Profondamente.
00:45:23 Proprio come prima.
00:45:29 La tua maglietta è ancora aperta?
00:45:32 Si.
00:45:36 Chiedi a Marc di massaggiare il tuo collo.
00:45:42 Avanti.
00:45:46 Marc?
00:45:49 uh-huh?
00:45:52 Massaggeresti il mio collo?
00:45:54 Per favore.
00:45:55 Per favore.
00:45:59 Non aprire i tuoi occhi, ora.
00:46:01 Io voglio che il tuo intero mondo sia solo la mia voce.
00:46:05 Okay.
00:46:06 La mia voce e le sue mani.
00:46:13 Ti sta massaggiando il collo?
00:46:16 Si.
00:46:18 Ti fa sentire bene?
00:46:23 Si.
00:46:25 Lui di solito fa questo a me.
00:46:27 Questo ti fa sentire veramente bene
00:46:33 Si.
00:46:37 Tieni il respiro come il mio.
00:46:42 Ti piace sentire il mio respirare?
00:46:45 Si.
00:46:46 E' kinky*, nè?
00:46:48 Si.
00:46:50 Sei eccitato*?
00:46:52 Si.
00:46:54 Io sono così eccitata.
00:46:57 Ti dispiace?
00:46:58 No.
00:47:00 Vuoi che io stia al telefono?
00:47:03 Si.
00:47:05 E' diventato duro?
00:47:07 Si.
00:47:09 Oh!
00:47:10 Che cosa sta facendo lui?
00:47:12 Bacia il mio collo.
00:47:14 Ti fa sentire bene?
00:47:16 Si.
00:47:17 La sua bocca ti riscalda? Sono calde le sue labbra?
00:47:20 Si.
00:47:23 Digli di sbottonarti la maglietta.
00:47:25 Sbottona la mia maglietta.
00:47:28 Per favore..
00:47:30 Per favore..
00:47:39 Lo sta facendo?
00:47:43 Ti fa sentire bene?
00:47:46 Si.
00:47:48 Caleb.
00:47:50 Si?
00:47:52 Sei ancora eccitato?
00:47:54 Si.
00:47:56 Che cosa ti sta facendo lui?
00:48:01 Sta lambendopassando la lingua sul mio stomaco.
00:48:03 Questo ti eccita?
00:48:05 Si.
00:48:07 Digli di sbottonarti i tuoi pantaloni.
00:48:10 Ma...
00:48:11 Ti stai divertendo, no?
00:48:13 Si.
00:48:15 Vuoi perdere la mia verginità con me?
00:48:20 Yeah.
00:48:22 Sei eccitato al massimo, è molto duro. Non sei quasi in te.
00:48:25 Si.
00:48:27 Una bagnata e piacevole bocca
00:48:30 Ti piacerebbe sentirti ancora meglio, non è così?
00:48:33 Si.
00:48:35 Allora digli di sbottonarti i pantaloni.
00:48:36 Sbottona i miei pantaloni...
00:48:38 Per favore..
00:48:39 Per favore..
00:48:44 Okay, Caleb
00:48:47 Io desidero veramente farti sentire bene.
00:48:50 Vuoi sentirti bene?
00:48:51 Si.
00:48:53 Dillo.
00:48:55 Io desidero sentirmi bene.
00:48:56 Chiedigli questo
00:48:59 Fammi sentire bene.
00:49:02 Per favore..
00:49:09 Oh!
00:49:11 Cosa sta facendo?
00:49:12 La sua bocca-
00:49:14 Te lo sta succhiando?
00:49:16 Si.
00:49:19 Ti piace questo?
00:49:22 Si.
00:49:24 Ti fa sentire bene?
00:49:25 Si.
00:49:27 Vuoi fermarlo?
00:49:28 No.
00:49:29 Desideri venire?
00:49:31 Oh Si - Oh mio Dio!
00:49:34 Oh, Cazzo. Jesus.
00:49:37 Tu vuoi farmi venire?
00:49:39 Si.
00:49:40 IO sto venendo.
00:49:41 Si.
00:49:42 Io sto venendo!
00:49:44 Ah!
00:49:45 Cazzo.
00:50:07 Lascia che ti porti un tovagliolo.
00:50:16 Cosi, come era come tua prima volta?
00:50:19 Cazzo.
00:50:20 Non credo di saperlo.
00:50:25 Hai fatto questa
00:50:27 bizzaria avendo una donna al telefono.
00:50:30 Per niente.
00:50:34 Tu sei eccentrico.
00:50:37 Io ti piaccio.
00:50:40 Anche tu mi piaci. Sei sporca.
00:50:43 Io sono sporca.
00:50:47 Dov'è Marc?
00:50:48 Ah...
00:50:50 A prendere un tovagliolo.
00:50:51 Lui è venuto?
00:50:53 Non lo so.
00:50:56 Beh,
00:50:57 Comunque, ora, è meglio per me venire a casa.
00:51:00 Sarò lì prestosubito.
00:51:02 Oh, okay.
00:51:03 Buh-bye.
00:51:13 Qui.
00:51:15 Grazie.
00:51:21 Ti dispiace se mi masturbo*?
00:51:25 Huh?
00:51:26 Posso prendermi cura di me stesso.
00:51:29 Solo, siediti là.
00:51:41 Così, Gwen ha detto che lei è sulla via di casa.
00:51:51 Mi piace come hai sistemato la tv. E' carino.
00:51:54 Hi-tech e il rivestimento...
00:52:15 Grazie.
00:52:17 Non ho fatto nulla.
00:52:21 Tu hai fatto bene.
00:52:24 Vuoi questo?
00:52:32 You got it pretty wet.
00:52:34 Oh Io normalmente non...
00:52:37 Cosa?
00:52:41 ...faccio molto quello.
00:52:44 Dovrei andare.
00:52:47 Yeah. Certo. Grazie.
00:52:52 Tu sei il benvenuto.
00:52:56 Ti chiamo.
00:52:59 Yeah! Chiamami.
00:53:32 Guida sicuro.
00:53:35 Yeah, tu pure.
00:54:37 Desideravo avere il tuo cellulare, avrei chiamato invece di fermarti.
00:54:40 IO sono contento che tu ti sia fermata.
00:54:42 Vuoi il mio cellulare?
00:54:43 Abba-solutamente.
00:54:44 Lascia che te lo dia.
00:54:48 Concentriamoci sulla nostra piccolo conversazione.
00:54:50 Voglio sapere: come è andata?!
00:54:55 Andata?
00:54:56 Hai appena fatto questo con il tuo primo tipo!
00:55:04 Non sei felice?
00:55:07 IO sono confuso.
00:55:09 Non ti ha fatto sentire bene questo?
00:55:16 Merda, io ero troppo ambiziosa*.
00:55:23 Tesoro, Marc è un buon tipo.
00:55:25 Il migliore. Tu sei in buone mani.
00:55:30 E' solo troppo...
00:55:31 Troppo presto?
00:55:33 No, non questo. Non so.
00:55:35 Noi siamo tutti solo persone.
00:55:36 Solo corpi con necessità organiche.
00:55:39 Ci serve soddisfazione. Non dovremmo negare i nostri corpi.
00:55:48 Tu sei eccitato?
00:55:50 No, questo è solo il mio...
00:55:53 Tu sei ancora eccitato.
00:55:56 Tu hai un boner* dopo che hai lasciato Marc?
00:55:58 No!
00:55:59 Non essere imbarazzato. Questo è come la prima volta che tu fai questo.
00:56:04 Desideri farlo ancora.
00:56:10 Ti dispiace che stia facendo questo?
00:56:13 No.
00:56:17 Cosa pensi di questo?
00:56:25 Non pensi che dovremmo, Uh, voglio dire...siamo in pubblico...
00:56:30 Penso che questo è sexy e tu sei preoccupato per quanto riguarda Marc,
00:56:33 ma questo mi fa pensaresembrare che Marc non ha fatto il suo lavoro.
00:56:43 Calmati.
00:56:44 E' tutto a posto, sono solo-
00:56:46 Succhia questo.
00:56:47 E non darmi alcuna merda gay da seguire esattamente.
00:56:52 Chi ha bisogno di amici che non scoperanno gli amici?
00:56:57 Mangia questo piccolo ragazzo gay!
00:57:00 Yeah! Whoa!
00:57:03 Questo è il tuo perineo.
00:57:05 Tu sei un tale finocchio.
00:57:09 Perchè, sei tornato indietro così tardi?
00:57:11 Possiamo parlare di questo domani mattina?
00:57:12 Caleb! Fuckin-A*, Che è successo ? L'hai fatto con Gwen ?
00:57:16 In un certo senso.
00:57:17 Beh,vuoi dirmi qualcosa su me?
00:57:20 Caleb?
00:57:22 Ciao?
00:57:56 Buongiorno!
00:57:57 Aspettate il beep e ditemi qualcosa che io non so.
00:58:02 Questo è per Caleb.
00:58:04 Tu starai probabilmente dormendo. E' stata una grande notte, per me, quella passata.
00:58:07 Veramente.
00:58:08 Cosi io volevo solo chiamare,
00:58:09 Perchè molti tipi hanno una consuetudine in merito al chiamare,
00:58:11 dove tu non chiami, e vedi chi chiama per primo.
00:58:14 E beh, Io non desidero fare cosi.
00:58:16 Geeze*, Questo suona veramente stupido.
00:58:19 Comunque chiamami. Mwah.
00:58:22 Okay bye.
00:58:23 Ma che cazzo?
00:58:26 Merda.
00:58:29 Kyle, Sono dispiaciuto.
00:58:32 Fottiti!
00:58:37 Non è quello che pensi.
00:58:46 Ciao?
00:58:47 Oh Merda. Sono Marc.
00:58:49 Scusami, ti ho svegliato?
00:58:52 No, Ho appena sentito il tuo messaggio.
00:58:55 Dio, mi sento come uno stalker*
00:58:57 Ho appena realizzato che io non ti ho lasciato il mio numero, cosi pensavo che avrei potuto chiamarti per lasciarlo sulla tua macchina.
00:59:01 Non pensavo che rispondevi.
00:59:03 No, questo è vero.
00:59:05 Beh, è bello parlare con te, comunque.
00:59:08 Mi spiace, sei occupato?
00:59:09 No, solo...recuperando.
00:59:25 Dovresti essere uno fottuto da un fottuto
00:59:36 Quello era lui.
00:59:41 Marc è il tipo stronzo.
00:59:44 Normalmente fotte e va avanti. Ma io pensocredo che con te...
00:59:48 Voglio dire chi non vorrebbe...
00:59:51 tenertiverti intorno...
00:59:55 Come cazzo hai potuto farmi questo?
00:59:58 Questo non è giusto. Non è come con il tuo tipo quando-
01:00:00 Non puoi neppure saperlo, non è così?
01:00:04 Sei così stupido.
01:00:06 Bene, li ho invitati su per la cena.
01:00:10 Qui?
01:00:13 Grande
01:00:15 Voi ragazzi potrete baciarvi lungamente davanti a me.
01:00:17 Desideri scopare nel mio letto?
01:00:19 Ho invitato anche Gwen.
01:00:21 Noi andremo a sederci e racconterò la verità.
01:00:24 Ed appena. Appena...
01:00:25 Appena cosa?
01:00:28 Huh?
01:00:31 Le cose sono cosi semplici nel tuo piccolo semplice mondo, no ?
01:00:36 Beh, Caleb, non funziona in quel modo.
01:00:39 Le cose sono molto più complicate che sedersi in circolo
01:00:42 dicendo alla gente cosa realmente senti.
01:00:45 Sto provando a sistemare le cose qui, Okay?
01:00:46 Tu stai facendohai fatto un Fabio Job*, finora.
01:00:52 Dico solo: vieni al cena.
01:00:57 Okay?
01:00:58 Bene!
01:01:00 Sarò là tutto entusiasta*...
01:01:04 Non starai pianificando di cucinare, tu ?
01:01:08 Beh, Non te lo stavo andando chiedere, ma visto che hai sollevato l'argomento...
01:01:10 Bene, cucinerò.
01:01:20 Io non sono quello stupido.
01:01:23 Te lo farò sapere.
01:01:26 Se fossi gay, Anche solo un pochino.
01:01:30 Sarei te.
01:01:54 Tutto a posto...Io non andrei.
01:01:56 Raccontagli che io ho un deperimento e non sto bene.
01:01:58 Non avrei dovuto fare quello la notte scorsa.
01:02:02 Era hot.
01:02:04 Era disorientato.
01:02:07 Avresti dovuto vederlo...
01:02:09 E' fuggito da qui come un seminal Meatloaf album.
01:02:12 Sembrava piacergli questo al telefono.
01:02:16 In merito a questo, è cosi sbagliato..
01:02:21 Sei geloso?
01:02:23 No.
01:02:25 Tu sei geloso!
01:02:27 Non lo sono.
01:02:29 Questo è cosi grande!
01:02:31 E' Finalmente gira anche nell'altro senso...
01:02:34 Sai quanti sono i ragazzi che potrei prendere a te?
01:02:37 Taci.
01:02:39 Tu sei spaventato che io potrei convertirlo.
01:02:43 Forse lo farò.
01:02:44 Mi serve praticaesercizio.
01:02:46 Io prenderò questo...
01:02:47 ...come un cambiamento.
01:02:49 Non posso sentirti, babe.
01:02:52 Io so qualcosa che tu non sai.
01:03:01 Che diavolo stai facendo?
01:03:03 Salsicce.
01:03:04 Grosse Grasse salsicce.
01:03:08 Amico, le persone non mangiano salsicce.
01:03:09 Tu pensavi di fare spaghetti o altra merda.
01:03:11 Giusto, desideri cucinare?
01:03:13 No. Voglio dire...
01:03:15 Non ti ho mai visto fare salsicce.
01:03:17 Beh, sto provando qualcosa di nuovo.
01:03:19 Tu stai facendo anche troppo.
01:03:20 Ho invitato su anche altri amici. Vai alla porta.
01:03:23 Questo non è un Kegger, fratello. Quello è serio.
01:03:27 Come dissero ad Anna Frank:
01:03:33 Oh, Sono i ragazzi.
01:03:39 Ho portato questo per te.
01:03:42 Cool. E' giallo.
01:03:47 E un pò di vino.
01:03:50 Comunque. Tutto quello che abbiamo è birra.
01:03:53 Cool.
01:03:56 Questo è la parte dove tu ci inviti dentro.
01:03:58 Oh geeze, scusatemi. Venite. Kyle è in cucina.
01:04:04 Tesoro, Questo è come tu fai questo...
01:04:07 Ha. Ha.
01:04:10 Divertente. Io ho preso questo.
01:04:14 Cosi. Caleb. Marc pensa...
01:04:15 Ciao Gwen.
01:04:18 Marc.
01:04:19 Hai offerto loro qualcosa da bere?
01:04:21 Oh! Yeah, Ragazzi volete qualcosa?
01:04:22 Preparo qualche drink.
01:04:23 Mostrami dove sono i bicchieri.
01:04:29 Cosi, che cosa pensi?
01:04:32 Oh.
01:04:33 Io penso.
01:04:36 Penso che tu sei veramente un tipo carino.
01:04:39 Questo è tutto.
01:04:41 Grazie.
01:04:42 Devo andare al bagno.
01:04:47 Dobbiamo parlare.
01:04:48 Amico!
01:04:52 Io non ero stato onesto.
01:04:53 Io vorrei parlare di questo ora, o sono abituato...
01:04:55 Io sto pisciando.
01:04:56 Per favore, l'ho già visto.
01:04:59 Come sta andando?
01:05:00 Mio Dio. Cosa sono quelle?
01:05:02 Cena.
01:05:04 Sono qualche cosa di tipo etnico queste?
01:05:07 Marc,
01:05:09 Io penso che tu sei veramente cool..
01:05:11 Ma?
01:05:14 Ma...
01:05:18 C'è qualche cosa tra te e Kyle?
01:05:20 No. Non è assolutamente quello.
01:05:23 Oh Merda.
01:05:26 Non dire nulla, okay?
01:05:29 Cosa c'è di sbagliato.
01:05:37 Ciao Mamma. Papà. Jamie.
01:05:41 Oh. Questo è Marc.
01:05:42 Marc, la mia famiglia.
01:05:45 La cosa che fa movimenti rapidi e corti su e giù. Deve rimanere sulla parte superiore.
01:05:49 Si chiama ballcock*.
01:05:51 Bene.
01:05:52 Piacere di incontrarti, Marc.
01:05:53 Sei gay?
01:05:55 Questo è scortese.
01:05:56 Oh Per favore... Non sono seccato.
01:05:58 Kyle, penso che ti serva il mio aiuto in cucina.
01:06:01 Torniamo subito.
01:06:03 Sto per tagliarti la gola.
01:06:10 Lo so che questo sembra sbagliato...
01:06:12 You're gonna look fucked up.
01:06:13 Non possiamo fare questo come vuoi tu. Noi non possiamo raccontare questo a loro, adesso.
01:06:16 They won't give either of us
01:06:19 Kyle quelli sono i miei fottuti genitori.
01:06:22 Questa è la mia vita, sai. la mia vita reale.
01:06:23 Calmati. Fidati di me, Okay?
01:06:28 Gwen? Marc? Potete venire qui un secondo?
01:06:32 Beh.
01:06:33 Quelli siamo noi.
01:06:41 Okay, cos'è Kim Deal?
01:06:42 Caleb non ha fatto ancora came out con i suoi genitori.
01:06:44 No, merda.
01:06:46 Naturalmente loro non lo sanno.
01:06:48 Dovremmo lasciarvi?
01:06:49 No, questo sembrerebbe troppo strano.
01:06:50 No, devo risolvere questo..
01:06:54 Gwen,
01:06:55 ...fingerai solo che tu sia qui con Caleb.
01:06:56 E Marc può essere, uh, il mio appuntamento.
01:07:00 Cosa?
01:07:01 Solo per la cena.
01:07:02 Così loro andranno via e noi torniamo indietro alla normalità.
01:07:04 Tutto a posto di là, ragazzi?
01:07:06 Tutto a posto, Mrs. Peterson!
01:07:09 Ora tu
01:07:11 siediti vicino a Caleb.
01:07:14 E Marc,
01:07:17 Con moi.
01:07:19 Oh! Io ho preparato questo.
01:07:21 Beh, se ti serve qualunque cosa...
01:07:22 Andiamo ad incontrare Mr. e Mrs. Roper...
01:07:24 Peterson.
01:07:30 Quelle erano salsicce molto interessantiffascinanti, Kyle.
01:07:35 Che sapore ha esattamente la Gelatina bianca dolce?
01:07:37 Beh, questo è il solo modo che...
01:07:38 Sapete a che cosa assomiglia, assomiglia a...
01:07:41 Così, quando hai incontrato questa incantevole signorina?
01:07:44 A un party la settimana scorsa.
01:07:45 Giusto dopo la dura prova di Tiffany?
01:07:48 Chi è Tiffany?
01:07:49 "Beard"*.
01:07:50 Tu non hai mai menzionato Tiffani.
01:07:51 Tiffani è una puttana.
01:07:53 Mi piaceva lei.
01:07:54 Era carina.
01:07:55 Come l'hai incontrata, era dall'altro lato di una stanza affollata?
01:07:59 Beh, lei stava urlando, e io ho visto lei.
01:08:02 Urlando?
01:08:03 Io ero cosi sopresa che lui non era gay.
01:08:07 Devi prenderti quello tutto il tempo, tesoro.
01:08:09 Voglio dire vivendo con Kyle...
01:08:10 e la sua pettinatura.
01:08:12 Cosi, Marc, quando hai incontrato Kyle?
01:08:14 Spero che non stiamo andando troppo sul personale,
01:08:16 Ma Kyle è come un secondo figlio per noi.
01:08:18 O figlia.
01:08:21 E' un piccolo mondo, signorina...
01:08:23 ...Io so, celebrano le nostre diversità.
01:08:26 Ci siamo incontrati allo stesso party.
01:08:32 Che cos'è questa musica?
01:08:34 E' veramente bella.
01:08:35 Non lo so, è la merda di Kyle.
01:08:37 Oh.
01:08:39 Di chi è questa musica, Kyle?
01:08:40 E' musica mia.
01:08:43 Ma è solo roba mia vecchia.
01:08:45 La mia roba nuova è megliomigliore.
01:08:45 Kyle è un compositore.
01:08:47 Non ti ha menzionato questo?
01:08:49 Uh no, Non mi ha menzionato molto.
01:08:53 Non è bello solo il suo lavoro ?
01:08:55 Yeah, è carino.
01:08:58 Tu sei nella scuola di musica?
01:08:59 Yeah.
01:09:01 Io non ti ho mai notato in giro.
01:09:03 Tu sei nella classica, io sono nel Jazz.
01:09:05 Sai come sono.
01:09:06 Yeah.
01:09:11 Questo è veramente buono.
01:09:13 E' sempre bello conoscere che cosa sta andando nelle vostre vite, ragazzi,
01:09:17 Ma non è un pochino presto per venire a contatto dei genitori?
01:09:20 Voglio dire, voi sembrate appena conoscervi.
01:09:23 Ho pensato solo che questo fosse piacevole. Tutti noi insieme.
01:09:26 Un'unica grande famiglia.
01:09:27 Migliore della Springer.
01:09:30 C'era qualcosa che volevi raccontarci?
01:09:32 Siamo qui per te, figliolo.
01:09:36 Volevo solo cenare. Nessun motivo interiore.
01:09:39 Ulteriore.
01:09:40 Io so che...
01:09:43 Merda. Ora chi?
01:09:44 Non ho invitato nessun'altro. Sinceramente.
01:09:55 Ho sentito che avete il telefono guasto, Miss Thing*.
01:09:58 Ecco a voi Mister Miss Thing.
01:10:03 Tiffani?
01:10:04 Tu piccolo pene flessibile.
01:10:08 Perchè non vieni a unirti a noi?
01:10:10 Gomez, Morticia e la piccola Mercoledi.
01:10:13 Sono sicura che questo è imbarazzante per Gwen.
01:10:15 Non ho nulla in contrario, io desidero vedere questo.
01:10:33 Sapete,
01:10:35 Voi ragazzi sembrate veramente carini.
01:10:38 Oh mio Dio, Gwen non...
01:10:40 Caleb, tesoro, io sto per farti veramente un grande favore.
01:10:43 Oh merda.
01:10:44 Voi mi odierete ora, ma mi amerete più avanti.
01:10:46 Gwen, Per favore..
01:10:47 Merda.
01:10:48 Mr. and Mrs. Peterson,
01:10:50 Vostro figlio è gay.
01:10:57 Un Finocchio. Tu sei questo.
01:11:00 Io l'ho fatto diventare gay. Io posso farlo tornare indietro.
01:11:02 No, Fag Hug*.
01:11:03 Per favore. Con quella parola!
01:11:05 Caleb e Marc sono boyfriends
01:11:07 e io sono solo la compagna di stanza di Marc.
01:11:10 Tu sei un reality show senza telecamere.
01:11:22 Non siamo boyfriends, ancora.
01:11:25 Te l'ho detto.
01:11:27 Figliolo.
01:11:28 Come abbiamo manifestato la nostra homophobia?
01:11:31 Deve essere stato orribile vivere con noi.
01:11:33 Etero questo, etero quello.
01:11:35 Mi spiace. Tu hai avuto tutto questo da affrontare.
01:11:38 Noi chiameremo Tammy al PFLOG come prima cosa.
01:11:41 Andremo ai meetings.
01:11:44 Jamie, tesoro, c'è qualcosa che tu vuoi raccontarci?
01:11:47 Beh, Io non penso di essere una lesbica.
01:11:49 Io l'ho sperimentato una volta.
01:11:53 Figliolo,
01:11:56 Dammi un abbraccio.
01:12:03 Caleb...
01:12:05 Abbraccia tuo padre.
01:12:16 Tu sei ancora mio figlio e ti voglio bene.
01:12:18 Questo è cosi bello.
01:12:20 Ora vomito. Dovreste vederli agli anniversari.
01:12:24 Ti voglio bene, Caleb.
01:12:25 Anche io ti voglio bene, Mamma.
01:12:26 Ti voglio bene, Papà.
01:12:28 Venite, E' un abbraccio di famiglia.
01:12:33 Ti voglio bene anche io, fratello.
01:12:36 Avanti,
01:12:37 Ho detto abbraccio di famiglia. Voi tutti qui siete la famiglia.
01:12:40 Beh, avanti!
01:12:44 Oh, che cazzo!
01:13:01 Ma, io sono pazza.
01:13:11 Io sono cosi orgogliosa di te, figliolo.
01:13:14 Prenditi bene cura del mio ragazzo.
01:13:16 Si, signore, Mr. Peterson.
01:13:18 Scommetto che lo farà.
01:13:19 Anche io, Scommetto che lo farà.
01:13:22 Nessun'offesa Kyle, la prossima volta mangeremo fuori.
01:13:26 Avanti tesoro, andiamo.
01:13:36 Tu pensi che io sia stupida?
01:13:37 No.
01:13:38 Non tu, tesoro.
01:13:40 Kyle, so che cosa stai facendo. Ti stai comportando come un bambino.
01:13:43 Io non penso...
01:13:44 Bene, è tempo di fare un cambiamento nel tuo stile di vita.
01:13:47 Okay, bambino,
01:13:48 Questo è uno dei motivi per il quale vengo chiamata puttana.
01:13:50 Perchè dico le cose come sono.
01:13:53 Kyle,
01:13:54 Realtà.
01:13:56 Realtà, Kyle.
01:13:58 Tu non sei nella cerchia di Marc.
01:14:01 Voglio dire... tu non sei un totale k-9, ma sei un k-5 (bisex)*.
01:14:05 Gwen, un momento.
01:14:06 Marc non è un K in assoluto.
01:14:09 Le tue chances di aver mai successo con qualcuno come Marc?
01:14:12 Zero. Nothing. El Nacho!
01:14:14 Gwen, fermati.
01:14:15 Vivi con questo. Va avanti.
01:14:35 Che cosa? Ci Ha tirato un sporco scherzo del c***o.
01:14:37 Quello era duro.
01:14:38 Bene, che farai tu?
01:14:40 Usciresti mai tu, Marc Everheart, con Kyle non-so-chi (Kyle what's-his-nuts*)?
01:14:48 Forse.
01:14:51 Lei ha ragione. Non potrai. Mai.
01:14:53 Potrei farlo. Tu non mi conosci.
01:14:55 Non è una bella persona. Stava provando a dividervi ragazzi.
01:15:00 Incolpo lui e coloro che gli danno sostegno e lo proteggono.
01:15:02 Tu non puoi essere tanto stupido. Non appartieni a una frat*.
01:15:09 Senti, va a parlare con lui? Kyle è veramente una persona affascinante...lui è stupefacente.
01:15:17 Allora perchè non sei con lui.
01:15:19 Sarei lì in un secondo, ma...
01:15:23 Ma cosa, Ti sto ascoltando...
01:15:25 E' complicato.
01:15:27 Cristo, ora tu stai parlando come un etero.
01:15:30 Uhmm.
01:15:33 Oh Merda.
01:15:38 Tu, Fottuto Eterosessuale Bugiardo!
01:15:41 Gwen, sono dispiaciuto, è...
01:15:42 Hai finto di essere gay, hai fatto came out davanti ai tuoi genitori, solo perchè cosi potevi scoparmi!
01:15:55 Io credo...
01:15:57 Non posso crederci, io ti ho lasciato scoparmi.
01:15:59 Tu hai scopato lei ? tu hai scopato lui?
01:16:04 Questa è la cosa più dolce che chiunque abbia fatto mai per me.
01:16:11 Sono realmente spiacente, Amico.
01:16:15 Hey, Qualche giorno e mi guarderò indietro... Questo è stato veramente Hot.
01:16:21 Anche per me...
01:16:25 Parla con lui.
01:16:28 Hey, se gli fai del male o lo ferisci, Io ti farò scopare con la tua merda, veramente.
01:16:34 Ritorno da te con lei.
01:16:35 Oh per favore, scoperò tutti voi e tutta la vostra merda.
01:16:48 Andate via.
01:16:51 Caleb!
01:16:51 Sono io.
01:16:53 Oh.
01:16:58 Posso?
01:17:00 Certo. Così, suppongo che Caleb ti ha detto...
01:17:08 Yeah.
01:17:11 Credo che lui e Gwen sono...
01:17:12 Yeah.
01:17:15 Ok ascolta, io non penso che posso fare il discorso di Anthony Michael Hall ''Siamo amici'.
01:17:22 Bene, visto che non ne conosco nessuno.
01:17:28 Sapevo che il tuo nome era Kyle.
01:17:31 Huh?
01:17:33 Al party. Ti ho chiamato Kevin, ma io sapevo che tu eri Kyle.
01:17:43 E sapevo che tu eri nella scuola di musica.
01:17:50 Perchè mi dici tutte queste stronzate?
01:17:53 Non so. Credo che è in un certo qual modo ero ubriaco.
01:17:57 Dannato etero.
01:17:59 Perchè fermarsi a uno?
01:18:05 Non so perchè faccio questo, suona così stupido.
01:18:08 Perchè?
01:18:14 Tu vuoi farti me.
01:18:17 Questo è stupido.
01:18:18 E' vero.
01:18:20 Non è penosamente evidente?
01:18:24 Che cosa, del modo in cui tu guardavi...prestando attenzione?
01:18:33 O del modo in cui tu sei sempre con Gwen e non me?
01:18:37 Oh andiamo. Tu sei troppo buono. Tu sai come il sistema funziona.
01:18:43 Il sistema si fotta.
01:18:58 Ho sempre amato la tua musica. Sono andato ai tuoi recital.
01:19:07 Mi hanno detto che qualcuno veniva.
01:19:14 Per favore. Dimmi che ti piace baciare.
01:19:17 Amo baciare.
01:19:22 Okay, così io so solo che potrei... qualunque cosa sia, la prenderò.
01:19:33 Sei cosi strano.
01:19:49 Tutto questo ti eccita come sta eccitando me?
01:19:53 Huh?
01:19:55 Pensavo così.
01:23:06 Penso che tutti siano andato ora.