Edge of Darkness

ru
00:01:07 "ГРАНЬ ВЕЧНОЙ ТЬМЫ"
00:01:45 Давай, папочка!
00:01:49 Да, да, вот только туфли сниму, ладно?
00:01:59 Вода какая холодная, да?
00:02:04 Я построю большой пребольшой замок.
00:02:08 Найдёшь нефть, не молчи, ладно?
00:02:55 - Привет.
00:02:58 Я стою здесь целую вечность.
00:03:00 Ну, пап!
00:03:02 Поезд пришёл во время,
00:03:04 - Уже начинаем цапаться?
00:03:07 Ладно, пошли.
00:03:31 Тебе уже легче, милая?
00:03:50 Знаешь, от меня тебе нечего скрывать.
00:03:54 Я не так безнадёжен в общении и...
00:03:56 ...во всём прочем, как
00:03:59 Я не вчера родился.
00:04:04 Я не беременна.
00:04:06 Нет, нет. Я этого не говорил.
00:04:09 Говорил, говорил.
00:04:16 У тебя уже есть кто-то?
00:04:19 Да, есть.
00:04:24 И у него есть имя?
00:04:27 - Ой, он тебе не понравится.
00:04:30 Почему ты считаешь, что
00:04:33 - Я хочу, чтобы и ты был с кем-то.
00:04:36 ...не припрятана славная кумушка?
00:04:49 У меня есть ты.
00:05:48 Осторожно, горячие брызги.
00:05:52 Ну, не знаю я, как их готовят.
00:05:55 Ты, наконец, купил овощи,
00:05:59 Ты как вообще? К доктору уже ходила?
00:06:02 - А ты сам у него давно был?
00:06:06 - Точно. Долг службы.
00:06:09 - Как ты смогла взять выходной?
00:06:13 Почему? Я знаю, чем ты занимаешься.
00:06:16 Папа, я расхваленный молодой
00:06:19 ...когда захочу.
00:06:21 Я просто захотела приехать домой.
00:06:24 И я очень рад этому.
00:06:26 Может, ты расскажешь мне,
00:06:29 Просто устала, понимаешь?
00:06:32 Я, наверное, подхватила инфекцию.
00:06:34 Думаешь? Хочешь прилечь?
00:06:38 Я тебе твою комнатку приготовил.
00:06:40 Я знаю, что ты всегда это делаешь, па.
00:06:43 Имбирный эль. Вот, что поможет
00:06:46 У меня он всегда под рукой...
00:07:03 Милая, милая. Да что за напасть такая?
00:07:07 - Папа...
00:07:08 Боже мой! Мне срочно нужно к врачу!
00:07:12 Папа, я должна тебе что-то
00:07:21 Я с тобой.
00:07:25 КРЕЙВЕН!
00:07:36 О, Боже мой!
00:07:46 Ты моя девочка.
00:07:48 Я...
00:07:50 Я знаю.
00:08:04 Боже, милостив...
00:08:08 буде мне грешному...
00:08:09 И со всей... со всей благодатью...
00:08:11 да будет... да будет...
00:08:57 Рост примерно 1,75 - 1,80.
00:08:59 Думает, что мужчина был белый,
00:09:02 ...его горнолыжную маску. Тот крикнул
00:09:06 Боже Правый...
00:09:09 Вместо него попал в Эмму.
00:09:11 Тот убежал. Он его не догонял.
00:09:43 Может, хочешь воды или кофе?
00:09:48 Или чего-нибудь покрепче?
00:09:50 Уверен, здесь у тебя пылится
00:10:01 Тебе нужно сделать первый шаг... Томми.
00:10:04 Мне не важно, что это произойдёт не
00:10:11 Уходите. Уходите отсюда.
00:10:15 - Кто-нибудь, заварите кофе.
00:10:18 Принесите ему имбирный эль.
00:10:27 Мы его найдём, Томми.
00:10:31 Ты знаешь нашу реакцию на такое.
00:10:32 Жертва - офицер.
00:10:34 "Жертва - офицер". У нас для всех
00:10:39 "Жертва - офицер". Ты кем
00:10:42 Хочешь философствовать,
00:10:47 - Умыться не хочешь?
00:10:52 Я хочу, чтобы ты сегодня
00:10:55 Нет.
00:10:57 - Здесь тебе нельзя оставаться.
00:11:04 - Если ты не пойдёшь...
00:11:07 Закончить своё дело и уйти.
00:11:09 - Этот кто-то вооружён и опасен...
00:11:15 Могут все свалить или нет? Я хочу,
00:11:19 ...и ушли. Убирайтесь.
00:11:20 Пошли все вон!
00:13:13 Телефон Эммы Крейвен.
00:13:16 Алло.
00:13:38 Ты в порядке?
00:13:43 Папа, ты в порядке?
00:13:49 Да, я в норме.
00:13:55 Кто моя дочурка?
00:13:57 Эм.
00:13:59 Кто моя дочурка - конфетка?
00:14:01 Эм...
00:14:32 ...новость о дочери детектива
00:14:36 Эмма Крейвен, 24 года, выпускница
00:14:40 перед собственным домом в Розиндейл
00:14:48 Кэти, насколько я понимаю, у полиции
00:14:52 Лиза, по прежнему есть множество
00:14:55 24-летняя Эмма Крейвен была
00:15:00 в Розиндейл, на пороге прямо за мной.
00:15:05 Выключи эту болтовню.
00:15:10 - Ты в порядке?
00:15:15 Твои соседи ничего не видели,
00:15:19 ...судэкспертов.
00:15:21 Нам нужно просмотреть твои дела, Томми.
00:15:25 У тебя наверняка есть
00:15:29 На вскидку пока нет ничего.
00:15:31 Тебя в любом случае сначала ждут наверху.
00:15:33 - Да?
00:15:35 Это телефон моей дочери,
00:15:38 Мне нужен список её контактов.
00:15:41 - коллегами, всеми...
00:15:43 - Тебе не стоит беспокоиться.
00:15:49 Том.
00:15:51 Я соболезную твоей утрате. Я и Мэри
00:15:56 И сообщи нам о всех мероприятиях.
00:15:58 Это будет в "Глоуб и Геральд".
00:16:00 Я ещё не... Вы понимаете...
00:16:03 Спасибо.
00:16:07 Билл Уайтхаус ведёт это дело.
00:16:09 В его распоряжении все
00:16:12 И это полицейское дело.
00:16:18 Ну что... возьмёшь отпуск?
00:16:22 Нет.
00:16:27 Том, мы не можем включить тебя в
00:16:31 Так как это я должен понять, кто
00:16:35 известной только мне, то я
00:16:38 Правила тут не действуют.
00:16:44 - А он ведь прав, не так ли?
00:16:50 Я должен сделать заявление прессе.
00:16:54 - ...рядом со мной в тот момент?
00:16:56 - Тебя хотят видеть, Том. Пресса.
00:17:06 Ну, хорошо.
00:17:08 Я не буду сидеть дома, где произошло
00:17:11 Вещественных улик никаких.
00:17:15 Боже, голова не работает.
00:17:19 Но я разберусь.
00:17:23 Я разберусь, но только не здесь.
00:17:25 Мне нужно поездить. И подумать.
00:17:28 Поступай, как считаешь нужным и
00:17:31 - ...тебе восьмёрки.
00:17:33 - ...пройти опознание тела.
00:17:35 Да. Мне нужно собрать
00:17:38 Всё в этом году всё для
00:17:41 Томми.
00:17:46 Я установлю слежку за твоим домом.
00:17:49 Конечно.
00:17:57 Причина смерти: рана в результате
00:18:01 Обильное кровоизлияние. И в
00:18:12 Том, это очень тяжело.
00:18:17 Ты с этим знаком, но сам ты...
00:18:19 Давай просто покончим с этим.
00:18:31 Это Ваша дочь, Эмма Шарлота Крейвен?
00:18:36 Да, это она.
00:18:39 Не трогайте её.
00:19:10 Дайте мне ножницы.
00:19:13 - Что ты сказал, Том?
00:20:11 Не нужно плакать.
00:20:14 Я не плачу.
00:20:24 Я не уверен, что смогу разобраться.
00:20:27 Ты должен.
00:20:35 Хорошо.
00:20:44 Ты зря держишь здесь
00:20:47 Если они нужны на службе,
00:20:50 Кто-то пытается убить тебя,
00:20:53 За мной ничего нет.
00:20:57 Ни моя жизнь, ни мои воззрения
00:21:01 - Послушай, я всё понимаю...
00:21:04 Можешь не напрягаться.
00:21:08 И скажи своим патрульным
00:21:11 Они могут попроситься в дом для этого.
00:21:38 Вот он твой пляж.
00:22:13 Давай, папочка. Заходи в воду.
00:22:15 Не бойся, папочка!
00:22:31 Хорошо, милая. Сейчас зайду.
00:22:33 Погоди немного.
00:23:19 "НОТМОР"
00:24:22 "Запрос ОРУЖИЕ"
00:24:26 "Дэвид Бернхам"
00:24:40 Том!
00:24:42 Ты готов услышать новость?
00:24:45 Горнолыжная маска найдена
00:24:48 На ней были волосы. Он белый.
00:24:53 - Держи меня в курсе.
00:27:05 Мистер Бернхам?
00:27:07 Так.
00:27:09 Успокойся. Хорошо?
00:27:16 Ты знаешь мою дочь. Ты что, её парень?
00:27:21 Да.
00:27:22 Ну, хорошо. Понятно. Я отец Эммы.
00:27:26 Я сейчас тебя отпущу, хорошо?
00:27:29 - Договорились?
00:27:30 Не нападай на меня,
00:27:37 Простите, но Вам надо валить
00:27:40 Одну минуту, идёт? Мне нужно
00:27:44 Ты чего дверь не открываешь,
00:27:47 Какой чёрт тебя напугал?
00:27:50 Это твой... пистолет?
00:27:53 Как к моей дочери попал
00:27:56 - Ты его дал? Он твой?
00:28:00 Так, это ясно.
00:28:02 Зачем?
00:28:05 Этот ствол я не нашёл в твоём
00:28:07 Он твой или нет? Если он твой...
00:28:10 ...то ты его зарегистрировал в Вермонте,
00:28:13 Я скажу в местной полиции, что ты
00:28:16 Не говоря уже про то, что я тебя
00:28:20 - И это будет ложь.
00:28:23 Я Вас знаю. Вы её папочка.
00:28:26 Который никогда её не навещал.
00:28:32 Да, что ж... ну а ты с ней работал.
00:28:36 Мне нужно знать, в какую
00:28:39 Мне нельзя об этом говорить.
00:28:41 Наша внутренняя служба безопасности
00:28:45 Я понимаю, что ты не поможешь мне.
00:28:47 Но неужели ты не поможешь Эмме!
00:28:50 Мужик, она мертва! Я уже
00:28:56 Возможно два, мать их, чувака
00:28:59 ...мать нашу, в эту самую минуту.
00:29:04 Простите, но Вам надо валить
00:29:08 Пожалуйста.
00:29:11 Иначе я труп.
00:29:17 Но кое-что я должен Вам отдать.
00:29:20 Да. Давай, что есть.
00:29:49 Это ключи от её квартиры.
00:29:51 А это её личные вещи.
00:29:55 Спасибо.
00:29:57 Я буду теперь ждать твоего
00:30:00 Хорошо?
00:30:02 Ну, ладно.
00:30:04 Я знаю, ты неплохой парень, иначе
00:30:07 Вот моя карточка. На ней
00:30:10 Звони.
00:31:35 Ты была права. Он мне не нравится.
00:31:46 Зачем тебе нужен был пистолет, крошка?
00:33:49 Господи!
00:33:53 Что я могу для Вас сделать, Милрой?
00:33:56 А что Вы обычно делаете, Джедбург?
00:34:00 Если у кого-то проблемы с
00:34:03 ...он звонит в Северную Вирджинию.
00:34:06 И тогда я решаю, что будет дальше.
00:34:09 Что у Вас за проблема?
00:34:12 Вы консультант по безопасности.
00:34:15 Так не мешкайте.
00:34:21 Есть компания с названием "Нотмор".
00:34:24 У них заключено несколько конт-
00:34:28 Это не подставная ширма,
00:34:31 - Это реальная частная фирма.
00:34:34 У них частная служба безо-
00:34:37 И я независим, чтоб Вы знали.
00:34:39 Факты таковы:
00:34:42 В одном из их закрытых объектов
00:34:45 Трое людей погибло при побеге.
00:34:48 ...возможно, также имела к этому
00:34:51 - Службой безопасности "Нотмор"?
00:34:54 И никто не скажет.
00:34:56 Факт в том, что мы этого не знаем.
00:35:04 Она была убита пять дней назад.
00:35:07 Её отец - детектив из Бостона.
00:35:10 Полиция Бостона предполагает,
00:35:14 А что будем предполагать мы?
00:35:17 Что мишень не он.
00:35:21 - Кто её убил?
00:35:25 Важен вопрос национальной безопасности.
00:35:29 Я знаю Ваше назначение, Джедбург.
00:35:34 Полная зачистка?
00:35:36 Да.
00:35:39 Вы полностью уверены в том,
00:35:44 Ваше решение должно быть
00:35:52 - Её убили. В Бостоне.
00:35:57 Но то, что здесь, не часть того.
00:36:00 Думаете, здесь были
00:36:03 Именно.
00:36:04 Послушайте...
00:36:06 Я не хочу, чтобы это сваливали
00:36:09 Мне не нужны проблемы, понимаете?
00:36:12 Вы меня там в Бостоне тоже прикройте.
00:36:16 Спасибо.
00:36:18 Робинсон.
00:36:38 Алло?
00:36:39 Добрый день. Меня зовут Том Крейвен.
00:36:43 Ваш номер был в записной
00:36:45 Я отец Эммы. Я полицейский.
00:36:49 Я просто хочу знать, что
00:36:53 И выяснить, что произошло.
00:36:54 В газетах описано, что произошло.
00:36:58 Кто-то пытался убить
00:37:00 - И Вы этому верите?
00:37:03 Магазин багажных вещей.
00:37:06 Я хочу сохранить свой бизнес.
00:37:08 Я хочу с Вами лично поговорить.
00:37:10 - Вы согласны сделать это?
00:37:15 Да, конечно. Обо всём, что
00:37:20 Как я узнаю, что Вы это "Вы"?
00:37:22 Когда Вы меня увидите, Вы поймёте,
00:37:29 Вы поможете мне?
00:37:32 Я сейчас в другом штате,
00:37:35 У меня есть Ваш номер, я Вам позвоню.
00:37:46 "НОТМОР"
00:37:51 Я приехал встретиться
00:38:12 Детектив Крейвен? Я Джек Беннет.
00:38:17 - Соболезную Вашей утрате.
00:38:20 Позвольте сказать, что мы были
00:38:23 Она была ценным членом нашей команды.
00:38:25 Я не знал её лично, но она
00:38:29 ...не хватает.
00:38:30 Спасибо.
00:38:32 В 60-х этот холм был
00:38:34 Плацдарм для ядерных ракет Nike.
00:38:39 - Уверен, Эмма вам говорила об этом.
00:38:43 Так значит, "Нотмор" выкупила
00:38:46 - Мы его арендуем..
00:38:49 - Может, кофе?
00:38:53 Конечно.
00:38:55 Энни, принесите детективу
00:38:58 Хорошо.
00:38:59 Присаживайтесь.
00:39:16 У Вас интересные друзья.
00:39:19 О да.
00:39:21 Эта компания, в основном её
00:39:24 ...большие деньги в Массачусетс.
00:39:28 - Чем я могу Вам помочь?
00:39:31 ...делала моя дочь?
00:39:32 В каком смысле?
00:39:34 Она не рассказывала
00:39:37 Вероятно, она была ограничена
00:39:40 И какие, в Вашем понятии,
00:39:43 Я ни о чём не имею ни малейшего
00:39:47 Ну да.
00:39:48 Но Вам известно, что почти вся
00:39:51 В большинстве своём.
00:39:52 Ваша дочь, несмотря на свою
00:39:57 Конечно, она была полноценным
00:40:00 ...персональный пакет, о котором Вам
00:40:03 Мне это сейчас не интересно.
00:40:05 Все наши люди хорошо застрахованы.
00:40:08 Да уж кто бы спорил...
00:40:11 Итак, что мы делаем...
00:40:15 "Нотвуд" это, по существу,
00:40:18 У нас есть разрешение от правительства
00:40:21 ...источника энергии, основанной
00:40:24 - Очень природосберегающей технологии.
00:40:26 Вы его производите?
00:40:28 Ну, если бы мы его производили,
00:40:32 Но так как вы полицейский и имеете
00:40:35 скажу, что "Нотмор" является важной
00:40:39 ...запасов ядерного оружия.
00:40:41 Мы обеспечиваем готовность запаса
00:40:45 - Не само оружие, лишь сырьё для него.
00:40:48 Бог мой, нет! Как молодой специалист,
00:40:52 Она работала в отделе исследований.
00:40:56 Мы все очень переживаем смерть Эммы.
00:41:01 Но для Вас это, должно
00:41:04 Учитывая обстоятельства.
00:41:05 То есть потому что она
00:41:09 Как родитель, я могу лишь догады-
00:41:13 Но всю её полноту я вряд
00:41:18 Я отнял у Вас массу времени.
00:41:20 Я хотел бы поговорить с её
00:41:23 Конечно. Я сделаю всё возможное.
00:41:26 Вы получите список. Перечень телефонов
00:41:33 Что Вы сейчас чувствуете?
00:41:43 Спасибо.
00:41:52 - Да, Дэвид.
00:41:54 - Я готов ко всему.
00:41:57 Неужели? Ну, огорошь меня.
00:42:06 Вижу человека на тахте!
00:42:09 Контакт! Вперёд.
00:42:26 Ты убийственно спокоен, Том.
00:42:28 Оттого, что я беспокоюсь,
00:42:32 Парня узнаёшь? Никаких зацепок?
00:42:34 Этот Камрон был профессио-
00:42:45 - Что такое?
00:42:47 Ты смотрел на что-то.
00:42:49 В перечне улик записано, что
00:42:52 - Значит, он постригся.
00:42:56 - И что ты хочешь этим сказать?
00:42:59 Волос может прилипнуть к
00:43:03 На десятки лет.
00:43:05 И почему профи стрельнул из обоих
00:43:08 ...один из них приберечь
00:43:41 Подкрадываться к человеку с утратой
00:43:45 Мистер Крейвен, нам есть
00:43:48 По поводу того, кто Вы и что
00:43:51 По поводу того, кто убил Вашу дочь.
00:43:55 Вы знаете убийцу моей дочери?
00:43:57 Если бы я искал того, кто убил Вашу дочь,
00:44:00 и у меня было бы очень скудное
00:44:04 я бы подумал на того никчемного
00:44:08 Козёл отпущения?
00:44:10 Необычно ловко подставленный
00:44:14 Что заставляет задуматься.
00:44:18 - Что Вы там сжигаете?
00:44:32 Хорошо, доставайте.
00:44:36 - Сигару хотите?
00:44:40 Я знаю, что Вы не курите.
00:44:43 Это я Вам так даю понять,
00:44:47 Может, скажете мне, что это значит?
00:44:49 Управление Перспективных Исследований
00:44:53 Их девиз: "Scientia est Potentia"
00:44:57 А я знаю, что Вы понимаете латынь.
00:45:00 "Sta sursum". Знаете,
00:45:04 - "Встань, мать твою так".
00:45:30 Похоже, Вы особенно никто.
00:45:33 Какой-то англичанин, который стоит на
00:45:36 ...в округе Колумбия.
00:45:38 Спасибо.
00:45:42 - Компания "НОТМОР" входит в У-П-И?
00:45:47 - Для чего Вы здесь?
00:45:50 ...что она представляла террористическую
00:45:55 Я сказал "подозревали",
00:46:02 Забавно, что Бостонская полиция
00:46:05 Меня бы позабавило от них это услышать.
00:46:07 Какого хрена ты там дымишь, а?
00:46:10 Паскуда чёртова.
00:46:11 Мой английский друг, мистер Дэвенпорт,
00:46:16 сидит, попыхивает сигарой.
00:46:19 Так он потушил или нет? Я не
00:46:23 Вы сказали, что моя
00:46:26 Я этого не говорил.
00:46:31 Кто Вы, мистер Джедбург?
00:46:33 Я дружу с Дипломатическим Корпусом.
00:46:35 И мою задницу тут уже
00:46:41 Таблетки, таблетки, таблетки.
00:46:44 В детстве мы их не любили.
00:46:48 ...имели совсем другой контекст.
00:46:53 А Вы не любите веселье, Крейвен.
00:46:56 Вот что вы делаете шутки ради?
00:46:59 Вы имеете в виду в последнее время?
00:47:04 Какой у Вас интерес
00:47:06 Мне не нравится на это смотреть.
00:47:25 Узнаёте?
00:47:28 А я должен их узнать?
00:47:30 Они взломали секретный архив
00:47:34 а потом утонули в реке Кон-
00:47:38 Я знаю, что это звучит, как бред
00:47:42 "Нотмор" не федеральная
00:47:45 И если вы считаете, что моя дочь
00:47:48 взять её можно лишь за проникновение.
00:47:50 Её квартира была обшарена.
00:47:55 Полиции известно,
00:48:00 Нет.
00:48:05 Умный сукин сын.
00:48:08 Что делают в "Нотмор"?
00:48:11 - Что они уже сделали?
00:48:14 ...работала на организацию "Ночной Цветок".
00:48:16 Тихушники. Активисты.
00:48:19 Иногда они выносят дерьмо наружу.
00:48:21 Нечасто и не очень удачно.
00:48:24 Их можно найти. Саму организацию,
00:48:27 но не погибших парней.
00:48:32 Моя дочь не была активисткой. Не того
00:48:37 Она была вся в меня.
00:48:40 Если бы она сделала что-то, то
00:48:43 В какой-то момент любой
00:48:48 Увидел что-то очень плохое...
00:48:52 Даже ценой собственной жизни.
00:48:57 Давай считать, что она была замешана.
00:49:00 Её соратники погибают.
00:49:03 Она ничего не сказала.
00:49:06 Скрывала что-то, хотела
00:49:15 Я посоветую своему департаменту
00:49:19 ...я сам являюсь, позволить тебе
00:49:24 Несмотря на то, что ты иногда
00:49:28 И ты сейчас офицер
00:49:32 Арестовывать я никого не буду.
00:49:36 А я никогда этого не делаю.
00:49:39 Будешь пытаться помешать мне?
00:49:43 Обстоятельства подскажут.
00:49:54 Ещё увидимся.
00:49:58 Иногда я сам себе...
00:50:02 Это тот, кто днём ходил
00:50:05 Искал честных людей.
00:50:08 И как всё закончилось?
00:50:10 Для него? Этого я не помню.
00:50:14 А вот мы с тобой сегодня
00:50:17 Удачи во всём.
00:50:46 Я думал, что Вы будете дожи-
00:50:51 Для своей карьеры мне серьёзно
00:50:54 ...убираться к едрени матери! Вы
00:50:57 Уходите! Убирайтесь!
00:51:01 Вы ничего не можете со мной сделать.
00:51:04 Есть моменты, когда нужно выбрать,
00:51:07 И Вы это понимаете, потому что прямо
00:51:12 Не возражаете?
00:51:19 Пьёшь дорогое пиво, оттого
00:51:22 Это что, вторжение в личную жизнь?
00:51:24 Если это так, то я хотел бы
00:51:27 ...меня за то, что я боюсь за свою жизнь.
00:51:37 Я полагал, что ты всё-таки учёный.
00:51:40 Не думали же Вы, что Ваша
00:51:44 Была такая мысль. Если уж
00:51:49 А что, если она говорила,
00:51:52 Во всём, кроме питья.
00:51:54 Что я так же не люблю враньё и не
00:52:01 Вы смотрите на меня, как на психа.
00:52:03 Кто-то застрелил мою девушку,
00:52:06 Что ты знаешь про "Ночной Цветок"?
00:52:13 - Политика меня не интересует.
00:52:19 Эмма.
00:52:26 Послушайте. У меня контракт.
00:52:31 Я под наблюдением. И я лишусь
00:52:34 ...буду говорить с Вами.
00:52:38 Как моя дочь провела людей в
00:52:42 ...ядерных исследований?
00:52:44 Говорят, ей помогли.
00:52:46 - Ты?
00:52:49 Я прошёл их детектор лжи.
00:52:54 Что произошло?
00:52:56 Расскажи мне всё, я не полицейский.
00:53:04 Где ещё мы можем поговорить?
00:53:10 Ты не прошёл детектор лжи,
00:53:15 Эмма написала сенатору Пайну.
00:53:18 А потом пошла к этому
00:53:22 - Юристу, который пытался узнать...
00:53:26 Сэмпсон...
00:53:27 - Сэндерман.
00:53:29 Короче, сказал, что ей
00:53:32 Доносчики всегда говорят невнятно.
00:53:35 А Пайн ей так и не ответил.
00:53:37 Поэтому она помогла этим
00:53:40 Она провела их через
00:53:44 Сама она внутрь не входила.
00:53:49 Как Эмма подверглась
00:53:53 Она не подверглась.
00:53:55 Я же Вам говорю, она не
00:53:58 Они облучились, но не она,
00:54:04 - Что с лучилось с теми, кто вошёл?
00:54:08 Придуманный Беннетом. Этим психом!
00:54:11 В случае несанкционированного
00:54:15 Я этого не могу доказать,
00:54:18 Это очень, очень умные
00:54:22 Вы полицейский. Вы должны мне помочь.
00:54:25 Да. Конечно. Я помогу тебе.
00:54:28 - Тебя допросят под присягой...
00:54:31 Извините, но я не пойду на это.
00:54:33 Я Вам симпатизирую, Вы отец Эммы.
00:54:36 Но лучше Вам уйти.
00:54:41 Ладно. Ты всегда можешь одуматься.
00:54:46 А пока пусть это будет у тебя.
00:54:50 Он заряжен.
00:54:55 В Массачусетсе это карается законом.
00:54:58 В Массачусетсе всё карается законом.
00:59:29 Что Вы сейчас чувствуете?
00:59:59 - Добрый вечер, сенатор.
01:00:01 Сенатор, два дня назад в своей речи
01:00:06 ...за его позицию.
01:00:07 - У всех есть позиция.
01:00:09 Я думаю, что американский народ
01:00:13 не слишком ли высока
01:00:16 При всём уважении, этот
01:00:19 ...как объяснить, сенатор, Вашу
01:00:22 в Массачусетсе?
01:00:25 Мне любопытно знать, о чём
01:00:27 Если Вы спрашиваете, нару-
01:00:32 Сенатор, что Вы можете
01:00:35 Я не знаком с деловой практикой...
01:00:37 Её учредитель больше
01:00:40 Всё, что я могу сказать о своих
01:00:43 - ...имеют вето и не участвуют в правлении.
01:00:48 ...большое движение петиций, с просьбой
01:00:51 ...Массачусетс.
01:00:52 Я понимаю, я это понимаю. Но люди
01:00:56 ...научных исследований
01:01:38 У меня никогда не было детей.
01:01:41 Возможно, лучше быть бездетным,
01:01:46 Нет, не лучше.
01:01:50 Иметь её стоило многого.
01:01:55 В Массачусетсе питьё на
01:01:58 В Массачусетсе всё карается законом.
01:02:01 Это моё угощение в
01:02:04 - Ты вино пил когда-нибудь до этого?
01:02:08 А в твоей компании надо ещё успеть
01:02:18 Моя дочь подверглась облучению.
01:02:21 но я думаю, не без участия
01:02:24 А потом она была застрелена на пороге
01:02:28 ...думаешь по этому поводу.
01:02:31 Мой источник сообщил мне, что люди
01:02:35 ...подвергнуты облучению в тоннеле,
01:02:39 Он не был плохим парнем.
01:02:42 Не был.
01:02:43 Ты как никто другой знаешь, что...
01:02:46 ...такие дела никогда не раскрываются.
01:02:52 В этом мире много чего происходит.
01:02:55 И ты никогда не сможешь
01:02:59 А ты почём знаешь?
01:03:00 Потому что я тот, кто не даёт
01:03:04 Это часть моей работы.
01:03:13 Если бы я, работая в "Нотмор"...
01:03:19 ...что бы мне следовало пресечь?
01:03:22 Давай пройдёмся вместе
01:03:25 Я не пойду с тобой в твою вечную тьму.
01:03:28 Ты умный человек.
01:03:32 - Ты на моей стороне?
01:03:37 Ты читал рассказ Скотта Фицджеральда
01:03:42 ...противоположные идеи, а он
01:03:46 Что-то слышал, да.
01:03:48 Так вот, я тоже так начинаю мыслить.
01:03:54 Ну и каково это?
01:03:56 Когда ты в особенности никто?
01:04:01 Я не знаю, каково это
01:04:05 Но я знаю, что чувствует тот,
01:04:13 Да.
01:04:15 Никто не постоит у могилы.
01:04:18 Да.
01:04:31 Да, кстати...
01:04:33 Спасибо, что не убил меня.
01:04:50 Детектив Крейвен. Что Вы думаете
01:04:57 Вы пришли позднее всех.
01:05:00 Вы здесь по заданию
01:05:05 Мне искренне жаль Вас.
01:05:08 Простите, что я пришла сюда.
01:05:10 Ладно, не переживайте.
01:05:12 У Вас есть визитка или
01:05:16 Спасибо.
01:05:20 Послушайте, милая, ступайте домой.
01:05:24 Я позвоню Вам, идёт?
01:05:46 Мистер Сэндерман?
01:05:48 Извините, я не хотел... Я Вас отвлекаю?
01:05:50 - Нет.
01:05:52 Детектив Томас Крейвен
01:05:54 Я знаю, кто Вы. Мне жаль,
01:05:58 Спасибо.
01:05:59 Моя дочь была Вашей клиенткой?
01:06:02 Да.
01:06:03 Вернее нет, у нас были консультации,
01:06:06 ...моей клиенткой.
01:06:08 Да?
01:06:09 В её календаре есть запись о том,
01:06:13 - ...18-го числа прошлого месяца.
01:06:16 - Ну и как всё прошло?
01:06:21 Она была... славная девушка.
01:06:24 Умная, как...
01:06:27 - Простите, я должен идти.
01:06:32 - Могу я спросить, в чём дело?
01:06:36 Словно постовой, который при виде
01:06:40 - Я не могу об этом говорить.
01:06:42 Она к Вам пришла, и Вы
01:06:46 Ох, как же Вы нервничаете,
01:06:49 Я так и жду Вашей фразы о том,
01:06:52 Скажу без обиняков: Вы не могли
01:06:56 о неразглашении, однако Вы ей
01:06:59 ...за тарелкой спагетти с фрикадельками.
01:07:02 У Вас было два сценария.
01:07:04 Расслабьтесь, я же не
01:07:07 ...и второй, мистер Сэндерман,
01:07:10 ...в принципе может зайти, нарушив
01:07:13 Мне нужно давать
01:07:30 Ты представляешь "Нотмор"
01:07:33 Моя дочь пришла к тебе, но
01:07:36 - Этот разговор некорректен...
01:07:39 ...кандидатуру на пост окружного
01:07:42 Ты что-то хотел сказать?
01:07:44 Мне нечего сказать. А Вы много на
01:07:47 - ...юрисдикции.
01:07:50 Но в газетах напишут, что
01:07:52 ...рассказать о "Нотмор". А ты, будучи
01:07:55 И ты будешь в центре скандала о том,
01:07:59 К газетчикам пойдёте, значит?
01:08:02 Я подделаю твой дневник, плевать!
01:08:05 Слушай, кретин, это тебе не
01:08:08 Тебя не будут красиво арестовывать
01:08:12 ...знаю то, что вы должны мне сказать.
01:08:14 - И я хочу встречи с сенатором.
01:08:17 - Да кто ты, нахрен, такой?
01:08:21 и на всё абсолютно насрать.
01:08:24 ...пристегнуть ремни к своей жопе!
01:08:32 Смотри, папа. Как много буковок...
01:08:44 Привет.
01:08:47 Я хочу поехать на её квартиру.
01:08:49 Осмотреть её вещи.
01:08:52 Сейчас этого не стоит делать.
01:08:56 Извините.
01:08:59 Я так напугана.
01:09:01 Послушайте. Я угощу Вас
01:09:03 но сегодня мы просто поговорим.
01:09:07 Личных вопросов, о которых я не
01:09:13 Послушай, голубка, я не
01:09:17 Я... просто поговори со мной,
01:09:27 - Я познакомила её с ними.
01:09:31 C группой "Ночной Цветок".
01:09:34 Я, блин, в шоке, понимаете?
01:09:36 Сейчас кругом одни корпорации.
01:09:38 Говори, всё как есть, хорошо?
01:09:43 У них была небольшая
01:09:46 У "Ночного Цветка".
01:09:48 - Я очень сильно боюсь.
01:09:53 Ко мне домой приходили эти
01:09:56 ...спрашивали об Эмме, я
01:10:00 Что они такого делали в "Нотмор",
01:10:03 Беннет главная сволочь.
01:10:07 Это она хотел сказать прежде
01:10:09 Она поняла, что этот сукин
01:10:12 Каким бы он ни был, не важно.
01:10:15 Почему Эмма обратилась
01:10:18 Потому что она не могла пойти
01:10:21 Сенатор ей не помог.
01:10:24 Вы это узнали не от меня! У меня
01:10:29 Ты мне этого не говорила.
01:10:31 Что они делали в "Нотмор", о чём
01:10:43 Она просила это отдать Вам.
01:10:48 Я и знать не знала...
01:10:50 Я обыкновенная, простая.
01:10:52 Понимаете? Простая,
01:10:55 Я понимаю.
01:10:56 Ступай к своей малышке.
01:10:59 Мы с тобой никогда не виделись.
01:11:01 Хорошо? Ступай.
01:11:12 Сначала я хочу Вам кое-что сказать.
01:11:14 Что?
01:11:20 Она считала, что её отравили.
01:11:33 Знаешь...
01:11:37 Мне всегда нравился этот город.
01:11:41 Когда она переехала сюда...
01:11:43 Она говорила, что это место ей
01:11:47 У нас в Бостоне очень
01:11:50 ...наверное, она хотела для себя
01:11:59 Как звали её контактное лицо
01:12:02 Скажи мне это, и конец разговору.
01:12:04 - Нет, наш разговор уже закончен.
01:12:08 ...Робинсон. Это он?
01:12:12 Да. Всё, теперь конец.
01:13:19 Мы стабилизировали её состояние.
01:13:21 Она в коме, однако мы не
01:13:28 - У неё ребёнок, кто-то может...
01:13:33 Спасибо.
01:13:43 Вы можете идти.
01:13:47 Спасибо.
01:14:32 Меня зовут Эмма Шарлота Крейвен.
01:14:36 Я работаю в компании "Нотмор",
01:14:38 ...в исследовательском отделе. Я знаю,
01:14:42 моей фирмы и я знаю, что
01:14:46 Но я делаю это, потому что я
01:14:50 которые мне были доступны,
01:14:53 Поэтому теперь я должна
01:14:56 "Нотмор" нарушает закон.
01:14:58 Они производят ядерное оружие.
01:15:01 Но это оружие не для США,
01:15:03 ...иностранным спецификациям
01:15:07 Очевидно, если эти бомбы будут
01:15:11 ...другую страну - производителя,
01:15:15 Я выкрала документы,
01:15:20 Но главное доказательство
01:15:23 ...я покажу группе людей, как
01:15:27 чтобы иметь видео доказательства.
01:15:31 Я записываю всё это,
01:15:35 Я под постоянным наблюдением.
01:15:37 Мой телефон прослушивается,
01:15:40 Поэтому вполне вероятно, что
01:15:44 ...уже нет в живых.
01:15:47 Я...
01:15:48 Я люблю тебя, папочка.
01:15:59 Мать вашу...
01:17:07 Если другой подрядчик просит
01:17:10 - ...безопасности, что мне делать?
01:17:13 Сейчас ситуация сдерживания.
01:17:17 ...вещи, которые, выпустив наружу,
01:17:21 Вы боитесь Крейвена.
01:17:23 Но вот анализ контроля разрушений:
01:17:27 ...своих детей. А Вы посылаете своего
01:17:31 ...потом быть за это застреленным
01:17:34 - ...убили до этого.
01:17:37 Знаете, какая у мёртвых
01:17:40 У них остаются любимые, друзья,
01:17:43 Начнём с начала этой катастрофы.
01:17:47 ...антиглобалистов и полных психов.
01:17:51 что Вы им мороженное дадите!
01:17:54 ...их членов можно будет
01:17:57 Это и был несчастный случай.
01:18:00 в другом инциденте, был боснийцем,
01:18:03 ...живой и находится в Лондоне.
01:18:06 Я могу делать и свою работу,
01:18:10 То, что Вы делаете, не моя работа.
01:18:13 Разве нет?
01:18:14 Даже если их смерть была несчастным
01:18:17 ...обнаружила радиационная
01:18:20 - Вашими людьми, не моими.
01:18:23 ...террористы! Не американцы, которых Вы
01:18:27 мамочки с рассеянным склерозом.
01:18:30 "Да, я отчётливо помню, как они
01:18:34 Вы понимаете, о чём я говорю Вам,
01:18:37 А что хуже? То что я делаю,
01:18:42 Я лишь частное лицо,
01:18:44 В то время как Вы лицо
01:18:49 Я не лицо, я остолоп, который
01:18:52 ... свою корпоративную
01:18:55 Что бы там ни говорили,
01:18:58 Информация "Нотмор" не пострадала.
01:19:01 и в "Нотмор" не производят оружия.
01:19:05 А при известных Вам непредвиденных
01:19:09 ...не более, чем джихадские грязные бомбы.
01:19:13 И я бы на это счёт не "парился".
01:19:16 "Пошли все нахер, это
01:19:19 Такая позиция всё ещё
01:19:28 Вы сейчас здесь, мистер Беннет?
01:19:32 Я, лежу у себя дома в Вирджинии с
01:19:35 Здесь меня точно нет.
01:19:38 Робинсон выполнит свою часть сделки?
01:19:50 - Мистер Робинсон?
01:19:52 - Мистер Элисон Робинсон мл.?
01:19:55 Пожалуйста, сэр, снимите очки.
01:20:08 Мою дочь звали Эмма Крейвен.
01:20:11 операции против корпоративного Сатаны.
01:20:14 Её убили потом!
01:20:17 Иди сюда!
01:20:20 А теперь скажи мне, почему ты
01:20:23 ...и о всём человечестве молчишь
01:20:28 У них были семьи.
01:20:29 Все они были детьми.
01:20:31 И одна из них была моя дочь.
01:20:34 Не буду я тебя больше бить.
01:20:39 Но её здесь нет по твоей
01:20:47 У нас тут очень серьёзная
01:20:52 Всем известно, кто ты, а ты
01:20:56 ...ни отравлен, короче, целёхонький.
01:20:59 И ты сейчас заключишь
01:21:02 Ты мне просто всё расскажешь.
01:21:04 - Вставай, падаль!
01:21:37 Я хотел бы знать побольше
01:21:40 которое Вы дали Эмме Крейвен.
01:21:41 Я бы не хотел обсуждать
01:21:44 Это то, что могло бы заразить
01:21:48 Любое заражение, если бы оно
01:21:51 ...в результате несоблюдения
01:21:54 Могло бы это вещество остаться
01:21:58 ...на её отца без угрозы
01:22:01 То есть могло бы оно
01:22:06 Да.
01:22:09 Какие, по-вашему, могут
01:22:12 ...Крейвен заговорит?
01:22:17 Убийственные.
01:22:24 Что ж, пусть так и будет.
01:22:32 Вы там видите душу?
01:22:34 Что, что простите?
01:22:36 Можете застегнуть рубашку.
01:22:38 Знаете, как я вчера и говорил, Вы
01:22:42 И к сожалению, это означает, что
01:22:46 Я знаю, что это означает.
01:22:51 У меня появились слуховые галлюцинации.
01:22:54 Голос отца кричит моё имя,
01:22:59 Старый хрыч уже 40 лет как в могиле,
01:23:03 - От этого я просыпаюсь.
01:23:06 Нет, не сплю. Засыпаю
01:23:11 Это как-то связано... с темнотой.
01:23:15 - Она мне не нравится.
01:23:18 Я знаю, что Вам хочется подшутить
01:23:21 - Я могу лишь озвучить Вам факты.
01:23:26 Какое-то время мы живём. А потом
01:23:39 Стандартная процедура
01:23:42 Понятно.
01:23:44 Знаете, а Вы ведь никому не
01:23:47 Там у Вас полно братьев.
01:23:48 Да, знаю. Но я уважаю
01:23:52 Сенатор не в настроении.
01:23:55 Вот незадача. А я обрадовался.
01:24:02 Вы есть хотите? Могу пред-
01:24:08 Нет, спасибо, сэр.
01:24:09 Всегда приятно встретиться
01:24:13 Вы ушли из армии старшиной
01:24:17 Так точно, сэр.
01:24:18 - Как Вы стали старшиной в 20 лет?
01:24:26 У Вас были проблемы с реабили-
01:24:29 - Нет.
01:24:30 Совсем. Люди говорят о
01:24:34 Но я считаю, что из боя выходишь
01:24:37 Знаю, это звучит жестковато,
01:24:41 И я знаю, какие средства выде-
01:24:45 ...реабилитацию. Хотя бой в принципе
01:24:49 Он помогает увидеть перспективу
01:24:52 Какова цель нашей
01:24:55 Я надеялся это услышать от Вас.
01:24:57 Почему я должен назвать Вам причину,
01:25:00 Потому что не прошло и 48 часов
01:25:03 ...юристом, а Вы меня уже приняли.
01:25:06 Ваша дочь обратилась ко мне...
01:25:09 ...с голословными обвинениями в адрес
01:25:13 Что было в её письме?
01:25:15 Оно касалось вопросов безопасности,
01:25:20 - Что стало с письмом?
01:25:25 Но по протоколу его должны были
01:25:29 ...осуществляет надзор над теми
01:25:33 Моя дочь попала под следствие.
01:25:37 - Словно она террористка?
01:25:40 ...безопасности.
01:25:41 Я написал Вашей дочери, что она
01:25:46 Ага...
01:25:48 Значит, Вы ей не помогли?
01:25:51 Я очень рад видеть Вас, детектив.
01:25:54 ...отдавшего службе годы своей жизни.
01:25:56 Но, несмотря на ужасный несчастный
01:26:01 ...я должен сказать, что она нарушила
01:26:07 - В чём были её обвинения?
01:26:11 Детектив, очень важной частью
01:26:15 - исследование и разработка...
01:26:18 занимаете пост. И Вам лучше
01:26:23 ...или вбиваете гвозди.
01:26:25 Вот.
01:26:29 Эти смерти результат сговора одного
01:26:36 Причём здесь Ваша дочь?
01:26:39 Нет. Мистер Беннет отравил её таллием.
01:26:44 Думаю, я Вас пугаю, сенатор.
01:26:46 Сенатора не сложно напугать, если
01:26:50 Я ухожу, но оставляю Вам эти фото.
01:26:52 Вы созовёте всех вовлечённых
01:26:56 ...им, что я знаю всё, чтобы выпустить
01:26:59 - Если Ваша информ...
01:27:02 ...болтовни! Вы расследуете это
01:27:05 Поступите так, может быть Вам
01:27:07 Я не знаю.
01:27:09 Скорее всего, Вы не знали, что
01:27:12 ...убили мою дочь.
01:27:14 Но теперь, когда Вы это знаете...
01:27:17 Всего Вам доброго, сенатор.
01:28:39 Выходите из машины.
01:28:43 Ну и какого хера ты щас рыпнулся?
01:28:45 Вы врезались в меня сзади на
01:28:48 - ...заметил, что у вас есть оружие.
01:28:51 Да, я такие вещи насквозь вижу.
01:28:55 ...Ваши пиджаки изнутри зашеве-
01:28:59 Выходим из машины.
01:29:06 Вот так. Встали на
01:29:14 - Что тут у тебя, Том?
01:29:17 Они ехали за мной, а потом
01:29:20 Документы есть у них? Спасибо.
01:29:26 Не из правоохранительных
01:29:30 Вы кто такие?
01:29:31 Думаешь, это всё не замнут для ясности?
01:29:33 - Какое-то время не замнут.
01:29:38 Ты сейчас совершил
01:29:44 Это ты убил мою дочь?
01:29:49 Я возможный объект убийства. Вы
01:29:54 не имеющее разрешения в Бостоне...
01:29:56 Да вы, нахрен, спятили совсем.
01:29:59 Добро пожаловать в ад.
01:30:02 Неожиданный поворот
01:30:05 Как вы знаете, был обнаружен
01:30:08 однако сегодня дело приняло новый
01:30:11 Двое мужчин были арестованы
01:30:15 что они были взяты под стражу, после
01:30:18 полицейскую машину без
01:30:21 детектив Томас Крейвен,
01:30:32 - Беннет, слушаю.
01:30:35 Мы не можем рисковать,
01:30:38 Слишком поздно.
01:30:39 Всё уже сделано.
01:31:04 - Хочешь попробовать?
01:31:13 Убери волосики назад, мама
01:31:16 ...их запачкаю. Вот так.
01:31:18 Не забудем подбородок...
01:31:21 И под носиком тоже.
01:31:24 Отлично. Теперь бритва. Вот, держи.
01:31:28 Смотри не порежься.
01:31:30 - Расчёска?
01:31:34 Теперь смотри.
01:31:54 Никакой боли.
01:31:55 Споласкивай. И ещё раз.
01:32:45 Могу я войти, Том?
01:32:50 - Ты в порядке?
01:33:12 Помнишь, как военный из другого
01:33:16 Уайти потом понизили и перевели.
01:33:21 Он знал в чём была загвоздка.
01:33:25 И никто не хотел ничего об этом знать.
01:33:28 В конце концов он просто
01:33:33 Я не думаю, что ты застрелишься.
01:33:38 Но с тобой загвоздка посерьёзнее.
01:33:42 Всё не так, как есть, Томми.
01:33:47 Всё есть так, как оно выглядит.
01:33:53 Окружной прокурор из Хэмпшира
01:33:56 ...в убийстве дружка твоей дочери.
01:33:59 Дела у него нет. Но это не важно.
01:34:05 В течение пяти лет люди будут
01:34:08 Ты станешь банкротом,
01:34:11 А они ещё и пенсию у тебя отнимут.
01:34:15 ...подадут гражданский иск,
01:34:17 и тогда тебе не на что
01:34:19 Что они тебе предлагают?
01:34:27 У меня дети, Томми.
01:34:31 А у меня их нет.
01:34:37 Да хоть бы и были, верно?
01:34:42 - Хоть бы и были.
01:35:38 Знаешь, Билл. Никто не требует,
01:35:44 Но есть несколько основных пунктов,
01:35:50 Всегда делай только добро
01:35:53 Каждый день ходи на работу,
01:35:56 Не обижай того,
01:36:00 Никогда не бери ничего
01:36:04 Всё. Это не так и много.
01:36:19 Привет, Крейвен.
01:38:23 Мне нужна твоя машина.
01:39:04 Ещё не время.
01:39:27 Слушаю.
01:39:31 Погоди.
01:39:36 Я перезвоню.
01:39:47 Дерек?
01:39:49 Дерек?
01:39:59 Ты по уши в дерьме, Крейвен.
01:40:01 Конец тебе.
01:40:02 Садись давай.
01:40:04 Ложись.
01:40:06 И умри.
01:40:11 Сука!
01:40:14 - Скажи "Крейвен".
01:40:17 - Ублюдок херов!
01:40:22 - Крейвен.
01:40:24 - Крейвен!
01:40:25 КРЕЙВЕН!
01:40:46 Прости, что тебе пришлось
01:41:55 В глубине души...
01:41:58 Ты знаешь, что заслуживаешь это.
01:42:33 Перед нами полицейский с 30-летним
01:42:36 с нашей стороны без лжи не может
01:42:40 и причины, по которым он убил
01:42:43 ...исследований, в которой
01:42:45 Итак. Ваши идеи?
01:42:55 Ваш сценарий такой.
01:42:58 Он нечаянно заразился
01:43:04 - Но он обвинил в этом Беннета.
01:43:07 Его утверждения при той стычке
01:43:12 Показания сенатора.
01:43:14 Я лишь могу показать, что он был
01:43:17 Верно. Он делал голословные
01:43:22 Знаете, Вам повезло,
01:43:24 Правда. Эта сущая правда.
01:43:26 Истинная история, господа, следующая:
01:43:29 "Сенатор США едва не был убит."
01:43:32 Правильно. Это основная версия.
01:43:36 Тот, кто будет копаться в этом
01:43:39 ...произошло.
01:43:41 Но никто не поймёт, что именно.
01:43:43 Эта ваша цель.
01:43:45 Сделать всё настолько запутанным,
01:43:49 - Но чтобы фактами не располагал никто.
01:43:53 Сенатор, я лишаю обстоятельства
01:43:57 И кстати говоря...
01:43:59 Для Вас я капитан Джедбург.
01:44:02 Капитан. Вот только чего?
01:44:07 Он немного Вам об этом расскажет.
01:44:12 Хорошо. У нас есть чёткое
01:44:16 Что будет с Крейвеном?
01:44:18 - У него последняя стадия.
01:44:22 Даже среднее звено руководства.
01:44:26 - Он не может говорить.
01:44:36 Кстати, у Вас был шанс устранить
01:44:39 ...не воспользовались.
01:44:40 Вы обращаетесь ко мне,
01:44:44 ...а потом я решаю.
01:44:46 Джедбург, мы должны исключить
01:44:52 Я решил для себя, что это за страна.
01:44:55 И что же?
01:44:57 Здесь люди заслуживают лучшего.
01:45:02 Спасибо большое, капитан Джедбург.
01:45:06 - ...если бы он поступил, как того
01:45:10 Вы хоть сами понимаете, на какой
01:45:20 Что ж, думаю, мы сумели
01:45:30 Я...
01:45:31 ...сенатор Соединенных Штатов.
01:45:35 По чьим стандартам?
01:45:50 - Семья есть?
01:45:54 - Дети?
01:46:25 Удачи -
01:49:15 Перевод субтитров: voronine
01:49:38 Мел Гибсон
01:49:43 - ГРАНЬ ВЕЧНОЙ ТЬМЫ -