Edge of Darkness

tr
00:00:45 ''İntikam Peşinde''
00:01:20 Hadi, Baba!
00:01:23 Dur önce ayakkabılarımı çıkarayım,
00:01:25 Hadi!
00:01:27 Geldim, buradayım.
00:01:33 Su soğuk, ha?
00:01:37 Kocaman bir kale olacak.
00:01:42 Petrol bulursan haber ver, tamam mı?
00:02:26 - Merhaba.
00:02:29 Sabahtan beri seni bekliyordum.
00:02:30 Baba.
00:02:33 Tren vaktinde geldi,
00:02:34 - Daha şimdiden başladın mı?
00:02:37 Hadi, eve gidelim.
00:03:01 İyi misin, tatlım?
00:03:20 Bana anlatabileceğin şeyler
00:03:22 Senin de düşünmüş olabileceğin gibi...
00:03:25 ...iletişim ve diğer şeylerde
00:03:27 ...ben de bu dünyada yaşadım.
00:03:32 Hamile değilim.
00:03:34 Hayır, hayır.
00:03:37 Evet, kastettin.
00:03:44 Görüştüğün biri var mı?
00:03:46 Evet, var.
00:03:51 İsmi olan biri mi?
00:03:55 - Hayır. Ondan hoşlanmayacaksın.
00:03:57 Ondan hoşlanmayacağımı
00:04:00 Keşke sen de birisiyle görüşüyor olsan.
00:04:02 Kim demiş zulada birini saklamadığımı?
00:04:16 Benim kızım sensin.
00:05:16 Belli ki, bunu nasıl pişireceğimi
00:05:19 Sonunda bir sebze aldın ama
00:05:23 İyi misin?
00:05:26 Sen en son ne zaman gittin?
00:05:28 - Her yıl fiziksel test yaptırıyorum.
00:05:31 Dikkat et.
00:05:35 Daha ne iş yaptığımı bile bilmiyorsun.
00:05:37 Tabii ki biliyorum.
00:05:39 Baba, övülen bir stajyerim.
00:05:44 Eve gelmek istedim.
00:05:46 Geldiğine sevindim.
00:05:49 Belki bana, seni neyin
00:05:52 Sadece yorgunum.
00:05:54 Galiba virüs kaptım.
00:05:56 Öyle mi? Uzanmak ister misin?
00:06:01 Odanı senin için hazırladım bile.
00:06:02 Yaptığından eminim, Baba.
00:06:05 Zencefilli gazoz. Mideni rahatlatır.
00:06:07 Elimin altında daima birkaç kutu
00:06:24 Tatlım, tatlım.
00:06:28 - Baba...
00:06:29 Aman Tanrım!
00:06:32 Baba, sana bir şey anlatmalıyım!
00:06:41 Tuttum.
00:06:45 Craven!
00:06:56 Yüce Tanrım!
00:07:05 Sen benim kızımsın.
00:07:08 Biliyorum.
00:07:23 Kutsal yağ ile...
00:07:26 ...sevgi ve merhametle...
00:07:27 ...ve lütufla...
00:07:29 ...bizimle...
00:08:14 175-180 boylarındaymış.
00:08:15 Kar maskesinin altından gördüğü kadarıyla...
00:08:17 ...beyaz bir adam olduğunu düşünüyor.
00:08:18 Craven diye bağırmış ve sonra ateş etmiş.
00:08:21 Yüce Tanrım!
00:08:25 Onun yerine kızı vurmuş.
00:08:27 Sonra adam kaçmış.
00:08:57 Su, kahve veya başka bir şey ister misin?
00:09:02 Ağrı kesici hap falan?
00:09:05 Buralarda bir yerde bir şişe
00:09:07 Şişesi tozlanmıştır.
00:09:14 Önce ayağını öne atacaksın, Tommy...
00:09:19 ...şimdi içmesek de olur.
00:09:25 Çıkın dışarı.
00:09:26 Adama zavallıymış gibi bakmayın.
00:09:28 - Biri bize kahve yapsın.
00:09:32 Ona zencefilli gazoz getirin.
00:09:40 Onu yakalayacağız, Tommy.
00:09:43 Böyle şeylere nasıl vereceğimiz biliyorsun.
00:09:45 Polis memuru içeren bir olay.
00:09:47 ''Memur içeren olay.'' Bu işe herkesi
00:09:51 ''Memur içeren olay.''
00:09:54 Filozofik olmak istiyorsan,
00:09:59 - Temizlenmek ister misin?
00:10:04 Bizim eve gelip Carol ve benimle
00:10:07 Hayır.
00:10:09 - Burada kalamazsın.
00:10:15 - Benimle gelmek istemiyorsan...
00:10:17 ...defolup gitmelerini söyle yeter.
00:10:20 Silahlı ve tehlikeli biri...
00:10:22 Sen benim kim olduğumu
00:10:26 Herkes dışarı çıkabilir mi?
00:10:28 Herkes yaptığı işi bitirip
00:10:30 Çıkın dışarı.
00:12:19 Emma Craven'in telefonu.
00:12:43 İyi misin?
00:12:48 Baba, iyi misin?
00:12:54 Evet, iyiyim.
00:13:00 Kimmiş benim küçük kızım?
00:13:02 Ben.
00:13:03 Kimmiş bakalım benim tatlışım?
00:13:05 Ben.
00:13:36 Sırada, dün gece vurulan...
00:13:38 ...Boston Polis Dedektifinin kızı
00:13:41 ...MIT mezunu, Roslindale'deki
00:13:43 ...bir adam tarafından,
00:13:50 Cathy, benim anladığım,
00:13:53 ...pek fazla ilerleyemedi.
00:13:54 Lisa, iş bu davaya gelince,
00:13:56 ...birçok soru var.
00:13:59 ...Roslindale'deki evinin önünde,
00:14:02 ...verandasında vuruldu.
00:14:06 Kapa şunu.
00:14:11 - İyi misin?
00:14:17 Komşularından kimse hiçbir şey görmemiş.
00:14:18 Yağmur yüzünden geriye
00:14:22 Davanı derinlemesine incelemeliyiz, Tommy.
00:14:26 Mutlaka bildiğin veya
00:14:29 Aklıma bir şey gelmiyor.
00:14:31 Zaten yukarıdakiler seni görmek istiyor.
00:14:34 - Öyle mi?
00:14:35 Konu dışı ama, bu kızımın telefonu.
00:14:38 Bağlantı kurduğu kişilerin listesi lazım.
00:14:40 ...görüşmek istiyorum.
00:14:41 Janet bu işleri halleder.
00:14:43 Telefon bloke de oldu.
00:14:49 Tom.
00:14:51 Kaybın için çok üzgünüm. Marry ve
00:14:55 Tören hazırlıkları için bize haber ver.
00:14:57 Globe ve Herald'da olacak.
00:14:59 Kendim pek ilgilenemiyorum...
00:15:02 Teşekkürler.
00:15:06 Bill Whitehouse
00:15:07 Bu birimin sahip olduğu tüm kaynakları
00:15:11 Bu bir polis davası.
00:15:17 Ücretsiz izin alacak mısın?
00:15:21 Hayır.
00:15:25 Seni bu soruşturmaya dahil edemeyiz.
00:15:28 Birinin beni öldürmek istediği
00:15:31 ...bundan sadece benim
00:15:34 ...karşılığını ödemeyi tercih ederdim.
00:15:41 - Haklı, değil mi?
00:15:47 Basın açıklaması yapmalıyım.
00:15:49 ...bir şey var mı?
00:15:52 - Hayır, sağ ol.
00:15:55 Bu işin bir parçası olmak istemiyorum.
00:16:02 Pekala.
00:16:05 Cinayet odasında oturmayacağım.
00:16:07 Hiçbir fiziksel delil yok.
00:16:09 Elimizde silah veya başka bir şey olsaymış...
00:16:15 Bana gelecek.
00:16:18 Bana gelecek ama buradayken değil.
00:16:21 Etrafta dolaşmalıyım.
00:16:23 Yapman gerekeni yap.
00:16:25 Ben seni idare ederim.
00:16:27 Gitmeliyim. Adli tabip
00:16:30 - Yapabilecek misin?
00:16:31 Dava dosyalarımın
00:16:33 Bu yıl hiçbir şey bana anlamlı gelmiyor.
00:16:36 Tommy.
00:16:41 Dosyaları senin evine yollarım.
00:16:44 Tamam.
00:16:52 Ölüm sebebi: silah yaralarından
00:16:55 Aşırı kan kaybı ve şoka bağlı kalp krizi.
00:17:06 Tom, bu çok zor bir durum.
00:17:10 Bunu daha önceleri yaptın,
00:17:13 Şu işi yapalım.
00:17:24 Bu senin kızın mı,
00:17:28 Evet, benim kızım.
00:17:32 Rahat bırakın.
00:18:01 Bana bir makas verin.
00:18:04 - Efendim, Tom?
00:19:00 Ağlama.
00:19:03 Ağlamıyorum.
00:19:12 Yapabilir miyim bilmiyorum.
00:19:16 Yapmalısın.
00:19:23 Pekala.
00:19:31 Evimde iki adamı harcıyorsun, Bill.
00:19:33 Onları civarda istiyorsan...
00:19:35 ...kapı kapı dolaştırmalısın.
00:19:37 Birileri seni öldürmeye çalışıyor, Tom.
00:19:40 Hiçbir şeyim yok. Hiçbir şey.
00:19:43 Düşman edinecek kadar
00:19:46 ...ne de düşündüklerimi söyledim.
00:19:47 Dinle, anladığımı biliyorsun.
00:19:49 Seninle kişisel bir konuşmaya
00:19:51 Gerilmene gerek yok.
00:19:54 Aracın içindeki iki
00:19:57 ...çalılara işemesinler.
00:20:23 Burası senin plajın.
00:20:57 Baba.
00:20:59 Hadi, Baba!
00:21:14 Tamam, tatlım,
00:21:16 Bekle.
00:22:00 NORTHMOOR
00:23:01 Silah sorgulama
00:23:04 Kayıtlı olduğu isim:
00:23:18 Tom!
00:23:20 Hazır mısın?
00:23:22 Senin evden beş ev ilerideki
00:23:25 Saç bulduk. Beyaz erkek.
00:23:30 - Beni bilgilendirmeye devam et.
00:25:37 Bay Burnham?
00:25:39 Evet.
00:25:40 Sakin ol. Tamam mı?
00:25:47 Kızımla tanışıklığını görüyorum.
00:25:54 Tamam. Pekala.
00:25:57 Şimdi seni rahat bırakacağım.
00:25:59 - Tamam mı?
00:26:01 Uslu dur. Tamam mı?
00:26:07 Üzgünüm ama hemen
00:26:11 Bana bir dakika ver, tamam mı?
00:26:15 Niye herkes gibi
00:26:16 Niye bu kadar korktun ki?
00:26:20 Bu senin tabancan mı?
00:26:23 Kızım nasıl oldu da senin
00:26:25 Ona sen mi verdin?
00:26:27 Ona tabancayı ben verdim.
00:26:30 Tamam.
00:26:32 Neden?
00:26:34 Silah listende pompalı tüfek görmedim.
00:26:36 - Pompalın var mı?
00:26:38 Senin tabancan.
00:26:39 Vermont'ta ruhsat almışsın,
00:26:42 Yerel polis karakoluna bana kapıyı açıp
00:26:44 ...otomatikman hapiste bir yıl eder.
00:26:47 ...saldırmaya çalıştığını
00:26:49 - Yalan söylüyor olabilirdin.
00:26:52 Seni tanıyorum.
00:26:55 Onu hiç ziyarete gelmedin.
00:27:00 Onunla çalıştın.
00:27:05 Ve nasıl bir belaya bulaştığını
00:27:08 Bu konuda konuşamam.
00:27:10 Güvenlik binaları var.
00:27:13 Bana yardım etmek istememeni anlıyorum.
00:27:15 Ama Emma'ya yardım etmemene şaşırdım.
00:27:17 O artık ölü. Emma'ya
00:27:24 Muhtemelen dışarıda
00:27:26 ...şu an bizi dinliyor ve izliyorlar.
00:27:31 Üzgünüm ama hemen buradan
00:27:36 Lütfen.
00:27:38 Yoksa ölürüm.
00:27:44 Sana vermem gereken bir şey var.
00:27:47 Öyle mi?
00:28:14 Onun evinin anahtarı.
00:28:16 Ve onun özle eşyaları.
00:28:20 Teşekkürler.
00:28:22 Şimdi seni, benimle konuşman gerektiğini
00:28:24 ...rahat bırakıyorum.
00:28:27 Pekala.
00:28:29 Senin iyi biri olduğunu biliyorum,
00:28:30 ...Emma seninle bir şeyler yaşamazdı.
00:28:32 Al sana kartım.
00:28:35 Ara beni.
00:29:56 Haklıydın, ondan hoşlanmadım.
00:30:07 Neden bir tabancan vardı, tatlım?
00:32:05 Tanrım.
00:32:08 Senin için yapabileceğim
00:32:11 Genelde ne yaparsın, Jedburgh?
00:32:15 Birisinin ulusal güvenlik sorunu varsa...
00:32:18 ...Kuzey Virginya'daki
00:32:21 Sonra da ben ne olacağına karar veririm.
00:32:24 Senin sorunun ne?
00:32:26 Sen bir güvenlik danışmanısın.
00:32:29 Danış öyleyse.
00:32:36 Northmoor isminde bir şirket var.
00:32:38 Savunma bakanlığı ile anlaşmaları var.
00:32:42 Düşündüğün şey buysa,
00:32:45 - Gerçek özel bir şirket.
00:32:47 Özel güvenlikleri var.
00:32:50 Ben de kendimce özerkim.
00:32:53 İşte olaylar:
00:32:55 Güvenli tesislerden birisi delindi.
00:32:58 Üç kişi kaçarken öldü.
00:33:00 Dördüncü kişi ise,
00:33:02 ...öldürüldü.
00:33:04 - Northmoor güvenliği tarafından mı?
00:33:07 Kimse söylemez.
00:33:09 İşin aslı, bilmiyoruz.
00:33:17 Bu kız beş gece önce
00:33:20 Babası bir Boston dedektifi.
00:33:22 Boston polisinin üzerinde
00:33:25 ...asıl hedef babasıymış.
00:33:26 Peki biz hangi varsayıma göre çalışıyoruz?
00:33:29 Babası olmadığı.
00:33:32 - Kızı kim öldürdü?
00:33:37 Sorun Ulusal Güvenlik.
00:33:40 İşlevini biliyorum, Jedburgh.
00:33:45 Ne pahasına olursa olsun.
00:33:47 Evet.
00:33:50 Bu işe girmemi istediğinden
00:33:55 Çünkü kesinlikle emin olmalısın.
00:34:02 - Kız Boston'da mı öldürüldü?
00:34:07 Ama bunun bir parçası değil.
00:34:10 Sence bu bir cenaze soygunu mu?
00:34:12 Evet.
00:34:14 Bak...
00:34:16 Bu işi diğerleriyle
00:34:18 Belaya gerek yok, tamam mı?
00:34:22 Arada bir bana Boston'da
00:34:25 Sağ ol.
00:34:47 Alo?
00:34:48 Alo. Benim adım
00:34:51 Numaranız kızımın
00:34:54 Ben Emma'nın babasıyım.
00:34:57 Emma ile olan bağınızı
00:35:01 Ne olduğunu öğrenmeniz için.
00:35:02 Ne olduğu gazetelerde yazıyor.
00:35:06 Birileri sizi öldürmeye çalıştı
00:35:08 Öyle olduğunu mu düşünüyorsunuz?
00:35:10 Ben bir dükkan işletiyorum.
00:35:13 Dükkan işletmeye devam etmek istiyorum.
00:35:15 Sizinle yüz yüze görüşmek istiyorum.
00:35:18 - Görüşebilir miyiz?
00:35:22 Evet, elbette. Hangi konuda
00:35:27 Sizin gerçekten siz olduğunuzu
00:35:29 Benimle buluştuğunuz zaman,
00:35:30 ...başkası olamayacağımı
00:35:35 Yardım edecek misin?
00:35:38 Şehir dışındayım,
00:35:41 Bende numaran var,
00:35:56 John Bennet'i görmeye geldim.
00:36:17 Dedektif Craven.
00:36:22 - Kaybınız için üzgünüm.
00:36:24 Emma'nın ölümüyle hepimizin
00:36:27 Ekibimizin değerli bir üyesiydi.
00:36:29 Kişisel olarak
00:36:31 ...ama çok sevilen, sayılan biriydi.
00:36:34 Sağ olun.
00:36:36 Bu tepe 60'lı yıllarda kazılmış.
00:36:38 Buraya Nike nükler füzeleri
00:36:40 Çok uzun tüneller
00:36:43 - Eminim ki Emma size anlatmıştır.
00:36:46 Yani Northmoor burayı
00:36:49 - Kiraladık.
00:36:53 - Kahve?
00:36:56 Tabii ki.
00:36:58 Annie, Dedektif Craven için
00:37:00 - Tabii ki.
00:37:18 İlginç arkadaşlarınız var.
00:37:21 Evet.
00:37:23 Bu tesis genel olarak Ar-Ge işi yapıyor,
00:37:26 ...yüklü miktarda para kazandırıyor.
00:37:30 Size nasıl yardım edebilirim?
00:37:31 Sanırım kızımın burada ne iş
00:37:34 Nasıl yani?
00:37:36 Size ne iş yaptığını anlatmadı mı?
00:37:38 Belki de sizin güvenlik
00:37:41 Peki bunlardan ne anlıyorsunuz?
00:37:44 Hiçbir şey anlamıyorum.
00:37:47 Doğru.
00:37:49 Burada yaptığımız işin
00:37:50 ...gizli olduğunu anlamalısınız.
00:37:53 Kızınızın yaptığı iş,
00:37:55 ...stajyerdi.
00:37:57 Tabii ki, tam zamanlı bir çalışanımızdı...
00:37:59 ...ve faydalandığı imkanlar vardı, sanırım
00:38:02 O kısmıyla henüz ilgilenmiyorum.
00:38:05 Elemanlarımız çok iyi sigortalanır.
00:38:08 Eminim öyledir.
00:38:11 Burada yaptığımız iş...
00:38:15 Northmoor aslen bir araştırma tesisidir.
00:38:17 Hükümetten aldığımız izin ile...
00:38:19 ...füzyon teknolojisine dayanan, güvenli
00:38:23 - Çevreciyizdir.
00:38:26 Silah üretiyor musunuz?
00:38:28 Üretseydik bile gizli bilgi olurdu.
00:38:30 Polis olduğunuz ve bu bilgilere
00:38:33 ...size anlatabilirim, Northmoor
00:38:36 ...bakım ve onarım programının
00:38:39 Ulusal nükleer stokun kalanını...
00:38:42 ...başkanın emrine hazır ederiz.
00:38:43 - Silahlar değil, ham maddeler.
00:38:46 Tanrım, hayır. Stajyer olarak,
00:38:49 ...karışmamıştır. Kendisi
00:38:54 Emma'nın ölümünden hepimiz
00:38:59 Özellikle sizin için
00:39:01 Hem de bu şartlar altında.
00:39:03 Benim yerime onun vurulduğunu mu
00:39:07 Sanırım bir ebeveyn olarak
00:39:11 Gerçi bütünüyle hayal
00:39:15 Yeterince vaktinizi aldım.
00:39:17 Varsa arkadaşlarıyla
00:39:19 Evet, tabii ki. Ne yapabileceğime bakayım.
00:39:22 Size iletişim için bir liste
00:39:24 Size bir soru sorabilir miyim?
00:39:29 Nasıl bir his?
00:39:40 Sağ ol.
00:39:48 - David.
00:39:50 - Her şeye hazırım.
00:39:52 Sahiden mi? Cılızı ver bana.
00:40:26 Hiçbir şey çıkmadı mı?
00:40:28 Adam profesyonelmiş.
00:40:38 - Ne oldu?
00:40:40 Bir şeye bakıyordun.
00:40:41 Neye baktığını söyle.
00:40:42 Delil kaydında senin bulduğun saçın
00:40:45 Yani saçını kesmiş.
00:40:47 Son bir hafta içine değil.
00:40:49 - Peki ne diyorsun?
00:40:52 Saçlar şapkaya uzun yıllar yapışabilir.
00:40:55 Uzun yıllar.
00:40:57 Neden bir profesyonel
00:40:59 ...acemice kafasını uçurur ki?
00:41:32 Cinayet mahallinde
00:41:34 ...pek akıllıca bir hareket değildir.
00:41:36 Bay Craven, konuşmamız
00:41:39 İsmin ve burada ne yaptığın gibi mi?
00:41:41 Kızınızı kimin vurduğu gibi.
00:41:46 Kızımı kimin vurduğunu biliyor musun?
00:41:48 Kızınızı vuran adamı arıyor olsaydım...
00:41:50 ...ve sınırlı bir hayal gücüm olsaydı,
00:41:54 ...bugün bulduğunuz zavallı adi herifi
00:41:58 Tanınmış bir katil.
00:42:00 Sıra dışı tanınmış bir katil.
00:42:08 - Ne yakıyorsunuz?
00:42:21 Yap bakalım.
00:42:25 - Sigara?
00:42:28 Sigara içmediğini biliyorum.
00:42:31 Bu benim anlatış tarzım,
00:42:36 Ne olduğunu söyleyecek misin?
00:42:38 Savunma Bakanlığı
00:42:42 Sloganları: "Scienta est Potentia"
00:42:45 Latince bildiğini biliyorum.
00:42:48 Sto sursum.
00:42:51 - Kalk git.
00:43:17 Özel biriymişsin gibi görünmüyor.
00:43:20 Sadece İngilizin biri,
00:43:22 ...Kolumbiya bölgesinden
00:43:25 Sağ ol.
00:43:28 - Northmoor da DARAP'ın bir parçası mı?
00:43:33 Neden buradasın?
00:43:34 Kızın Amerika Birleşik
00:43:37 ...muhtemel terörist
00:43:41 ''Damgalandı'' dedim,
00:43:48 Boston Polis Departmanının böyle bir şey
00:43:50 ...biraz tuhaf.
00:43:52 Ne yakıyorsunuz orada!
00:43:55 Kahrolası herifler!
00:43:57 İngiliz arkadaşım Bay Davenport,
00:44:01 ...sigarasının keyfini çıkarıyor.
00:44:04 Ateşi söndürdü mü?
00:44:08 Kızımın terörist olduğunu söyledin.
00:44:10 Ben söylemedim.
00:44:15 Kimsin sen, Bay Jedburgh?
00:44:18 Teşkilatın bir dostuyum.
00:44:19 Burada soğuktan donuyorum.
00:44:25 Haplar, haplar, haplar.
00:44:27 Çocukluğumuzdaki gibi değil.
00:44:31 ...çok değişik bir durumdu.
00:44:37 Pek parti adamı sayılmazsın,
00:44:39 Eğlenceye inanır mısın?
00:44:42 Son zamanlarda mı demek istiyorsun?
00:44:47 Kızımın ölümüyle ilgin nedir?
00:44:49 Bunları görmek hoşuma gitmedi.
00:45:08 Tanıdın mı?
00:45:10 Tanımalı mıyım?
00:45:12 Amerikan gizli nükleer tesislerine
00:45:16 ...kaçışlarından hemen sonra
00:45:20 Şimdi kulağa saçma geliyor ama değil.
00:45:23 Northmoor federal değil.
00:45:26 Kızımın bu insanlara
00:45:29 ...bundan en çok izinsiz giriş çıkar.
00:45:31 Kızının evi altı üst edilmiş.
00:45:36 Polis senin bunu bildiğini
00:45:41 Hayır.
00:45:45 Zeki bir adamsın.
00:45:48 Northmoor ne iş yapar?
00:45:51 Ne yaptılar?
00:45:52 Boğulan adamlar
00:45:56 Çevreci hippiler. Militanlar.
00:45:59 Bazen bir yerleri
00:46:01 Seyrek olarak,
00:46:04 Onları inceleyebilirsin.
00:46:07 ...ölü adamları değil.
00:46:11 Kızım aktivist değildi. Ona göre değil.
00:46:16 Daha çok bana benzerdi.
00:46:19 Bir şey yaptıysa, her ne yaptıysa,
00:46:22 Herkesin aktivist olabileceği
00:46:26 Yani bir şeylerin gerçekten yanlış olduğunu
00:46:31 Ucunda ölüm olsa bile.
00:46:35 Diyelim ki bu işe bulaştı.
00:46:38 Arkadaşları öldü.
00:46:41 Hiçbir şey anlatmadı.
00:46:44 Niyetlendi, anlatmak istedi,
00:46:53 Kendi departmanıma
00:46:56 ...ki bu ben oluyorum,
00:47:01 ...bazen arka bahçende delilleri
00:47:05 Ve sen, teşkilatın bir memuru.
00:47:09 Ben kimseyi tutuklamam.
00:47:13 Ben hiç tutuklamam.
00:47:15 Beni durdurmayı deneyecek misin?
00:47:19 Duruma göre.
00:47:30 Görüşürüz.
00:47:34 Kendimi bazen
00:47:37 Etrafta kuzuyla dolaşan adamı biliyorsun.
00:47:40 Dürüst bir adam arıyor.
00:47:44 Nasıl tersine döndü?
00:47:45 Onun için mi?
00:47:48 Ama sen ve ben
00:47:52 Bol şanslar.
00:48:20 Ben iyi çocuk olana kadar
00:48:25 Kariyer değiştiren bir adam olarak,
00:48:27 ...siktir ol gitme vaktin geldi demeliyim.
00:48:29 Anlamıyorsun.
00:48:35 Bunu yaptırmanın yolu yok.
00:48:37 Senin gibi adamların da...
00:48:39 ...seçme şansının
00:48:40 Anlıyorsun çünkü şu an
00:48:45 Alabilir miyim?
00:48:51 İyi malzeme içmenin sebebi
00:48:54 Bu bir müdahale toplantısı mı?
00:48:56 Öyleyse beni hala sevip sayan
00:48:58 ...çünkü hayatımdan endişe ediyorum.
00:49:08 Bir çeşit bilim adamı
00:49:11 Kızın davulcuya veya zurnacıya mı
00:49:16 Ona benzer bir şey. Evet.
00:49:20 Peki ya sana, benim ona
00:49:23 İçki dışında.
00:49:25 Saçmalığın eksikliği ve...
00:49:28 ...Broadway müzikalinin sabırsızlığı
00:49:31 Bana deliymişim gibi bakıyorsun.
00:49:33 Biri kız arkadaşımı vurdu,
00:49:37 Gece Çiçeği hakkında ne biliyorsun?
00:49:44 - Politika beni ilgilendirmiyor.
00:49:49 Emma.
00:49:56 Bak, kontratım var.
00:50:00 Gözetim altındayım.
00:50:03 ...sana konuşursam
00:50:07 Kızım nasıl oldu da gizli bir
00:50:09 ...bu adamların geçmesini sağladı?
00:50:13 Yardım aldığına dair bir söylenti var.
00:50:15 - Sen mi?
00:50:17 İş yerinde yalan makinası
00:50:23 Ne oldu?
00:50:25 Hadi, burada polis değilim,
00:50:27 Sadece sen ve ben.
00:50:32 Konuşabileceğimiz başka bir yerin var mı?
00:50:38 Yalan makinası testini geçemedin,
00:50:43 Emma Senatör Pine'a yazıyordu.
00:50:46 Ve bir noktada
00:50:49 Avukatın biri onun güvenliği kırdığını
00:50:50 Avukatın adı neydi?
00:50:53 - Sampson... Sanderman.
00:50:56 Neyse, kimsenin ona
00:50:59 Muhbirler daima
00:51:02 Ve bu arada
00:51:04 Sonra aniden şu Gece Çiçeği
00:51:07 Onların soğutucu tünellere
00:51:11 İçeri kendi girmedi.
00:51:16 Emma radyasyona nasıl maruz kaldı?
00:51:19 Maruz kalmadı.
00:51:21 Diyorum ya,
00:51:23 ...onlar maruz kaldılar,
00:51:26 ...tünellerde değildi.
00:51:29 İçeri giren adamlara ne oldu?
00:51:31 Bu bir protokol.
00:51:33 Bu Bennet denen adam tam bir çılgın.
00:51:36 Güvelik ihlaline karşı
00:51:40 Bunu kanıtlayamam,
00:51:43 ...yani bunlar çok çok
00:51:47 Seni polissin.
00:51:49 Evet, tabii ki.
00:51:51 Benimle gel ve doğruyu söyle.
00:51:52 Bir avukat eşliğinde
00:51:54 Hayır, üzgünüm.
00:51:57 Seni seviyorum, Emma'nın babasısın.
00:52:00 Ama gitmelisin.
00:52:06 Pekala. Fikrini
00:52:10 Bu arada, bu senin.
00:52:14 Dolu.
00:52:19 Masaçuset'te yasak.
00:52:21 Masaçuset'te her şey yasak.
00:56:41 Nasıl bir his?
00:57:10 - İyi akşamlar, Senatör.
00:57:12 Senatör, iki gün önce
00:57:14 ...ve meslektaşınız Senatör Stafford'u
00:57:18 - Hepimizin bir konumu var.
00:57:20 Bence Amerikan halkı
00:57:23 ...güvenlikleri için ödedikleri paranın
00:57:26 Bu bizim cevabını sizden
00:57:29 ...nasıl oluyor da, Senatör,
00:57:32 ...gizli araştırma
00:00:03 Hatalı yönetim politikası
00:00:07 Senatör, Northmoor hakkında
00:00:10 İş yöntemlerine
00:00:13 Onların ana şirketi
00:00:15 Bağışçılarım hakkında tek
00:00:17 ...tümüyle incelenmiş ve dürüstlerdir.
00:00:20 Senatör, Masaçuset'teki
00:00:23 ...yasaklanması için, giderek büyüyen
00:00:27 Anlıyorum. Fakat insanlar
00:00:31 ...Ar-Ge, Masaçuset
00:00:35 Şimdi diğer konular hakkındaki
00:01:11 Hiç çocuğum olmadı.
00:01:13 Belki birinin ölümünü görmektense
00:01:18 Hayır.
00:01:22 Bir çocuğunun olması her şeye değer.
00:01:27 Alenen içki Masaçuset'te yasak.
00:01:29 Masaçuset'te her şey yasak.
00:01:32 Çay partisi için geri ödeme.
00:01:36 Hiç şarap içtin mi?
00:01:38 Hiç keyif alarak içmedim.
00:01:40 Ayrıca, sen bu tarafa bakmıyorken...
00:01:42 ...kadehleri değiştirdim.
00:01:49 Kızım radyasyona maruz kalmış.
00:01:52 ...ama sanırım Northmoor'daki
00:01:55 Sonrasında evimde vuruldu.
00:01:57 Bu konuda hakkında
00:02:02 Bir kaynağımın dediğine göre,
00:02:04 ...tünellerdeyken kasten radyasyona
00:02:07 ...ama kaynak şu an ölü.
00:02:09 Kötü biri değildi.
00:02:12 Hayır.
00:02:13 Sen herkesten daha iyi biliyorsun...
00:02:15 ...bunun gibi dosyalar
00:02:18 Basitçesi, çok karışık,
00:02:22 Bu dünyada
00:02:24 A'yı B'ye asla bağlayamayabilirsin.
00:02:28 Nereden biliyorsun?
00:02:30 Çünkü ben genellikle sizin
00:02:32 ...engelleyen kişiyim.
00:02:33 Yaptığım işin bir parçası.
00:02:42 Ben bir Northmoor çalışanı olsaydım...
00:02:45 ...ve bir şeyler fısıldamayı isteseydim...
00:02:48 ...ne fısıldardım?
00:02:50 Hadi biraz yürüyüşe çıkalım da
00:02:53 Seninle karanlığa yürümem.
00:02:56 Akıllı bir adamsın.
00:03:00 - Benim tarafımda mısın?
00:03:04 Scott Fitzgerald'ı tanır mısın?
00:03:07 Kafasında iki karşıt fikri bulunduran...
00:03:11 ...ve ikisine de aynı anda inanan sanatçı.
00:03:14 Duymuştum. Evet.
00:03:15 Olay benim için benzer şekilde başladı.
00:03:21 Nasıl bir şey o?
00:03:28 Bir çocuk kaybetmenin nasıl bir his
00:03:31 Ama bir çocuğunun olmamasının
00:03:39 Evet.
00:03:41 Seni gömecek kimsen yok.
00:03:44 Evet.
00:03:57 Bu arada...
00:03:59 Beni öldürmediğim için sağ ol.
00:04:15 Dedektif Craven.
00:04:17 ...tanımlanması hakkında
00:04:21 En son siz geldiniz.
00:04:24 Tembel bir patronunuz olduğundan mı?
00:04:29 Sizin için çok üzgünüm.
00:04:32 Burada olduğum için de üzgünüm
00:04:34 Önemli değil, sakin ol.
00:04:35 Kartvizitin falan var mı?
00:04:39 Sağ ol.
00:04:43 Bak, evine git, tatlım.
00:04:46 Seni ararım, tamam mı?
00:05:08 Bay Sanderman?
00:05:10 Özür dilerim,
00:05:12 - Hayır.
00:05:14 Dedektif Thomas Craven,
00:05:16 Kim olduğunuzu biliyorum.
00:05:17 - Başınıza gelenler için üzgünüm.
00:05:20 Anladığım kadarıyla kızım
00:05:23 Evet.
00:05:24 Yani, konsültasyon yapmıştık,
00:05:28 ...asla müvekkilim olmadı.
00:05:29 Demek öyle.
00:05:31 Telefonundaki ajandaya göre...
00:05:32 ...o ve siz geçen ayın 18 inde
00:05:35 Evet, ona çıkma teklif etmiştim.
00:05:38 - Nasıl gitmişti?
00:05:41 Zarif bir bayandı.
00:05:45 Zekiydi de...
00:05:47 - Üzgünüm, gitmeliyim.
00:05:52 Bu konuşmanın ne hakkında
00:05:53 Sizin ofisinize geldi.
00:05:55 ...konuşmak istedi.
00:05:56 Ne hakkında olduğunu biliyorsun, değil mi?
00:05:58 Polislerin düdüğünü çaldığı zamanlar gibi.
00:05:59 Bu hakkında konuşamam.
00:06:00 O konu hakkında konuşmak istemiyorum.
00:06:02 Ama o geceden sonra
00:06:05 Tanrım, gerçekten çok gerginsiniz,
00:06:08 Bütün bunların ne kadar
00:06:10 ...iki saniye uzaktasınız.
00:06:12 Baştan söylememe izin ver,
00:06:14 ...temsil edemeyeceğini biliyordum,
00:06:16 ...daha ayrıntılı konulardaki
00:06:18 ...güzel bir tabağın üzerindeki
00:06:20 Bence iki farklı gündemin vardı.
00:06:23 Hey, buraya seni yargılamaya gelmedim
00:06:25 İkincisi, Bay Sanderman, bence kızımın
00:06:28 ...kırdığını bilmeyi istiyordunuz.
00:06:30 Yeminli bir ifade almak için
00:06:48 Northmoor şirketinin
00:06:50 Kızım sizinle konuşmaya geldi,
00:06:53 Bu son derece çarpık bir konuşma.
00:06:55 Çünkü Senatör Pine, senin adını
00:06:57 ...Bölge Mahkeme Savcılığı için yazdı.
00:07:00 Bir şey mi söylemek üzereydin?
00:07:01 Hiçbir şeyim yok ve
00:07:04 ...ve yetki alanınızın çok dışındasınız.
00:07:05 Benimle konuşmayacak mısın?
00:07:07 Kızımın Northmoor hakkında
00:07:09 Ona Northmoor avukatı olduğunu
00:07:11 Ve sonrasında büyük bir hikayenin
00:07:13 ...nasıl benim değil de kızımın
00:07:16 Konuyu oraya mı taşımak istiyorsunuz?
00:07:17 Hangi delile dayanarak
00:07:19 Senin için sahte bir günlük uydururum.
00:07:20 Senin başını belaya sokmak
00:07:22 Dinle beni, adi herif,
00:07:25 Polislikle, tutuklamayla ve diğer
00:07:27 Bu senin bana söylemen gereken
00:07:29 ...gerçekler hakkında.
00:07:30 Senatörü görmek istiyorum.
00:07:32 Senatörü görmek mi?
00:07:35 Kaybedecek hiçbir şeyi olmayan bir adamım.
00:07:37 Ona aynen ilet.
00:07:47 Bak, Baba.
00:07:59 Merhaba.
00:08:01 Onun dairesine gitmek istiyorum.
00:08:04 Onun eşyalarını görmek istiyorum.
00:08:07 Şimdilik bu pek de iyi bir fikir değil.
00:08:11 Üzgünüm.
00:08:13 Çok korkuyorum.
00:08:15 Bak, seni bir gün
00:08:18 Ama şimdilik sadece konuşmalıyız.
00:08:19 Sana onunla ilgili sorular sormak isterim.
00:08:22 ...hiç bilmediğim şeyler,
00:08:27 Bak, tatlım, bunu kaldıramam, tamam mı?
00:08:30 Konuş benimle, tamam mı?
00:08:40 - Emma'yı onlarla ben tanıştırdım.
00:08:44 Gece Çiçeği.
00:08:47 Ah benim aptal kafam.
00:08:49 Şirketler şöyledir, şirketler böyledir.
00:08:51 Kafanı toparla, tamam mı?
00:08:56 Nehir kenarında bir yerleri var.
00:08:58 Gece Çiçeği.
00:09:00 - Çok korkuyorum.
00:09:05 Evime geldiler.
00:09:08 ...Emma hakkında sorular sordular,
00:09:12 Northmoor'da
00:09:13 ...neler yapıyorlar?
00:09:15 Bennet denen şerefsiz herif.
00:09:18 Önceleri tek söylemek istediği buydu.
00:09:21 Sonra o herifin tümden kafayı yediğinin
00:09:23 Tamam, her neyse işte...
00:09:25 Northmoor'da ne işler çeviriyorlar?
00:09:27 Emma neden Gece Çiçeği'ne gitti?
00:09:28 Kontratı yüzünden
00:09:31 Senatör de yardım etmezdi.
00:09:34 Tamam mı?
00:09:35 Bir bavul dükkanı işletiyorum.
00:09:39 Bunları senden duymadım.
00:09:42 Northmoor'da Emma'nın
00:09:53 Bu sana kızından.
00:09:55 Başına bir şey gelirse diye...
00:09:58 Asla böyle olsun istememiştim...
00:10:00 Ben sadece sıradan biriyim.
00:10:02 Ben öylesine sıradan bir kişiyim.
00:10:04 Tamam. Biliyorum.
00:10:06 Bebeğine geri dön, tamam mı?
00:10:08 Seni hiç görmedim.
00:10:11 Tamam mı? Git hadi.
00:10:21 Sana bir şey daha söylemeliyim.
00:10:23 Ne?
00:10:29 Emma onların kendisini
00:10:41 Bilirsin...
00:10:44 Bu şehri hep sevmişimdir.
00:10:48 Buradan taşındığında...
00:10:51 Ona 20. yüzyıldaki Paris'i
00:10:54 Boston'da çok geleneksel
00:10:58 ...belki de hayattan
00:11:06 Gece Çiçeğindeki bağlantısının ismi neydi?
00:11:08 İsmi ver ve işimiz bitsin.
00:11:11 Hayır, benim işim bitti.
00:11:13 Telefon kayıtlarında
00:11:15 O adam mı?
00:11:19 Evet.
00:12:23 Durumunu dengeledik.
00:12:24 Komaya girdi, ama buna rağmen
00:12:31 Kadının bir çocuğu var,
00:12:33 Ailesi yeni geldi.
00:12:36 - Sağ ol.
00:12:45 Git hadi.
00:12:50 Sağ ol.
00:13:33 Benim adım Emma Charlotte Craven.
00:13:36 Masaçuset'teki
00:13:38 ...araştırma asistanı olarak çalışıyorum.
00:13:40 İş yerimin güvenlik durumunu...
00:13:42 ...ihlal ettiğimi biliyorum, ve
00:13:46 Bunu yapıyorum çünkü
00:13:50 ...tükettim,
00:13:53 O yüzden, doğru olanı yapmalıyım.
00:13:55 Northmoor kanunları çiğniyor.
00:13:57 Nükleer silahlar üretiyorlar.
00:14:00 Fakat bunlar
00:14:01 Bu silahlar yabancı özelliklerde...
00:14:04 ...ve yabancı materyallerle
00:14:06 Yani, belli ki, bu bombalar
00:14:09 ...doğrudan başka bir ülkeyi
00:14:12 ...Birleşik Devletleri değil.
00:14:13 Belgeler, resimler ve taslaklar çaldım.
00:14:19 Ama kanıt olarak silahların
00:14:21 O yüzden ekibimdeki arkadaşlarıma
00:14:24 ...Northmoor tesisine
00:14:29 Bu videoyu korktuğum için kaydediyorum.
00:14:33 Sürekli bir gözetim altındayım.
00:14:35 Telefonum dinleniyor ve takip ediliyorum.
00:14:38 Yani bu videoyu seyretme şansı
00:14:44 Seni...
00:14:45 Seni seviyorum, Baba.
00:14:56 Kahretsin.
00:16:01 Başka bir müşterimiz
00:16:03 ...ne söylemeliyim?
00:16:04 Sanırım bu size bağlı.
00:16:07 Buna kapsama durumu diyoruz.
00:16:10 Asıl sorun, kapsanmayan bazı şeyler var...
00:16:12 ...ve bunlarım bazıları
00:16:14 Craven'den çekiniyorsunuz.
00:16:17 Ama hasar kontrol analizi şudur:
00:16:19 Craven dışında, üç aile daha
00:16:22 Bir elemanın var, bekar bir anneyi...
00:16:24 ...arabayla ezmeye çalışmış,
00:16:26 ...eski bir polis tarafından
00:16:28 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum,
00:16:29 ...onu kastetmiyorsundur.
00:16:30 Ölüm ile ilgi olay nedir
00:16:31 Aşıkları, arkadaşlar,
00:16:36 Şu yıkım olayının başından başlayalım.
00:16:38 Gece Çiçeği bir grup paranoyağın
00:16:41 Onları bir dondurmayla kandırabilirsin.
00:16:44 Onlardan üç kişinin boğulmasının
00:16:47 ...kaza olarak okunacağını mı
00:16:49 Olay bir kazaydı.
00:16:50 Diğer kazaya karışan
00:16:53 Tam şu an Londra'da
00:16:55 ...iyi ve sağlıklı bir hayatı
00:16:58 Hem kendi işimi yapabiliyorsun, hem de
00:17:02 Senin yaptığın şey benim işim değil.
00:17:04 Değil mi?
00:17:05 Bak, boğulma olayı kaza bile olsa,
00:17:08 ...bir radyasyon ekibi tarafından
00:17:11 - Seninkiler yaptı, benimkiler değil.
00:17:13 ...Amerikan vatandaşları
00:17:15 Kirlenmiş eleman seninkiydi.
00:17:18 ...sinir hastası annesi olan bir çocuktu.
00:17:20 TV'de söylediği şey ise:
00:17:22 ...Northmoor'a zorla giriş yapmışlar''
00:17:26 Ne yaptığının farkında mısın?
00:17:28 Kötü olan nedir, benim yapmış olmam mı?
00:17:31 Ben sadece özel şahıs
00:17:35 Diğer taraftan sen
00:17:39 Kimim ben, senin
00:17:41 ...kendi güvenliğini,
00:17:45 Ne derlerse desinler,
00:17:47 Northmoor'da güvenlik ihlali olmadı.
00:17:49 Northmoor kaza geçirmedi...
00:17:52 ...ve Northmoor silah üretmez.
00:17:54 Yapman gereken en küçük şeylerin bile
00:17:58 ...en bilindik cihadist radyoaktif bombaları
00:18:02 Bu konuyla ilgili
00:18:05 ''Siktir gir, bu gizli bir bilgi''
00:18:17 Siz hala burada mısınız,
00:18:18 Konuşuyor muyuz?
00:18:21 Gıda zehirlenmesi geçirdim.
00:18:23 Burada değilim.
00:18:26 Robinson anlaşmanın kendi payına
00:18:37 - Bay Robinson.
00:18:39 - Bay Allison Robinson Jr?
00:18:42 Lütfen gözlükleri çıkarır mısınız, Bayım?
00:18:55 Emma Craven benim kızımdı.
00:18:57 ...küçük amfibik operasyonunda
00:19:00 Daha sonra öldürüldü!
00:19:03 Gel buraya!
00:19:06 Öğrenmek istediğim şey,
00:19:09 ...ile ilgili kaygılarının, kendi adamların
00:19:11 ...sessizliğe dönüştüğüydü.
00:19:14 Aileleri vardı.
00:19:15 Hepsinin çocukları vardı.
00:19:17 Ve onlardan biri benim kızımdı.
00:19:20 Tekrar vurmayacağım.
00:19:22 Emma da vurmamı istemezdi.
00:19:24 Şu an senin yüzünden burada değil!
00:19:33 Burada çok ciddi bir durumunuz var
00:19:37 Senin kim olduğunu biliyorlar,
00:19:39 Ölü değilsin, vurulmadın, incitilmedin,
00:19:42 Senin bir anlaşma yaptığını anlıyorum.
00:19:44 Bir anlaşma da benimle yapacaksın.
00:19:47 Bana her şeyi anlatacaksın.
00:19:48 - Hadi seni pislik herif.
00:20:20 Emma Craven'e verdiğin maddenin...
00:20:22 ...özelliklerini öğrenmek istiyorum.
00:20:24 Ben olsam bu şartlar altında
00:20:27 İşinde karşılaşmış olabileceği bir şey mi?
00:20:30 Her maruz kalma olayı,
00:20:33 ...onun parçasındaki prosedür hatasına
00:20:37 Ondaki etkilenme devam ediyor ve...
00:20:40 ...babasına da...
00:20:42 ...bir parça bulaşmış olabilir mi?
00:20:44 Babasının da zehirlenmiş
00:20:48 Evet.
00:20:51 Senin görüşüne göre,
00:20:53 ...ne gibi sonuçları olur?
00:20:59 Bu işten yakamızı kurtaramayız.
00:21:05 Öyle olsun.
00:21:13 İçeride bir ruh görüyor musun?
00:21:15 Anlayamadım?
00:21:17 Gömleğinizi ilikleyebilirsiniz.
00:21:19 Dün konuştuğumuz gibi...
00:21:21 ...bazı düzensiz durumlar olabilir.
00:21:23 Söylemekten üzüntü duyuyorum ama,
00:21:27 Ne anlama geldiğini biliyorum.
00:21:32 Gaipten sesler duyuyorum.
00:21:34 Uykuya daldığım anda
00:21:39 Adi herif dört yıl önce geberdi...
00:21:41 ...ve aniden yine bana
00:21:43 - Uykusuz geldim.
00:21:45 Hayır, uyumuyorum, uykuya dalıyorum,
00:21:50 Karanlıkla ilgi bir şey var.
00:21:54 - Hiç hoşuma gitmiyor.
00:21:57 Bana takılmak istediğini biliyorum.
00:22:00 - Sana sadece gerçekleri söyleyebilirim.
00:22:05 Bir süreliğine yaşarız, ve
00:22:18 Senatörün standart prosedürü.
00:22:19 Anladık, tamam.
00:22:21 Yanına durmasına
00:22:24 Dışarıda çok kardeşin var.
00:22:26 Evet, biliyorum.
00:22:29 Senatörün canı sıkkın.
00:22:32 Aman ne kötü.
00:22:40 Aç mısın? Sandviçimiz var,
00:22:45 Sağ olun almayayım, efendim.
00:22:46 Eski bir savaşçıyla tanışmak
00:22:50 Ağır silahlı bir müfrezenin
00:22:54 Evet, efendim.
00:22:55 - 20 yaşında bunu nasıl başardın.
00:23:02 Evine döndüğünde uyum sorunu yaşadın mı?
00:23:05 - Hayır.
00:23:06 Hayır. İnsanlar travma
00:23:10 Savaşın neredeyse senin girdiğin gibi
00:23:13 Biliyorum söylemesi
00:23:15 ...kendi gözlemim.
00:23:17 Travma sonrası stres işinde
00:23:20 Ama savaş da neredeyse
00:23:24 Ama korkudan altınıza yaptığınızda
00:23:27 Buraya gelme sebebiniz nedir,
00:23:30 Sizin bana söyleyeceğinizi umuyorum.
00:23:32 Beni görmek istemenizin sebebini
00:23:35 Çünkü 48 saatten kısa bir zamandır
00:23:37 ...avukatınızla konuştum.
00:23:41 Kızın Northmoor hakkına
00:23:45 - Bana bir mektup yolladı.
00:23:49 Gizli ulusal güvenlik meselelerine
00:23:54 - Mektuba ne oldu?
00:23:59 Ama protokol, kızının mektubunda
00:24:02 ...dikkatsizliği
00:24:06 Kızım hakkında soruşturmaya sebep oldu.
00:24:08 Onun hakkında DARPA dosyası açıldı.
00:24:11 Güvenlik meselelerine karışmıyorum.
00:24:14 Kızına mektup yazdım,
00:24:17 ...güvelik ihlali yaptığını öğütledim.
00:24:19 Yani ona yadım etmedin?
00:24:23 Eski bir asker ve polis memuru olarak
00:24:26 ...sizi gördüğüme sevindim, Dedektif.
00:24:29 ...şunu söylemek zorundayım, ve yaşanan
00:24:32 ...bunu söylemek zorundayız,
00:24:37 ...neredeyse her şekilde
00:24:39 - Ne iddia ediyordu?
00:24:43 Siz de biliyorsunuz ki, Dedektif,
00:24:45 ...araştırma ve geliştirme
00:24:47 Senatör. Sanırım senatoda Northmoor ile
00:24:51 Kararınızı verseniz iyi edersiniz,
00:24:55 ...yoksa ellerinden mi çivileyeceksiniz.
00:25:00 Bu ölümler seçim kampanyanızın
00:25:03 ...komplosunun bir sonucu.
00:25:07 Neden kızını da katıyorsun ki?
00:25:09 Hayır. Bay Bennet tarafından
00:25:14 Sanırım sizi korkutuyorum, Senatör.
00:25:17 ...çok fazla şey muhtemelen yoktur,
00:25:21 Şimdi gidiyorum, ama
00:25:23 Sizden olaya karışan, olayla kaygılanan
00:25:25 ...ve onlara bu durumda Tarantulaları
00:25:27 ...ihtiyacım olan her şeyi bildiğimi
00:25:29 - Böyle bir şey yaparsan...
00:25:30 Artık senin zırvalarını
00:25:32 Bu işi ulusal seviyede soruşturacaksın.
00:25:34 Bunu yaparsan, belki de
00:25:36 Bilemiyorum.
00:25:38 Kızımı öldüren adamlarla
00:25:40 ...farkında olduğunu sanmıyorum.
00:25:42 Ama artık biliyorsun...
00:25:44 Bu konu hakkında ne yapacaksın?
00:25:46 İyi akşamlar, Senatör.
00:27:05 Çıkın arabadan.
00:27:09 Ne halt ettiğini sanıyorsun sen?
00:27:11 Tam arkamdaydınız ve plakasız
00:27:13 ...ve silahlı olduğunuzu gözlemledim.
00:27:15 Koyu renkli camların ve
00:27:16 Evet, öyle tuhaf biriyim işte.
00:27:18 Araban çıkın, hemen.
00:27:20 ...bir hareketlenme olacak...
00:27:21 ..anladınız mı?
00:27:24 Çık arabadan.
00:27:31 Tamam. Dizlerinizin üzerine çökün
00:27:39 - Ne yakaladın, Tom?
00:27:40 Beni izliyorlardı.
00:27:44 Kimlik çıktı mı?
00:27:50 Kanun güçlerinden değiller.
00:27:54 Kimsiniz siz?
00:27:55 Bu işi düzeltebileceğini
00:27:57 Bir süreliğine değil.
00:27:58 Bu pisliklerin otomatik silahları var.
00:28:01 Az önce çok ciddi bir hata yaptın.
00:28:07 Kızımı sen mi vurdun?
00:28:12 Katilin hedefinin ben olduğum sanılıyor.
00:28:16 ...silahlısın, Boston şehrinde
00:28:19 ...kafayı yemiş olmalısın.
00:28:22 Cehenneme hoş geldin.
00:28:24 Emma Craven davasında beklenmedik
00:28:27 ...bir şüpheli katil olarak tanımlanmıştı...
00:28:30 ...ama bugün babasının karıştığı
00:28:33 Boston'da iki adam tutuklandı.
00:28:35 ...yakalanan adamlar,
00:28:38 ...arkadan çarptıktan sonra yakalandılar.
00:28:40 Çarpılan arabayı kullanan adam, Boston
00:28:43 ...Emma Craven'ın babasıydı.
00:28:44 Bu olaylar Marlinton Caddesinde yaşandı...
00:28:53 - Bennet.
00:28:56 Tom Craven'i öldürme riskini
00:28:59 Çok geç.
00:29:00 O iş halledildi.
00:29:24 Denemek ister misin?
00:29:33 Saçlarını arkaya al,
00:29:34 ...annen bu sefer beni öldürür.
00:29:35 İşte böyle.
00:29:38 Yanaklara, çeneye,
00:29:43 Harika. Jilet sırası. Yap bakalım.
00:29:48 - Tarak mı?
00:29:52 İzle.
00:30:11 Acıtmıyor.
00:30:13 Temizle.
00:31:01 İçeri girebilir miyim, Tom?
00:31:05 - İyi misin?
00:31:26 Eyalet polisinin hava alanında
00:31:28 ...hatırlıyor musun?
00:31:35 Neler olduğunu biliyordu.
00:31:39 Ve kimse ne olduğunu
00:31:42 O da sonunda kendini vurmuştu,
00:31:47 Senin kendini vuracağını düşünmüyorum.
00:31:52 Ama ne olacaksa
00:31:56 Göründüğü gibi değil, Tommy.
00:32:00 Olan şey, nasıl görünebildiği
00:32:06 Hampshire County'de bir savcı var...
00:32:09 ...seni kızının erkek arkadaşını
00:32:12 Elinde bir dava yok.
00:32:17 İnsanlara onu senin öldürdüğünü
00:32:21 Beş parasız kalacaksın,
00:32:23 Sonra emekliliğine el koyacaklar.
00:32:25 Davayı kazanırsan,
00:32:29 ...bu gidişle avukat tutacak
00:32:30 Sana ne öneriyorlar?
00:32:38 Çocuklarım var, Tommy.
00:32:43 Benim yok.
00:32:48 Ama vardı, değil mi?
00:32:53 - Ama vardı.
00:33:46 Biliyorsun, Bill. Kimse senden
00:33:53 Fakat doğru yapman gereken
00:33:58 Ailen için daime elinden gelenin
00:34:01 Her gün işe gidersin,
00:34:04 Asla kimseyi incitmezsin,
00:34:08 Kötü adamlardan asla
00:34:12 Hepsi bu.
00:34:26 Merhaba, Craven.
00:36:24 Arabanı istiyorum.
00:37:04 Şimdi olmaz.
00:37:26 Konuş.
00:37:30 Bekle.
00:37:35 Seni geri ararım.
00:37:45 Derek?
00:37:47 Derek?
00:37:54 Kahretsin.
00:37:57 Her şeyi berbat ettin, Craven.
00:37:59 İşin bitti.
00:38:00 Otur.
00:38:02 Uzan.
00:38:03 Geber.
00:38:08 Siktir.
00:38:11 - ''Craven'' de.
00:38:14 - Pislik herif.
00:38:19 - Craven.
00:38:21 - Craven!
00:38:22 Craven!
00:38:41 Bunu görmek zorunda kaldığın için
00:39:48 Kalbinin derinliklerinde...
00:39:51 ...bunu hak ettiğini biliyorsun.
00:40:24 Neredeyse 30 yıldır lekesiz
00:40:27 ...ve bir tek o da değil,
00:40:29 ...kararsızlığını açıklayabilecek kişi,
00:40:32 ...nükleer araştırma tesisinin yöneticisi
00:40:36 Tamam. Fikirler?
00:40:45 Senaryonuz bu mu?
00:40:48 Adam kazayla kendi kızını mı
00:40:55 - Ama Bennet'i suçladı.
00:40:57 Adam Northmoor'dayken
00:41:02 Senatörün ifadesi.
00:41:03 Dengesiz olduğunu kolayca ifade edebilirim.
00:41:07 Doğru. Rasgele iddialar
00:41:11 Yaşadığın için çok şanslısın.
00:41:13 Doğru. Çok doğru.
00:41:15 Beyler, işte gerçek hikaye:
00:41:18 ''Birleşik Devletler Senatörü
00:41:21 - Doğru.
00:41:23 Bu medyadaki diğer mevzuları
00:41:25 Diğer mevzulara bakan herhangi biri...
00:41:27 ...bir şeyler olduğunu anlayacaktır.
00:41:29 Ama hiç kimse
00:41:32 Amacınız bu.
00:41:33 Herhangi birinin ortaya
00:41:37 - Ama kimseler gerçekleri anlamayacak.
00:41:41 Senatör, geçen 30 yıldır
00:41:45 Bu arada, Yüzbaşı Jedburgh.
00:41:49 Yüzbaşı mı?
00:41:55 O konuda anlatabilecekleri çok az.
00:42:00 Doğru. Görünüşe göre
00:42:03 Craven'ın hastalığının
00:42:05 - Ölümcül olduğunu biliyorsun.
00:42:09 Orta seviye yöneticiler bile.
00:42:11 Ama ölüme ne kadar vakti kaldı?
00:42:13 - Konuşamıyor.
00:42:22 Anladığım kadarıyla Dedektif Craven'ı
00:42:24 ...ama yapmadınız.
00:42:26 Siz bana geldiniz.
00:42:31 Jedburgh, Senatörü
00:42:37 Bu ülkenin ne olduğuna karar verdim.
00:42:41 Ne?
00:42:43 Daha iyilerini hak eden insanlar.
00:42:47 Hepimiz takdir ediyoruz, Yüzbaşı Jedburgh.
00:42:50 ...son derece zor durumdan
00:42:53 Senatör, bu olayın tam olarak
00:42:56 ...anladığınızı sanmıyorum.
00:43:04 Bence çok başarılı bir toplantı oldu.
00:43:14 Ben bir...
00:43:16 ...Birleşik Devletler Senatörüyüm.
00:43:19 Hangi ölçülere göre?
00:43:34 - Ailen var mı?
00:43:37 - Çocukların?
00:44:07 İyi Şanslar
00:46:39 Çeviri: batigol-7