Edge of Darkness

es
00:00:05 Editado y re-sincronizado
00:00:44 EL FILO DE LA OSCURIDAD
00:01:20 ¡Vamos, papa!,
00:01:24 Me voy a quitar los zapatos, ¿Ok?
00:01:27 ¡Ya voy, ya voy!
00:01:34 Esta fría, ¿Cierto?.
00:01:37 Voy a hacer un castillo
00:01:42 Me avisas si encuentras petróleo, ¿Ok?
00:02:26 Hola.
00:02:27 Hola,
00:02:29 Espere una eternidad.
00:02:31 Papa... el tren estaba a tiempo,
00:02:35 Estamos estorbando.
00:02:36 ¿No puedes soportarlo?
00:02:38 Vamos.
00:03:00 ¿Estás bien, cariño?
00:03:20 Hay cosas que puedes contarme.
00:03:23 No soy tan mal consejero
00:03:27 Soy realista.
00:03:32 No estoy embarazada.
00:03:34 No, no me refería a eso.
00:03:44 ¿Estas viendo a alguien?
00:03:47 Si.
00:03:51 ¿Tiene nombre?
00:03:55 Oh, no te gustaría.
00:03:56 ¿Como lo sabes?
00:04:00 Quisiera que tuvieras
00:04:02 Como sabes si no tengo
00:04:16 Tu eres mi chica.
00:05:12 Esta hirviendo.
00:05:16 Bueno, no se bien
00:05:19 Al fin cocinaste vegetales,
00:05:23 ¿Estas bien?
00:05:24 Conozco un doctor.
00:05:26 Cuando fue la última vez
00:05:28 Me examino todos los años.
00:05:30 Te obligan a verlo.
00:05:31 Ten cuidado.
00:05:33 ¿Como te va en el trabajo?
00:05:35 Ni siquiera sabes
00:05:37 Claro que se
00:05:39 Papa, soy una interina.
00:05:41 Puedo salir cuando quiera.
00:05:43 Quería estar en casa.
00:05:47 Y me alegro que
00:05:49 Dime que te preocupa.
00:05:51 Solo estoy cansada, ¿Sabes?
00:05:54 Creo que tengo parásitos.
00:05:56 Bien, descansa...
00:05:59 Sube a tu habitación y descansa,
00:06:02 Sé que lo hiciste, papa.
00:06:04 Veamos... "ginger ale",
00:06:07 Siempre tengo una
00:06:23 ¿Estás bien, cariño?
00:06:27 Oh mi Dios,
00:06:32 Papá, tengo que decirte algo...
00:06:45 ¡Craven!
00:07:05 Eres mi chica...
00:07:09 Yo...
00:07:23 No puede ser...
00:07:27 Dios, ten piedad...
00:07:30 Por favor, no puede ser...
00:08:14 Media 5-9, 5-10; Piensa que
00:08:17 a través de la mascara
00:08:19 Gritó una sola palabra,
00:08:21 Y luego disparó.
00:08:25 Y la mato a ella en vez de él.
00:08:58 ¿Quieres agua o café
00:09:03 ¿Quieres algo
00:09:05 Sé donde hay una botella
00:09:15 Daremos con el
00:09:18 Tommy, no sé cuando será.
00:09:25 ¡Salgan!, ¡Váyanse de aquí!,
00:09:28 Tráiganos un café.
00:09:30 Mejor que sea
00:09:32 Traigan una "ginger ale".
00:09:40 Míralo de esta forma, Tommy.
00:09:43 No sabes cómo reaccionar cuando
00:09:47 ¿Oficial involucrado?
00:09:51 Oficial...
00:09:54 Si lo deseas te puedo
00:09:59 ¿Quisieras limpiarte?
00:10:01 No, estoy bien.
00:10:04 Quiero que te quedes en casa.
00:10:07 No.
00:10:09 ¿No puedes quedarte aquí?
00:10:10 Es donde vivo.
00:10:15 Si quieres venir conmigo...
00:10:20 Esto es algo que...
00:10:22 ¿Quien crees que soy?
00:10:26 Puedes decirles que
00:10:30 Vamos, ¡Lárguense!
00:12:18 Este es el teléfono
00:12:22 ¿Hola?
00:12:44 ¿Estas bien?
00:12:48 Papa, ¿Que si estás bien?
00:12:53 Sí, estoy bien.
00:13:00 ¿Quien es mi pequeña?
00:13:02 Emma.
00:13:03 ¿Quien es mi dulzura?
00:13:35 Anoche dieron muerte a la hija
00:13:40 Emma Craven, de 24
00:13:43 fue baleada cuando
00:13:50 Kathy, por lo que se,
00:13:54 Lisa, hay muchas interrogantes
00:13:58 Emma Craven, de 24 años,
00:14:02 justamente detrás de donde estoy...
00:14:04 Ahora, fuentes indican que
00:14:06 Apaga esa cosa.
00:14:12 ¿Estás bien?
00:14:13 Estoy bien.
00:14:16 Los vecinos no vieron nada y
00:14:22 Seguiremos investigando,
00:14:26 ¿Debes saber algo
00:14:29 No me llega nada
00:14:31 De todas formas,
00:14:33 ¿Si?
00:14:35 Hablando de otra cosa.
00:14:38 Necesito una lista de todos sus contactos
00:14:41 Si. No te preocupes, Janet puede hacer eso.
00:14:49 Tom, siento mucho lo que paso.
00:14:53 En lo que pueda ayudarte...
00:14:55 y avísanos sobre el funeral.
00:14:57 Saldrá en los periódicos...
00:15:01 Gracias.
00:15:06 Bill Whitehouse estuvo investigando.
00:15:09 Tiene a todo el Departamento
00:15:12 Esto es cosas de policías.
00:15:17 Bien, Necesito que tomes
00:15:21 No...
00:15:23 Tom, no podemos tenerte en este caso.
00:15:29 Bueno, como soy yo el
00:15:31 porque me quieren asesinar...
00:15:32 por razones que solo yo sabré,
00:15:34 y me pagaran por ello,
00:15:41 Tiene razón, ¿Cierto?
00:15:43 Creo que si.
00:15:47 Tengo que informar a la prensa,
00:15:52 No, gracias.
00:15:53 Quieren verte, Tommy. La prensa.
00:16:02 De acuerdo.
00:16:05 No iré a la escena del crimen,
00:16:08 No hay evidencia física.
00:16:11 Jesús,
00:16:15 Algo se me ocurrirá.
00:16:18 Algo se me ocurrirá,
00:16:21 Debo dar una vuelta
00:16:24 Haz lo necesario,
00:16:27 Debo irme, tengo que
00:16:30 ¿A qué te refieres?
00:16:31 La forma en que la asesinaron,
00:16:36 Tommy...
00:16:41 te las enviare a tu casa.
00:16:52 Causante de su muerte,
00:16:55 Hemorragia masiva.
00:17:06 Tom, esto es
00:17:10 Tal vez hayas hecho esto antes
00:17:13 Acabemos de una vez.
00:17:24 ¿Es tu hija?
00:17:29 Si, lo es.
00:17:32 No la toques.
00:18:02 Deme unas tijeras.
00:18:04 ¿Como dice?
00:18:06 Tijeras,
00:19:00 No llores, papa.
00:19:03 No lo estoy.
00:19:12 No sé si lo pueda lograr.
00:19:16 Debes hacerlo.
00:19:21 De acuerdo.
00:19:31 Y no necesito dos
00:19:34 Si lo quieres en el vecindario,
00:19:37 Alguien quiere asesinarte, Tom.
00:19:40 No tengo nada,
00:19:42 No tengo enemigos.
00:19:44 No he vivido lo suficiente
00:19:47 Escúchame, sabes que
00:19:49 No voy discutir contigo, Bill.
00:19:54 Y diles a tus uniformados que
00:20:24 Es tu playa...
00:21:08 ¡Ven, papi!
00:21:14 Está bien, querida, ya voy...
00:22:54 CONSULTA DE ARMAS.
00:23:04 Registrado a: David Burnham.
00:23:18 ¡Tom!
00:23:20 ¿Estás preparado para esto?
00:23:22 Encontraron la mascara
00:23:25 Tenemos cabello, Caucásico.
00:23:30 Mantenme informado.
00:23:32 ¿A dónde vas?
00:25:37 ¿Sr. Burnham?
00:25:38 ¿Sr. Burnham? ¿Cierto?
00:25:40 Tranquilo, ¿Ok?
00:25:47 Ves, conoces a mi hija.
00:25:49 ¿Eras su novio o algo parecido?
00:25:53 Si.
00:25:54 Cálmate...
00:25:57 Te voy a soltar,
00:26:00 Si.
00:26:01 Ok...tranquilo.
00:26:07 Lo siento, pero debe irse,
00:26:11 Dame un minuto, ¿Si? Quiero
00:26:14 Porque todos
00:26:20 Esta arma es tuya...
00:26:23 ¿Como mi hija la consiguió?
00:26:27 ¡Si, yo se la di!
00:26:30 Bien.
00:26:31 ¿Por qué?
00:26:34 No vi una escopeta en la lista.
00:26:37 Piensas que...
00:26:40 Tu licencia venció,
00:26:42 La policía tirara de tu puerta.
00:26:44 Estas casi preso, me atacaste
00:26:49 Estarías mintiendo..
00:26:50 No me importa.
00:26:52 Te conozco.
00:26:53 Eres su padre.
00:26:55 Nunca la visitaste,
00:27:02 Tienes razón... pero necesito saber
00:27:08 ¿No puedo decirlo?
00:27:10 Es una medida de seguridad,
00:27:13 Entiendo que no quieras ayudar,
00:27:17 Ella está muerta.
00:27:24 Hay dos individuos que nos
00:27:31 Ahora perdóname,
00:27:35 Por favor.
00:27:38 O me asesinan.
00:27:44 Hay algo que debo darle.
00:27:47 Si, adelante.
00:28:15 Son las llaves de
00:28:17 y sus pertenecías.
00:28:20 Gracias.
00:28:22 Te voy a dejar tranquilo
00:28:26 Si...
00:28:29 Sé que eres bueno, de lo contrario
00:28:33 Esta es mi tarjeta,
00:28:35 Llámame.
00:29:56 Tenias razón, no me gusta.
00:30:07 ¿Por qué tenias un arma,
00:32:08 ¿Que puedo hacer por ti, Millroy?
00:32:11 Lo de siempre, Jedburgh.
00:32:15 Si alguien tiene un problema de seguridad,
00:32:21 Y decido lo que pasa luego.
00:32:24 ¿Cual es tu problema?
00:32:27 Eres experto en seguridad
00:32:30 Consulta.
00:32:36 Una empresa llamada Northmoor,
00:32:42 No pertenece a la agencia,
00:32:46 Como siempre.
00:32:47 Es una empresa de seguridad privada.
00:32:50 Debo depurarla yo mismo.
00:32:53 Esta es la situación,
00:32:58 Tres personas murieron
00:33:00 La cuarta, una empleada del
00:33:04 ¿Por el cuerpo de seguridad?
00:33:05 No dije eso.
00:33:09 El hecho es que no
00:33:17 Le dispararon hace
00:33:20 Su padre es detective de Boston,
00:33:25 que su padre era el objetivo.
00:33:26 ¿Y que decimos nosotros?
00:33:29 Que no lo era.
00:33:32 ¿Quien la asesino?
00:33:33 Eso no viene al caso,
00:33:37 El caso es de
00:33:40 Conozco tu trabajo, Jedburgh.
00:33:45 ¿Sin importar las consecuencias?
00:33:48 Si.
00:33:50 ¿Estas seguro que quieres
00:33:55 Debes estar completamente
00:34:03 La asesinaron en Boston.
00:34:07 No se trata de eso.
00:34:10 ¿Piensas que fue un robo
00:34:13 Si.
00:34:14 Mira...
00:34:16 No quiero mezclar esto con otros asuntos.
00:34:22 Algún día nos veremos
00:34:26 Gracias.
00:34:47 ¿Hola?
00:34:48 Hola.
00:34:49 Me llamo Tom Craven.
00:34:51 Encontré su número
00:34:54 Soy su padre.
00:34:58 Solo quiero saber sobre Emma.
00:35:02 Lo mismo que dicen
00:35:05 Alguien trato de asesinarlo.
00:35:08 ¿Crees eso?
00:35:10 Dirijo una tienda,
00:35:14 y quiero seguir así.
00:35:15 Quisiera hablarte en persona.
00:35:20 ¿Acerca de Northmoor?
00:35:22 Si. Y cualquier otra cosa
00:35:27 ¿Como sabré que eres tú?
00:35:30 sabrás que soy su padre.
00:35:36 ¿Me ayudaras?
00:35:39 Estoy donde mi abuela.
00:35:57 Vengo a ver
00:36:17 Detective Craven.
00:36:19 Jack Bennett.
00:36:23 Gracias.
00:36:25 Estamos asombrados cuando
00:36:28 Significaba mucho para nosotros,
00:36:31 pero la echamos mucho de menos.
00:36:36 En los años 60, este lugar fue excavado
00:36:41 Kilómetros de túneles
00:36:43 ¿Emma no se lo dijo?
00:36:44 No, nunca hablo
00:36:46 Entonces, ¿Northmoor se
00:36:49 Se lo arrendamos.
00:36:51 ¿Por dinero?
00:36:53 ¿Café?
00:36:54 ¿Tienen ginger ale?
00:36:56 Seguro
00:36:58 Annie, ¿Podrías traerle al
00:37:02 Siéntese.
00:37:18 Tiene amigos interesantes.
00:37:21 Si.
00:37:23 Esta empresa, le reporta
00:37:26 al estado de Massachusetts.
00:37:30 ¿En que puedo ayudarle?
00:37:32 ¿Quisiera saber lo que
00:37:34 ¿Que cosa?
00:37:36 ¿No te hablo de su trabajo?
00:37:38 Tal vez porque seguía
00:37:41 ¿Y que entiende Ud. por eso?
00:37:44 Yo no entiendo nada, ella
00:37:47 Claro.
00:37:49 Todo lo que hacemos aquí
00:37:53 Y su hija, a pesar de estar calificada,
00:37:58 Claro que tenia iguales
00:38:02 No me interesa eso.
00:38:05 Todo nuestro personal
00:38:08 No lo dudo.
00:38:11 Bien...
00:38:15 Northmoor es un centro
00:38:17 Tenemos una orden del
00:38:19 una fuente de energía limpia,
00:38:22 es bastante "verde".
00:38:22 ¿Armas?
00:38:25 ¿Las fabrican?
00:38:27 Si lo fuera, seria confidencial.
00:38:30 Ahora, le diría, porque es policía,
00:38:34 que Northmoor es una parte
00:38:39 Nos aseguramos que nuestra energía
00:38:43 Nada de armas,
00:38:46 ¿Emma era parte de eso?
00:38:47 Por Dios, no.
00:38:50 Trabajaba en el departamento
00:38:54 Sabe..
00:38:55 lamentamos mucho
00:38:59 Debió ser muy doloroso para Ud.
00:39:03 ¿Quiere decir que le dispararon
00:39:07 Como padre solo puedo
00:39:11 No puedo describirlo
00:39:15 No le quitare más tiempo...
00:39:20 Si, claro.
00:39:23 Conseguiré una lista de sus contactos..
00:39:29 ¿Que se siente?
00:39:40 Gracias.
00:39:47 ¿David?
00:39:49 ¿Estás listo?
00:39:50 Siempre lo estoy.
00:39:51 Identificamos el ADN.
00:39:52 ¿En serio?
00:39:56 ¡Policía!
00:40:02 Es la policía,
00:40:20 -Estas sumamente callado, Tom.
00:40:26 ¿Sabes algo de este hombre?
00:40:28 Parece que era un profesional.
00:40:38 ¿Que estas viendo?
00:40:40 Nada.
00:40:41 No, dime que ves.
00:40:43 El expediente dice que el cabello
00:40:46 ¿Se corto el cabello?
00:40:47 ¿En menos de una semana?
00:40:49 ¿Que insinúas?
00:40:50 No insinúo nada..
00:40:52 El cabello puede durar mucho...
00:40:56 Décadas.
00:40:57 Por que un profesional dispararía dos cargas
00:41:32 Asustar a un hombre en la escena
00:41:36 Sr. Craven, tenemos cosas que hablar.
00:41:39 Cual es su nombre
00:41:41 Acerca de quien
00:41:46 ¿Sabes quien lo hizo?
00:41:48 Si voy a buscar al hombre que asesino a su hija
00:41:53 habría asesinado al bastardo
00:41:58 ¿Sabes quien fue?
00:42:00 Un asesino inusual
00:42:04 Te hace pensar.
00:42:07 ¿Que estas incinerando?
00:42:09 No es asunto tuyo.
00:42:21 Adelante.
00:42:25 ¿Un cigarro?
00:42:28 Sé que no fuma.
00:42:31 Vi su expediente APIAD antes,
00:42:36 ¿Que significa eso?
00:42:38 Agencia de Proyectos de Investigación
00:42:41 Su lema es "Cienza e Potenza."
00:42:45 Y yo se que sabes latín.
00:42:48 "Sto sursum"
00:42:51 Significa "vete al infierno".
00:42:53 Por favor, hágalo.
00:43:17 No me pareces conocido...
00:43:19 mas que un Inglés parado en mi pato
00:43:25 Gracias.
00:43:28 ¿Es Northmoor parte de APIAD?
00:43:30 Bueno, eso es difícil
00:43:33 ¿Por que está aquí?
00:43:35 Su hija fue marcada como
00:43:40 Dije "marcada",
00:43:48 Es gracioso que la policía de Boston
00:43:51 Gracioso seria si
00:43:52 ¿Que mierda es lo que
00:43:55 Maldito cerdo.
00:43:57 Mi amigo ingles, Sr. Davenport,
00:44:01 está disfrutando su cigarro.
00:44:08 -Dice que mi hija era una terrorista...
00:44:12 Pero alguien lo hizo.
00:44:16 ¿Quien eres, Sr. Jedburgh?
00:44:18 Soy amigo del gobierno,
00:44:25 Pastillas, pastillas, pastillas,
00:44:29 Habían pastillas, pastillas, pastillas
00:44:37 No eres muy fiestero,
00:44:40 ¿Cree usted en la diversión?
00:44:42 ¿Qué quieres decir?
00:44:47 ¿Cuál es su interés
00:44:49 No me gusta el aspecto de la misma.
00:45:07 ¿Los reconoces?
00:45:11 ¿Debería?
00:45:12 Entraron en las instalación de
00:45:16 Los ahogaron en el Rio Connecticut
00:45:20 Sé que suena increíble,
00:45:23 Northmoor no es federal.
00:45:26 Si dice que mi hija estuvo
00:45:29 lo más que la pueden culpar es
00:45:31 Su apartamento fue allanado,
00:45:36 ¿La policía sabe que
00:45:41 No.
00:45:45 Eres un cabrón inteligente.
00:45:48 ¿Que hace Northmoor?
00:45:51 ¿Que han hecho?
00:45:53 Las personas que ahogaron
00:45:56 Amantes de los árboles. Militantes.
00:45:59 A veces aciertan, con poca
00:46:04 Puedes investigarlo,
00:46:07 Pero no a los muertos.
00:46:11 Ella no era un activista,
00:46:16 Ella era como yo.
00:46:19 Si lo hacía, lo que fuera,
00:46:22 Hay un punto donde todo el mundo
00:46:26 Me refiero a que ves algo
00:46:31 Incluso si esto significa
00:46:35 Digamos ella
00:46:38 Sus compañeros murieron.
00:46:41 Ella no dijo nada.
00:46:44 Quería hacerlo
00:46:52 Voy a aconsejar a
00:46:56 que soy yo, para que puedas
00:47:01 incluso si a veces quemas
00:47:05 Y tú, un oficial del cuerpo.
00:47:09 ¿No voy a arrestar
00:47:12 Nunca lo hago.
00:47:16 ¿Tratarás de impedírmelo?
00:47:19 Depende.
00:47:30 Nos vemos.
00:47:33 A veces me gusta la
00:47:38 Tu sabes, el tipo que
00:47:40 buscando un hombre honesto.
00:47:43 ¿Cómo terminó?
00:47:46 Bueno, ¿Para él?,
00:47:49 Pero usted y yo lo hemos
00:47:52 Bon jour.
00:48:20 Pensé que esperarías a
00:48:25 Como profesional que soy debo
00:48:29 ¡Vete a casa!
00:48:35 No hay nada que
00:48:37 No puedes decidir de que lado estas,
00:48:44 ¿Puedo?
00:48:51 ¿Bebes porque en el trabajo
00:48:55 ¿Es una intervención?
00:48:56 Porque si lo es, llamaria a unos amigos que
00:49:08 Pesaba que eras
00:49:11 ¿Crees que tu hija saldría
00:49:16 Algo parecido,
00:49:20 Decía que me parecía a Ud.
00:49:25 No le gusta que hablen estupideces
00:49:32 No me mires como si fuera un loco.
00:49:37 ¿Que sabes sobre
00:49:40 ¿Ves algunos explosivos
00:49:44 La política no me interesa.
00:49:50 Emma.
00:49:56 Mira...
00:49:57 Tengo un contrato de cinco años,
00:50:02 Perderé mi trabajo, si hablo contigo.
00:50:07 Mi hija infiltraba personas en una planta
00:50:13 ¿Y quien la ayudo a salir?
00:50:15 Tu.
00:50:17 No, pase la prueba
00:50:23 ¿Que paso?
00:50:25 Vamos, solos tu y yo, sin policías,
00:50:33 Bien, ¿Tienes un lugar
00:50:39 Pasaste la prueba del polígrafo,
00:50:43 Ibamos a ver al senador Pine...
00:50:46 Pero a última hora, vimos a
00:50:51 ¿El nombre del abogado?
00:50:53 Samson... Sanderman.
00:50:56 Sanderman...
00:50:58 Dijo que nadie la ayudaría, los denunciantes
00:51:02 No volví a verla, ayudo a
00:51:07 Los llevo por el túnel
00:51:10 Ella no entro.
00:51:16 ¿Como Emma se contamino
00:51:19 No lo estaba.
00:51:21 Eso es lo que digo, ella
00:51:24 Ellos si se contaminaron,
00:51:29 ¿Que paso con los que
00:51:32 Hay un protocolo.
00:51:33 Es Bennett,
00:51:37 En un caso de falla, liberan
00:51:40 No puedo probarlo,
00:51:43 Estas personas son
00:51:47 Eres policía,
00:51:49 Seguro, te ayudare.
00:51:52 Dirás la verdad, te conseguiré
00:51:56 Lo siento mucho, eres el padre
00:52:01 Debes irte.
00:52:06 De acuerdo, puedes cambiar
00:52:10 Mientras tanto,
00:52:14 Está cargada.
00:52:19 Es ilegal en
00:52:21 Todo es ilegal en
00:56:41 ¿Qué se siente?
00:57:10 Buenas noches, Senador.
00:57:11 Buenas noches.
00:57:12 Senador, hace dos días,
00:57:14 donde criticaba al Senador
00:57:18 Todos tenemos posiciones.
00:57:20 Creo que lo que se pregunta el país,
00:57:23 Que si el precio que pagan
00:57:27 Con todo respeto, es una respuesta
00:57:29 es una burla, Senador,
00:57:32 a las investigaciones en instalaciones
00:57:35 Tengo curiosidad sobre lo que
00:57:37 Si me preguntas sobre las políticas
00:57:41 Senador, ¿Qué puede decirnos
00:57:44 No estoy familiarizado con
00:57:47 La empresa matriz es uno
00:57:49 Todo lo que puedo decir acerca
00:57:52 completamente depurados al igual
00:57:54 Senador, hay un serio y creciente
00:57:58 la prohibición de la investigación y
00:58:01 Lo comprendo. Pero la gente debe
00:58:05 tienen estas investigaciones en
00:58:09 Ahora, para responder a preguntas
00:58:12 Estoy totalmente de acuerdo
00:58:45 Nunca tuve hijos...
00:58:48 Quizás sea mejor no tenerlo
00:58:53 No...
00:58:57 Vale la pena tenerlos.
00:59:02 Beber en público es ilegal
00:59:04 Todo es ilegal
00:59:07 Una retaliación por
00:59:10 ¿Haz tomado vino antes?
00:59:12 No he tenido el placer.
00:59:15 Además, con Ud., debo cambiar de
00:59:23 Mi hija fue contaminada.
00:59:25 No sé exactamente como, pero creo
00:59:29 Después la asesinaron
00:59:32 Y quiero saber que
00:59:36 Una fuente dijo que los de Nightflower
00:59:39 a la radiación cuando estaban
00:59:41 pero esa fuente
00:59:44 No era malo.
00:59:46 No...
00:59:48 Ahora sabes mejor que nadie, que estos
00:59:52 Demasiado complicados.
00:59:56 Pasan muchas cosas
00:59:59 Nunca puedes conectar
01:00:03 ¿Cómo sabes eso?
01:00:04 Porque soy esa persona
01:00:07 Es parte de lo que hago.
01:00:17 Si fuera empleado de Northmoor,
01:00:22 ¿Que cosa delataría?
01:00:24 Vamos a dar un paseo y
01:00:28 No voy a ningún
01:00:30 Eres un hombre sabio.
01:00:34 ¿Estas de mi parte?
01:00:36 Es difícil de saber.
01:00:39 ¿Sabes la anécdota de Scott Fitzgerald sobre
01:00:46 y cree en ambas al
01:00:49 Bien, así es como
01:00:55 Entonces, ¿Que se siente?
01:00:57 No ser nadie en particular.
01:01:03 No sé lo que es
01:01:06 Pero sé lo que es
01:01:14 Si.
01:01:15 No tener quien
01:01:31 Oh, a propósito...
01:01:50 Detective Craven... ¿Como se siente luego
01:01:56 ¿Llegas más tarde que los demás?
01:02:04 Lo lamento mucho..
01:02:08 No hay problema...
01:02:10 ¿Tienes una tarjeta?
01:02:13 Gracias.
01:02:18 Vete a casa.
01:02:21 Te llamo, ¿Ok?
01:02:42 Sr. Sanderman...
01:02:46 No...
01:02:50 Se quien eres.
01:02:52 Lamento su perdida.
01:02:54 Gracias.
01:02:55 Sé que mi hija fue
01:02:58 Si.
01:02:59 No, fue una consulta, nunca
01:03:05 No parece, en su teléfono decía
01:03:10 Si, nos reunimos.
01:03:12 ¿Como les fue?
01:03:14 Bien...
01:03:16 Bien.
01:03:19 Inteligente.
01:03:22 Lo siento,
01:03:24 Voy con Ud.
01:03:26 ¿Puedo saber de
01:03:28 Fue a su oficina,
01:03:31 ¿Sabes lo que significa eso?
01:03:34 No puedo hablar
01:03:35 No quiero que hable
01:03:37 Pero esa noche la invito
01:03:40 Vaya, veo que está informado.
01:03:46 Ud. no podía representarla
01:03:50 pero quizás lo discutirían cenando
01:03:54 Creo que tenias dos intenciones,
01:03:57 Oye, no estoy juzgándote.
01:03:59 Y la segunda, Te interesaba mas
01:04:04 Debo estar en la corte
01:04:22 Representas a Northmoor
01:04:24 Mi hija fue a verte, pero eres
01:04:27 -Esta conversación debe termi...
01:04:32 Juez de la Corte
01:04:34 ¿Ibas a decir algo?
01:04:36 No tengo nada que decir, y estas
01:04:40 Iré a los periódicos, y les diré que
01:04:44 Que eres abogado de ellos
01:04:46 Tendrás que explicar por que
01:04:51 No tienes evidencia
01:04:53 Conseguiré tu diario,
01:04:55 Me basta con darte problemas,
01:04:59 Todo eso es basura, lo que quiero es que
01:05:05 Quiero ver al Senador.
01:05:07 ¿Ver al Senador?
01:05:09 No tengo nada que perder
01:05:14 Dile eso, y abróchate
01:05:22 Mira papa,
01:05:29 Hola.
01:05:35 Quiero ir a su
01:05:39 Quiero ver sus cosas.
01:05:42 No es una buena idea,
01:05:45 Lo siento.
01:05:47 Tengo mucho miedo.
01:05:50 Oye...otro día nos tomamos un café,
01:05:54 Quiero preguntarte sobre ella,
01:06:01 Oye... no puedo
01:06:14 Yo se las presente.
01:06:17 ¿A quiénes?
01:06:19 Nightflower.
01:06:22 ¡Mierda, lo sabes!
01:06:23 Corporaciones esto y aquello...
01:06:30 Los ahogaron en el rio.
01:06:33 Nightflower.
01:06:35 Tengo tanto miedo.
01:06:36 ¿A quien le tienes miedo?
01:06:39 Estuvieron en casa.
01:06:42 Vestidos de negro, preguntando por Emma.
01:06:46 Que hacen en Northmoor que
01:06:50 Bennett es un desgraciado,
01:06:53 Eso era lo que ella quería decir.
01:06:57 Ok, que sea esto, aquello
01:06:59 ¿Que hacían en Northmoor?,
01:07:02 No podía ir a los periódicos,
01:07:05 El Senador no quiso ayudarla.
01:07:08 Tengo una tienda de maletas.
01:07:14 No lo he oído de ti.
01:07:17 ¿Que hacían en Northmoor que
01:07:27 Me dijo que le
01:07:32 Nunca quise...
01:07:35 Soy una ciudadana.
01:07:39 Lo sé.
01:07:41 Regresa con tu hijo, ¿Ok?
01:07:43 Nunca te vi.
01:07:45 ¿De acuerdo?
01:07:55 Antes, tengo que decirte
01:07:58 ¿Que?
01:08:03 Ella pensó que la habían
01:08:16 Sabes... siempre me gusto
01:08:23 Decía que le recordaba
01:08:29 una buena casa en Boston.
01:08:40 ¿Cual era su contacto
01:08:43 Dímelo y terminamos.
01:08:45 No, ya termine.
01:08:48 En su agenda había tal Robinson,
01:08:54 Si... ya termine.
01:09:57 Logramos estabilizarla.
01:09:59 Está en coma, no pudimos
01:10:06 -Tiene un niño, hay alguien...
01:10:11 Gracias.
01:10:20 Vete, te mantendré
01:10:24 Gracias..
01:11:07 Me llamo Emma
01:11:11 Trabajo en Northmoor, Massachusetts;
01:11:15 Se que estoy violando los términos
01:11:18 y sé que estoy cometiendo
01:11:21 Pero lo hago porque he agotado...
01:11:24 todas las acciones legales y
01:11:28 Ahora tengo que hacer
01:11:30 Northmoor esta
01:11:33 Están fabricando
01:11:34 Pero no son para
01:11:36 Son armas diseñadas
01:11:39 Hechas con materiales
01:11:42 Entonces, obviamente, si
01:11:44 culparían a otros países y no a
01:11:48 Robe documentos,
01:11:52 pero necesitamos pruebas
01:11:56 entonces, estoy entrando a
01:11:59 a la fábrica Northmoor
01:12:03 Grabo esto porque
01:12:07 Estoy bajo vigilancia
01:12:10 Mi teléfono está intervenido
01:12:13 Así que, si están viendo esto, es porque
01:12:20 Te amo papa.
01:13:36 Si otro contratista me pide que ejecute
01:13:39 Supongo que
01:13:42 Esto se llama una situación de
01:13:45 Hay cosas que se salen de control
01:13:49 Estas asustado con Craven, y no es para menos,
01:13:53 Aparte de Craven, tres padres perdieron
01:13:58 que trata de arrollar a una madre soltera,
01:14:01 por el mismo policía que
01:14:03 No sé de que hablas, y seguro
01:14:05 ¿Sabes que pasa, Bennett?
01:14:11 Empecemos por el principio
01:14:12 Nighflower es un grupo de
01:14:15 que quisieran venderle
01:14:18 ¿Piensas que tres de ellos
01:14:21 va a parecer un accidente?
01:14:23 Fue un accidente.
01:14:25 Y el hombre envuelto en el otro
01:14:29 que vive feliz en Londres,
01:14:32 Ud. puede hacer mi trabajo, me parece
01:14:37 Lo que Ud. hace no
01:14:39 ¿No lo es?
01:14:40 Mira, aun los ahogados parecieran
01:14:43 fueron recuperados y
01:14:46 Por tu gente,
01:14:47 Dijiste que eran terroristas contaminados,
01:14:50 que tu contaminaste. Uno de ellos tenia
01:14:55 Sale en la televisión diciendo: Lo último que
01:14:59 ¿Sabes lo que estoy diciendo?
01:15:02 Que es peor, ¿Yo haciéndolo
01:15:07 Sólo soy una persona privada,
01:15:10 Tú, en cambio perteneces
01:15:13 Fui un idiota en dejarte tener
01:15:20 Digan lo que digan,
01:15:21 Northmoor nunca tuvo un fallo en la seguridad,
01:15:25 y Northmoor no fabrica armas.
01:15:29 Lo que menos debe preocuparte son las
01:15:37 Yo no me preocuparía más...
01:15:39 que "Jodete, es clasificado",
01:15:43 en lo que a mí respecta.
01:15:51 ¿Esta Ud. incluso aquí,
01:15:53 ¿Estamos siquiera hablando?
01:15:56 Tengo una intoxicación estomacal.
01:15:58 ¡Oh!, no estoy aquí.
01:16:01 ¿Robinson mantiene
01:16:12 ¿Sr. Robinson?
01:16:13 Si.
01:16:14 ¿Sr. Alison Robinson Jr.?
01:16:16 Si.
01:16:17 ¿Podría quitarse las
01:16:29 Mi hija era Emma Craven.
01:16:31 Ella no la asesinaron en tu pequeña
01:16:35 ¡La asesinaron luego!
01:16:41 Quisiera saber porque no hablaste
01:16:46 Por que no lo hiciste.
01:16:48 Todos tenían familias...hijos.
01:16:55 No vale la pena
01:16:57 Ella no lo hubiera querido.
01:16:59 Y ella no está aquí por ti.
01:17:07 Ahora tenemos una grave
01:17:12 Veras, saben quién eres,
01:17:13 Muerto, herido,
01:17:16 Ahora, me imagino que es
01:17:18 vas a tener otro
01:17:21 Me vas a contar todo.
01:17:23 Vamos, escoria.
01:17:55 Necesitamos saber sobre las sustancias
01:17:59 Yo preferiría no hablar
01:18:02 ¿Es algo que podría haber
01:18:05 Cualquier exposición, si la hubo;
01:18:12 ¿Es algo que podría haber
01:18:15 y contaminado a su padre
01:18:18 ¿Quiere decir que si podría haber
01:18:23 Si.
01:18:26 ¿Cuáles serian las consecuencias
01:18:33 No sobreviviría.
01:18:40 Que así sea, entonces.
01:18:47 ¿Ves un alma
01:18:49 ¿Como dice?
01:18:52 Abotónese la camisa.
01:18:54 Como Ud. sabrá, tendrá un
01:18:58 Y lamento decir esto pero significa
01:19:01 Sé lo que significa.
01:19:06 He tenido alucinaciones auditivas.
01:19:13 El bastardo lleva cuarenta años de muerto
01:19:17 Me despierto.
01:19:19 ¿No duermes?
01:19:20 No, no duermo, trato de hacerlo
01:19:25 Hay algo acerca de
01:19:29 Que no me gusta.
01:19:30 No soy consejero, No me
01:19:34 Sólo puedo decirle
01:19:37 Todos sabemos cuáles
01:19:40 Vivimos un tiempo, y luego
01:19:52 Es el procedimiento estándar.
01:19:56 ¿Sabes?, no dejaste que te respaldáramos.
01:20:01 Sí, lo sé.
01:20:02 Pero quería un funeral
01:20:04 -El Senador no está de buen humor.
01:20:14 ¿Tienes hambre?
01:20:19 No, gracias, Señor
01:20:21 Bueno, siempre es un placer
01:20:25 Fuiste sargento mayor de
01:20:28 Sí, señor.
01:20:29 ¿Cómo hiciste eso
01:20:32 Todos los demás
01:20:37 ¿Tuviste problemas de
01:20:39 No.
01:20:40 ¿En serio?
01:20:41 No.
01:20:42 La gente habla de traumas
01:20:44 Me imagino que uno vuelve de
01:20:48 Sé que no es lo correcto,
01:20:51 Hay mucho dinero de por medio
01:20:55 Pero la guerra es
01:20:59 Ves las cosas desde otra perspectiva
01:21:02 ¿A que se debe esta
01:21:04 Bueno, yo esperaba que
01:21:07 ¿Por qué supone que sea
01:21:10 Bueno, porque me recibió en menos
01:21:16 Su hija vino a mí con
01:21:21 Me envió una carta.
01:21:22 ¿Qué decía la carta?
01:21:24 Trato temas sobre la seguridad
01:21:29 ¿Qué pasó con la carta?
01:21:31 Eso también es un secreto.
01:21:34 Sin embargo, el protocolo exige
01:21:38 que investigue lo que su hija
01:21:41 Investigándola. Creando un expediente.
01:21:46 No estoy involucrado en
01:21:50 Le escribí aconsejándola que podría
01:21:54 Oh. ¿Así que no la ayudó?
01:21:58 Me alegro de verle, Detective,
01:22:01 como oficial de policía con muchos
01:22:03 pero debo decirle que su hija, aparte
01:22:10 de casi todo lo que podía
01:22:14 ¿Qué ella alegaba?
01:22:15 Eso es secreto.
01:22:18 Sabe, Detective, una parte importante
01:22:21 es la investigación
01:22:22 Senador. Creo que está en una situación
01:22:26 donde debe decidir si cuelga
01:22:31 Aquí.
01:22:35 Estas muertes son el resultado
01:22:38 por uno de sus principales
01:22:42 ¿Por qué incluyes a tu hija?
01:22:44 No.
01:22:44 Ella fue envenenada con
01:22:49 Creo que está asustado Senador.
01:22:53 excepto cuando se quiere
01:22:55 Ya me voy, pero le dejo
01:22:57 quiero que llame a los implicados,
01:23:01 Para crear un escándalo
01:23:04 Si usted tiene información ...
01:23:04 ¡Cállese!, No estoy interesado en
01:23:07 Investíguelo a nivel nacional. Si lo hace,
01:23:13 No creo que sabía sobre las personas
01:23:17 Pero ahora que lo sabe ...
01:23:21 Buenas tardes, Sr. Senador.
01:24:40 Salgan del auto.
01:24:44 ¿Qué coño crees
01:24:46 Acaba de chocar a un auto camuflado,
01:24:50 ¿A través de un cristal ahumado
01:24:51 Sí, tengo gracia
01:24:53 Salga del auto, ahora.
01:24:55 No hagas un movimiento brusco.
01:24:59 Sal del auto.
01:25:05 Muy bien. De rodillas,
01:25:13 ¿Qué tienes, Tom?
01:25:14 Estos tipos están armados. Me seguían.
01:25:18 ¿Tienen alguna identificación?
01:25:25 No pertenecen a la autoridad.
01:25:28 -¿Quienes son?
01:25:31 No por un tiempo.
01:25:33 Estos cabrones tienen
01:25:36 Acabas de cometer
01:25:42 ¿Asesinaste a mi hija?
01:25:47 Soy el supuesto blanco
01:25:49 Así que, si me persiguen armados, sin credenciales,
01:25:57 Bienvenidos al infierno.
01:25:59 En el caso de Emma Craven, ha sido identificado
01:26:05 donde se encuentra envuelto su padre.
01:26:10 La policía dice que
01:26:11 después que el auto se estrellara con otro conducido
01:26:17 el padre de Emma Craven.
01:26:19 Todo esto sucedió en
01:26:28 Bennet...
01:26:29 Tenemos que abortar
01:26:31 -No podemos arriesgarnos con Tom Craven.
01:26:35 Ya está hecho.
01:26:59 ¿Quieres probar?
01:27:07 Recoge el cabello, tu madre
01:27:11 Aquí vamos.
01:27:15 Ahora el bigote.
01:27:18 Perfecto.
01:27:19 Ahora, una navaja de afeitar. Aquí tienes.
01:27:23 ¿Un peine? funcionara.
01:27:27 Ahora observa.
01:27:46 No duele.
01:27:48 Lávalo.
01:27:50 Un vez más.
01:28:36 ¿Puedo entrar, Tom?
01:28:40 -¿Estás bien?
01:29:03 ¿Recuerdas cuando apresaron a Whitey?
01:29:10 Él sabía lo que estaba pasando.
01:29:14 Y nadie quería saberlo.
01:29:16 Y finalmente se disparó,
01:29:22 No creo que te dispares
01:29:26 Pero vendría algo peor.
01:29:30 No es lo que es, Tommy.
01:29:33 Nunca es lo que es.
01:29:36 Es lo que puede
01:29:41 Hay un abogado que te acusara de
01:29:46 Él no tiene pruebas.
01:29:52 Pasaran cinco años pensando
01:29:55 Iras a la quiebra,
01:29:58 Y después tu pensión. Si ganas, te harán otro juicio,
01:30:05 ¿Qué te ofrecieron?
01:30:13 Tengo hijos, Tommy.
01:30:17 Yo no.
01:30:23 Incluso si los tuviera, ¿No?
01:30:28 Incluso si los tuviera.
01:30:29 Si. Incluso si los tuviera.
01:31:21 Sabes, Bill
01:31:24 Nadie espera que
01:31:27 Pero hay pocas cosas que
01:31:33 Siempre haz lo mejor posible,
01:31:36 Ve a trabajar cada día,
01:31:39 No hacer daño a nadie que
01:31:43 Nunca tomes nada
01:31:47 Eso es todo.
01:31:48 No es mucho pedir.
01:32:01 Hola, Craven.
01:33:59 Necesito tu auto.
01:34:39 Todavía no.
01:35:01 Adelante.
01:35:05 Espere.
01:35:09 Te llamo luego.
01:35:20 ¿Derek?
01:35:22 ¿Derek?
01:35:31 Estás jodido, Craven.
01:35:33 Estás acabado.
01:35:35 Siéntate.
01:35:36 Acuéstese.
01:35:38 Muérete.
01:35:46 - Di "Craven".
01:35:49 Maldito.
01:35:51 "Craven". Dilo.
01:35:53 Craven.
01:35:54 - ¡Más fuerte!
01:35:55 ¡Craven!
01:35:56 ¡Más fuerte!
01:35:57 ¡Craven!
01:36:16 Siento que tengas
01:37:23 En el fondo...
01:37:26 sabes que te
01:37:59 Tenemos un policía con
01:38:01 y no hay una persona,
01:38:04 sin mentir, lo que hacia el director de
01:38:08 donde su hija trabajaba.
01:38:11 Ok.
01:38:12 Ideas.
01:38:20 Su coartada es la siguiente.
01:38:23 Fue envenenado
01:38:29 - Sin embargo, culpó a Bennett.
01:38:31 - ¿Cómo lo sabemos?
01:38:33 Testimonio de un altercado en
01:38:36 El testimonio del Senador.
01:38:38 Fácilmente puedo testificar
01:38:41 Así es.
01:38:43 Hizo alegaciones disparatadas.
01:38:46 Sabes, Tienes mucha
01:38:48 Eso es cierto.
01:38:50 Ahora, la verdadera historia
01:38:52 "Senador de Estados Unidos
01:38:56 - Así es.
01:38:58 Eso mantendrá ocupados
01:39:00 Cualquiera que indague sobre
01:39:03 Pero nadie va a ser
01:39:06 Ese es su objetivo. Hacerla tan enredada que
01:39:12 Pero nadie tiene los hechos.
01:39:14 Eso es muy bueno, Jedburgh.
01:39:15 Senador, he estado haciendo
01:39:19 Y, por cierto, llámeme
01:39:24 Capitán. ¿De qué?
01:39:29 No hay mucho
01:39:34 Claro... Bien. Parece que
01:39:37 ¿Cuál es el pronóstico
01:39:40 Bueno, sabes que
01:39:42 Todos morimos,
01:39:44 Incluso la gerencia media.
01:39:46 Pero ¿Qué tan rápido
01:39:48 No puede hablar.
01:39:49 Doy gracias a Dios
01:39:56 Sé que tuvo la oportunidad de
01:40:01 Tú vienes a mí. Observo
01:40:06 Jedburgh, tenemos que sacar
01:40:12 He decidido lo que le
01:40:15 ¿Qué?
01:40:17 La gente se merece
01:40:21 Todos lo apreciamos, Capitán Jedburgh...
01:40:24 sin embargo, no estaríamos en
01:40:28 Senador.
01:40:30 No creo que entienda de
01:40:39 Bueno, creo que hemos
01:40:50 Soy un Senador de
01:40:54 ¿Bajo qué estándares?
01:41:08 - ¿Tienes familia?
01:41:12 - ¿Hijos?