Edge of Darkness

hu
00:00:44 A SÖTÉTSÉG HATÁRÁN
00:00:50 Fordította: Gibson
00:01:20 Gyerünk, Apu!
00:01:23 Csak leveszem a cipõmet, oké?
00:01:33 Jó hideg, mi?
00:01:37 Nagy vár lesz.
00:01:42 Szólj, ha feltört a kõolaj, oké?
00:02:26 - Hello.
00:02:29 Már egy éve itt várok.
00:02:31 Ó, Apa. A vonat idõben érkezett,
00:02:35 - Máris kezded?
00:02:38 Gyerünk, menjünk haza.
00:03:01 Jól vagy, kicsim?
00:03:20 Tudod, vannak dolgok,
00:03:23 Nem kommunikálok olyan rosszul, és...
00:03:25 satöbbi, satöbbi, úgy is tudod.
00:03:28 Sok mindent láttam már.
00:03:32 Nem vagyok terhes.
00:03:34 Nem. Nem is azt mondtam.
00:03:38 Dehogynem.
00:03:44 Jársz valakivel?
00:03:47 Igen.
00:03:52 Neve is van?
00:03:55 - Nem tetszene neked.
00:03:57 Honnan tudod, hogy nem tetszene?
00:04:01 Bárcsak lenne valakid.
00:04:02 Ki mondta, hogy nincs
00:04:16 Te vagy a kislányom.
00:05:17 Ja, nos, nem vagyok biztos benne,
00:05:19 Végre van zöldséged, és én
00:05:23 Jól vagy? Voltál orvosnál, igaz?
00:05:26 Mikor mentél utoljára dokihoz?
00:05:28 - Van alkalmassági minden évben.
00:05:31 Óvatosan. És hogy szoktál
00:05:35 Nem is tudod, hogy mi a munkám.
00:05:37 Persze, hogy tudom, mi a munkád.
00:05:39 Apa, egy kiváló gyakornok vagyok.
00:05:44 Csak haza akartam jönni.
00:05:47 Örülök neki.
00:05:49 Talán azt is elmondod,
00:05:52 Csak fáradt vagyok, ennyi az egész.
00:05:54 Szerintem csak kivagyok egy kicsit.
00:05:56 Igen? Ledõlnél egy kicsit?
00:06:01 Elõkészítettem neked a szobádat.
00:06:03 Tudom, Apa.
00:06:05 Gyömbér. Az majd helyre rakja
00:06:07 Mindig van itthon gyömbér.
00:06:25 Kicsim, kicsim.
00:06:28 - Apa...
00:06:29 Oh Istenem, orvoshoz kell mennem!
00:06:33 Apa, el kell mondanom valamit,
00:06:42 Értelek.
00:06:46 CRAVEN!
00:06:56 Oh Jézusom!
00:07:06 Te vagy a kislányom.
00:07:08 Tu... Tudom...
00:07:23 E szent kenet által...
00:07:26 szeretetével és könyörületével...
00:07:28 a... kegyelmével...
00:07:29 adjon... adjon...
00:08:14 Kb. 170-175 magas.
00:08:16 Valószínûleg fehér,
00:08:17 a símaszkja alól
00:08:19 Csak ennyit kiáltott: "Craven",
00:08:22 Jézus Krisztus.
00:08:27 Aztán elfutott.
00:08:58 Kérsz egy kis vizet,
00:09:03 vagy valami erõsebbet?
00:09:05 Tudom, hogy itt porosodik valahol
00:09:15 Te teszed meg az
00:09:19 Nem érdekel, ha most.
00:09:25 Kifelé!
00:09:27 Õt nem kell pesztrálni! Tûnés!
00:09:29 - Valaki fõzzön kávét!
00:09:32 Hozzatok neki gyömbért!
00:09:40 Elkapjuk, Tommy.
00:09:44 Tudod, hogy kezeljük
00:09:45 Rendõrtiszt érintett.
00:09:47 "Rendõrtiszt érintett". Mindenkivel
00:09:51 "Rendõrtiszt érintett".
00:09:54 Ha bölcselkedni akarsz,
00:10:00 - Szeretnél megmosdani?
00:10:05 Szeretném, ha átjönnél és
00:10:07 Nem.
00:10:09 - Itt nem maradhatsz.
00:10:15 - Ha nem jössz velem, akkor...
00:10:17 hogy menjenek innen, fejezzék be
00:10:21 Ez egy veszélyes fegyveres...
00:10:22 És szerinted én mi vagyok?
00:10:27 Elmenne végre mindenki?
00:10:29 fejezzék be amit csinálnak
00:10:30 Kifelé!
00:12:19 Emma Craven telefonja.
00:12:22 Halló?
00:12:44 Jól vagy?
00:12:48 Apa, jól vagy?
00:12:54 Igen, megvagyok.
00:13:00 Ki az én kislányom?
00:13:02 M.
00:13:04 Ki az a cukipofa?
00:13:05 M.
00:13:36 ...vezetõ hírünk a tegnap esti
00:13:39 ...nyomozójának lánya,
00:13:41 a Massachusetts Technológiai Intézet
00:13:43 akit Roslindale-i házuk elõtt
00:13:46 aki a feltételezések
00:13:51 Cathy, úgy tudom, hogy nem áll
00:13:53 semmilyen nyom,
00:13:54 Lisa, még mindig sok a megálaszolatlan
00:13:58 A 24 éves Emma Cravent itt lõtték le,
00:14:00 a mögöttem látható Roslindale-i
00:14:03 Egyes források szerint
00:14:06 Kapcsold ki ezt a szart!
00:14:12 - Jól vagy?
00:14:17 Egyik szomszédod sem látott semmit.
00:14:19 Az esõ miatt a törvényszékieknek
00:14:22 Át kell néznünk az ügyeidet, Tommy.
00:14:26 Biztos van valami megérzésed errõl.
00:14:29 Hirtelen nem jut szembe semmi.
00:14:32 Amúgy fent szeretnének
00:14:34 - Igen?
00:14:35 Nem ide tartozik,
00:14:38 Kellene egy lista a kapcsolatokról,
00:14:40 - munkatársakkal, meg ilyesmi...
00:14:41 Janet majd megoldja.
00:14:43 A nem fogadott hívásokat is.
00:14:49 Tom.
00:14:51 Fogadd õszinte részvétem.
00:14:53 Szólj, ha bármire szükséged van
00:14:55 És a temetés elõkészületeirõl is.
00:14:57 A Globe és Herald-ban tartjuk.
00:14:59 Nem voltam lenn a - tudod - a...
00:15:03 Köszönöm.
00:15:06 Bill Whitehouse
00:15:08 A rendõrség minden forrása
00:15:11 Ez egy zsaru dolog.
00:15:17 Nos, szabadságot veszel ki?
00:15:21 Nem.
00:15:26 Nem vehetsz részt a nyomozásban.
00:15:29 Nos, mivel én vagyok az,
00:15:31 ki akar megölni, olyan okok miatt,
00:15:34 inkább fizetésért tenném mindezt.
00:15:41 - Igaza van, nem igaz?
00:15:45 Jól van.
00:15:47 Sajtótájékoztatót kell tartanom.
00:15:50 Esetleg velem tartani?
00:15:52 - Köszönöm, de nem.
00:15:55 Egyáltalán nem akarok
00:16:03 Rendben.
00:16:05 Nem fogok az irodában ülni.
00:16:08 Nincs tárgyi bizonyíték.
00:16:10 Ha meglenne a fegyver, vagy valami.
00:16:15 Majd rájövök.
00:16:19 Majd rájövök, de nem itt
00:16:21 Gurulok pár kört.
00:16:24 Tedd, amit tenned kell.
00:16:25 Én is szólok.
00:16:28 Mennem kell. A halottkém
00:16:30 - Felkészültél rá?
00:16:31 Szeretném felhozatni az ügyeim aktáit.
00:16:33 Idén semminek sincs
00:16:36 Tommy.
00:16:42 Kiküldöm a srácokat a házadhoz.
00:16:44 Jól van.
00:16:52 A halál oka: lõtt sebbõl
00:16:55 Nagyfokú vérveszteség.
00:17:06 Tom, ez nagyon nehéz.
00:17:11 Csináltál már ilyet korábban,
00:17:13 Essünk túl rajta.
00:17:25 Õ itt a lányod,
00:17:29 Igen, õ az.
00:17:32 Hagyja békén!
00:18:02 Kérek egy ollót.
00:18:04 - Mit szeretnél, Tom?
00:19:00 Ne sírj!
00:19:03 Nem is.
00:19:12 Nem tudom, hogy
00:19:16 Muszáj.
00:19:23 Rendben.
00:19:31 Két srácot is rám pazarolsz, Bill.
00:19:34 Ha a környéken szeretnéd tudni õket,
00:19:36 akkor küldd õket háztól házig!
00:19:37 Valaki meg akar ölni, Tom.
00:19:40 Nincs semmim. Semmim!
00:19:45 Sosem éltem úgy, vagy
00:19:46 - ahhoz, hogy ellenségem legyen.
00:19:49 Nem akadtam el a
00:19:51 Ne idegeskedj!
00:19:55 És mondd meg a két egyenruhásnak
00:19:57 hugyozzanak! Bejöhetnek a házba.
00:20:24 Ez a te partod.
00:20:57 Hé, Apuci!
00:20:59 Gyerünk, apa!
00:21:14 Oké, tündérkém,
00:21:16 Addig folytasd.
00:22:01 "NORTHMOOR"
00:23:01 "Fegyver nyilvántartás keresõje"
00:23:05 "David Burnham"
00:23:18 Tom!
00:23:20 Készen állsz?
00:23:23 Símaszkot találtak öt házzal arrébb,
00:23:25 Van hajmintánk. Kaukázusi.
00:23:31 - Majd közöld a fejleményeket.
00:25:37 Burnham úr?
00:25:39 Igen.
00:25:41 Nyugodj meg! Rendben?
00:25:47 Látom ismered a lányomat.
00:25:54 Rendben. Oké.
00:25:57 Most el foglak engedni.
00:25:59 - Oké?
00:26:01 Oké, viselkedj! Jó?
00:26:08 Bocs, de maga most el fog
00:26:11 Adj egy percet, rendben?
00:26:15 Miért nem úgy nyitsz ajtót,
00:26:16 Mi a franctól vagy így beszarva?
00:26:20 Ez a te pisztolyod?
00:26:23 Honnan van a lányomnak
00:26:26 Te adtad neki?
00:26:27 Igen, én adtam neki.
00:26:30 Rendben.
00:26:32 Miért?
00:26:35 Nem láttam a fegyvereid listájában
00:26:36 - Van sörétesed?
00:26:38 A pisztolyodat...
00:26:40 Vermontban jegyeztetted be,
00:26:42 Elmondom a helyi rendõrségen,
00:26:44 ez alapból egy év a börtönben.
00:26:47 a kezemben csak azért, mert
00:26:49 - Akkor hazudna.
00:26:52 Ismerem magát.
00:26:55 És sosem jött meglátogatni õt.
00:27:01 Ja, nos... te a munkatársa voltál.
00:27:05 És tudnom kell, hogy
00:27:08 Nem beszélhetek róla.
00:27:10 Biztonsági elõírások vannak.
00:27:13 Azt értem, hogy nekem nem segítesz,
00:27:17 Õ meghalt, ember.
00:27:24 Valószínûleg most is két
00:27:26 aki nézi és hallgatja,
00:27:32 Most pedig, bocs, de magának
00:27:36 Kérem.
00:27:38 Vagy engem kinyírnak.
00:27:44 Van itt valami, amit
00:27:47 Igazán? Oké, rajta!
00:28:15 Itt van a lakáskulcsa.
00:28:17 És a személyes dolgai.
00:28:20 Kösz.
00:28:22 Most magadra hagylak,
00:28:24 hogy beszélned kell velem.
00:28:27 Ja.
00:28:29 Tudom, hogy jó srác vagy, máskülönben
00:28:32 Itt a névjegyem. Rajta
00:28:35 Hívj!
00:29:57 Igazad volt,
00:30:07 Miért volt pisztolyod, kicsim?
00:32:05 Jézus.
00:32:09 Tehetek önért valamit, Millroy?
00:32:11 Mivel is foglalkozik ön általában,
00:32:15 Ha valakinek nemzetvédelmi
00:32:18 tárcsáznak egy észak-virginiai számot
00:32:21 ezután én döntöm el, hogy mi történjen.
00:32:24 Mi az ön problémája?
00:32:27 Ön egy biztonsági tanácsadó.
00:32:30 Akkor kérjen.
00:32:36 Van egy Northmoor nevû vállalat.
00:32:38 Ez a vállalat több védelmi hivatallal
00:32:42 Ez nem egy ügynökség fedõcége,
00:32:44 - Ez egy ténylegesen privát vállalat.
00:32:48 Van saját biztonsági hálózatuk.
00:32:50 Jómagam is független vagyok.
00:32:53 A tények a következõk:
00:32:55 Behatoltak az egyik õrzött
00:32:58 Három ember meghalt
00:33:00 A negyediket, egy alkalmazottat,
00:33:04 - A Northmoor biztonsági emberei?
00:33:07 Senki nem is mondaná.
00:33:09 Tény, hogy nem is tudjuk.
00:33:17 Öt napja lõtték le.
00:33:20 Az apja egy bostoni nyomozó.
00:33:22 A bostoni rendõrség azt feltételezi,
00:33:25 hogy az apja volt a célpont.
00:33:26 És mi mit feltételezünk?
00:33:29 Hogy nem az apja volt a célpont.
00:33:33 - Ki ölte meg?
00:33:37 A nemzetbiztonság a fõ téma.
00:33:40 Ismerem a tevékenységi körét, Jedburgh.
00:33:45 Bármibe is kerüljön.
00:33:48 Úgy van.
00:33:50 Teljesen biztos benne,
00:33:55 Mert teljesen biztosnak
00:34:03 - Bostonban ölték meg a lányt.
00:34:08 De ez nem része annak.
00:34:11 Úgy gondolja, hogy
00:34:12 Igen.
00:34:14 Nézze... Nem akarom ezt a
00:34:18 Nincs szükségem
00:34:22 Majd nézzen be, ha
00:34:26 Kösz.
00:34:47 Hello?
00:34:48 Hello. A nevem Tom Craven.
00:34:51 A száma a lányom regiszterében volt.
00:34:54 Emma apja vagyok.
00:34:58 Csak tudni szeretném, hogy
00:35:01 Kideríteni, hogy mi történt.
00:35:02 Benne van az újságokban,
00:35:06 Valaki önt akarta megölni,
00:35:08 Úgy gondolja, hogy tényleg ez történt?
00:35:10 Egy boltot vezetek.
00:35:14 Továbbra is szeretném a boltot vezetni.
00:35:15 Szeretnék személyesen beszélni magával.
00:35:18 - Lehetséges?
00:35:22 Ja, persze. Meg amirõl még
00:35:27 Honnan tudjam,
00:35:29 Majd ha találkozunk, tudni fogja,
00:35:30 hogy senki más nem lehetek,
00:35:36 Segít nekem?
00:35:39 Nem vagyok az államon belül,
00:35:41 Megvan a száma, hívni fogom!
00:35:57 John Bennett-hez jöttem.
00:36:17 Craven nyomozó.
00:36:22 - Sajnálom ami történt.
00:36:24 Hadd mondjam el, hogy mekkora
00:36:27 Csapatunk nagyra értékelt tagja volt.
00:36:29 Nem mondhatnám, hogy
00:36:31 de sokat gondolunk rá.
00:36:34 Köszönöm.
00:36:36 A hatvanas években
00:36:38 Hogy kialakítsanak
00:36:40 Sokmérföldnyi földalatti alagutat
00:36:43 - Bizonyára Emma elmondta ezt önnek.
00:36:46 Szóval, a Northmoor megvette ezt
00:36:49 - Nos, béreljük.
00:36:53 - Kávét?
00:36:57 Hogyne.
00:36:58 Annie, hozna Craven nyomozónak
00:37:01 - Természetesen.
00:37:18 Érdekes barátai vannak.
00:37:21 Igen.
00:37:23 Ez a létesítmény, leginkább a kutatás
00:37:26 Massachusetts-nek. Ahogyan az
00:37:30 Miben segíthetek önnek?
00:37:31 Tulajdonképpen tudni szeretném,
00:37:34 Milyen értelemben?
00:37:36 Nem mesélt magának
00:37:38 Követte az önök biztonsági elõírásait.
00:37:41 Mik is ezek az elõírások
00:37:44 Semmit sem tudok.
00:37:47 Helyes.
00:37:49 Rá fog jönni, hogy a legtöbb dolog,
00:37:51 Majdnem minden tevékenységünk.
00:37:53 Az is, amin õ dolgozott,
00:37:55 hiszen az ön lánya gyakornok volt.
00:37:57 Természetesen teljes jogú alkalmazott
00:38:00 amivel kapcsolatban fel kell
00:38:02 Most még nem foglalkoztat ez a dolog.
00:38:05 Minden emberünk nagyon jól biztosított.
00:38:08 Le mertem volna fogadni.
00:38:11 Nos, hogy mit is csinálunk mi itt...
00:38:15 A Norhtmoor alapvetõen
00:38:17 Felhatalmazásunk van a kormánytól, hogy
00:38:19 fúziós technológiára épülõ tiszta és
00:38:23 - Nagyon "zöld".
00:38:26 Készítenek azt is?
00:38:28 Nos, ha készítenénk is,
00:38:31 Elmondhatom, mivel ön rendõr,
00:38:33 az információkhoz, hogy a
00:38:36 nemzetünk nukleáris készletezõ
00:38:39 Biztosítjuk, hogy a nemzet
00:38:42 az elnök rendelkezésére álljon.
00:38:44 - Nem fegyverek, nyersanyagok.
00:38:47 Isten ments. Gyakornokként nem került
00:38:50 A kutatási részlegen dolgozott.
00:38:54 Mindannyian nagyon nagyon
00:38:59 Bizonyára különösen
00:39:01 Az adott körülmények miatt.
00:39:03 Úgy érti, hogy helyettem lõtték le.
00:39:07 Mint szülõ, gondolom, hogy csak
00:39:11 Bár biztos vagyok benne, hogy még
00:39:15 Eleget raboltam az idejét.
00:39:17 Szeretnék beszélni
00:39:19 Igen, persze. Megnézem, mit tehetek,
00:39:22 Adunk egy listát,
00:39:24 Kérdezhetek valamit?
00:39:29 Milyen érzés?
00:39:48 - David.
00:39:50 - Mindenre.
00:39:52 Oh, tényleg?
00:40:26 Nem ismerõs az ürge? Semmi?
00:40:28 Ez a tag profi volt.
00:40:38 Mi van? Valamit megnéztél.
00:40:41 Na, mit néztél annyira.
00:40:43 A bizonyíték kartonon az áll,
00:40:45 Na és, levágatta.
00:40:47 Egy hete biztos nem.
00:40:49 - És akkor ez mit jelent?
00:40:52 A haj ott lehet egy sapkán elég sokáig.
00:40:56 Évtizedekig.
00:40:57 Egy profi miért lõne mindkét
00:40:59 ahelyett, hogy tartogatna egyet
00:41:32 Egy hozzátartozót ilyesztgetni
00:41:34 nem túl bölcs cselekedet.
00:41:36 Craven úr, beszélnünk kell
00:41:39 Például, hogy mi a neve
00:41:41 Például, hogy ki lõtte le a lányát.
00:41:46 Tudja, hogy ki lõtte le a lányomat?
00:41:48 Ha keresném, hogy
00:41:51 és korlátozott képzelõerõm volna,
00:41:54 akkor azt a nyomorultat találnám,
00:41:58 Egy ismert gyilkost.
00:42:00 Egy szokatlanul ismert gyilkost.
00:42:08 - Mit éget?
00:42:21 Igen, nyúljon csak be!
00:42:26 - Szivart?
00:42:29 Tudom, hogy nem dohányzik.
00:42:32 Ezzel el is árultam,
00:42:36 És azt is el fogja árulni, hogy az mi?
00:42:38 Védelmi Fejlesztési és
00:42:41 A mottójuk:
00:42:45 És tudom, hogy tud latinul.
00:42:48 Sto sursum. Tudja mit jelent, hah?
00:42:52 - "Állj fel, bazdmeg".
00:43:17 Nos, úgy néz ki, hogy maga nem
00:43:20 Csak valami angol, aki a gyepemen áll,
00:43:22 és Columbiai jogosítványa van.
00:43:25 Köszönöm.
00:43:28 - Northmoor a DARPA része?
00:43:34 - Miért jött? - A lányát "megjelölték",
00:43:37 az Amerikai Egyesült Államokra nézve.
00:43:41 Mint mondtam "megjelölték",
00:43:48 Vicces, hogy a bostoni rendõrség
00:43:50 Az lett volna a vicces, ha mégis.
00:43:52 Mi a faszt égettek odakint mán'?
00:43:55 Az ég faszára!
00:43:57 Az angol barátom Davenport úr,
00:44:01 épp egy szivart élvez.
00:44:04 Eloltotta már?
00:44:08 Azt mondta, hogy
00:44:11 Én nem. De valaki valóban.
00:44:15 Ki maga, Jedburgh?
00:44:18 Én a testület barátja vagyok.
00:44:19 És baszottul fázok idekint.
00:44:25 Bogyók, bogyók, bogyók.
00:44:28 Nem úgy, mint kölyökként. Amikor
00:44:31 ment teljesen más értelemben.
00:44:37 Maga sosem volt nagy
00:44:40 Hisz ön a mókában?
00:44:42 Mi, úgy érti mostanság?
00:44:47 Mi dolga van magának a lányom
00:44:49 Nem tetszik nekem ez a dolog.
00:45:08 Felismeri õket?
00:45:10 Kellene?
00:45:12 Betörtek egy titkos amerikai
00:45:16 aztán belefulladtak a Connecticut
00:45:20 Na most, tudom, hogy ez faszságnak
00:45:23 Northmoor nem szövetségi létesítmény.
00:45:26 Tehát ha azt mondja, hogy a lányomnak
00:45:29 a legnagyobb vétség, amit rá lehet
00:45:31 A lakását feltúrták.
00:45:36 A rendõrség tudja, hogy maga tud errõl?
00:45:41 Nem.
00:45:46 Maga egy okos faszi.
00:45:48 Mit csinál a Northmoor?
00:45:51 Mit csináltak?
00:45:52 A megfulladt emberek a
00:45:56 Faölelgetõk. aktivisták.
00:45:59 Néha robbantgatnak ezt-azt.
00:46:01 Nem túl sûrûn, meg szarul is.
00:46:04 Megtalálhatja õket, ha keresi.
00:46:07 mert a halott csókák titkosítva vannak.
00:46:12 A lányom nem volt aktivista. Nem az
00:46:16 Rám hasonlított inkább.
00:46:19 Bármit is csinált, ha csinált
00:46:23 Van egy pont, amikor
00:46:26 Úgy értem, hogy annyira rossz dolgot
00:46:31 Mégha ez azt is jelenti,
00:46:35 Mondjuk inkább azt,
00:46:38 A társai meghaltak.
00:46:41 Nem mondott semmit.
00:46:44 Akart, már majdnem, de nem
00:46:53 Azt fogom tanácsolni az egyszemélyes
00:46:57 hogy hagyjam folytatni
00:47:01 még ha néha el is égeti a
00:47:05 És ön, a testület egy tisztje.
00:47:09 Senkit nem fogok letartóztatni.
00:47:13 Én sohasem teszem.
00:47:16 Megpróbál majd megállítani?
00:47:19 Az attól függ.
00:47:30 Még látjuk egymást.
00:47:34 Néha valóban úgy érzem magam,
00:47:38 Tudja, a krapek, aki egy
00:47:41 õszinte embert keresve.
00:47:44 Hogyan végzõdött?
00:47:45 Nos, az õ számára?
00:47:49 De ön és én elég jól teljesítettünk.
00:47:53 Sok szerencsét.
00:48:20 Azt hittem, hogy megvárja,
00:48:25 Hivatásból, ember, komolyan el kell
00:48:28 Fogalma sincs, nem értheti.
00:48:35 Semmit nem csinálhat velem.
00:48:37 Van úgy, hogy semmit nem tehet
00:48:41 Maga érti, mivel épp most
00:48:45 Szabad?
00:48:51 Nyomatod a jó cuccot,
00:48:54 Közbe akar lépni talán?
00:48:56 Még ha így is van, hívnék
00:48:58 nem picsáznak el azért,
00:49:08 Sejtettem, hogy valamiféle
00:49:11 Nem hitte, hogy a lánya
00:49:16 Ja, valami olyasmi.
00:49:20 És mi van, ha azt mondom, hogy
00:49:23 Kivéve az ivászatot.
00:49:25 Biztos azért, mert nem süketelek
00:49:28 és utálom a Broadway musical-eket.
00:49:32 Úgy néz rám, mintha õrült lennék.
00:49:33 Valaki lelõtte a barátnõmet,
00:49:37 Mit tudsz a Night Flower csoportról?
00:49:44 - A politika engem nem érdekel.
00:49:50 Emma.
00:49:56 Nézze. Engem köt a szerzõdésem.
00:50:00 Megfigyelés alatt állok. El fogom
00:50:03 ha magával beszélek,
00:50:07 Hogyan csempészte át a lányom az
00:50:09 egy titkos nukleáris
00:50:13 Azt pletykálják, hogy
00:50:15 - Te?
00:50:18 Átmentem a hazugságvizsgálaton
00:50:23 Mi történt?
00:50:25 Gyerünk, értsd meg,
00:50:26 Most csak te vagy, meg én.
00:50:33 Van egy hely, ahol beszélhetünk?
00:50:38 Nem mentél át a hazugságvizsgálaton,
00:50:43 Emma Pine szenátornak írt leveleket.
00:50:46 És egy alkalommal elment ehhez
00:50:49 Azért, hogy segítsen neki kiszállni...
00:50:51 Hogy hívják az ügyvédet?
00:50:53 - Sampson... Sanderman.
00:50:57 At mondta, hogy senki
00:50:59 A besúgók mindig õrülteknek tûnnek.
00:51:02 Én meg nem mentem vissza hozzá.
00:51:04 Így hát segített ezeken a
00:51:07 Bejuttatta õket a
00:51:11 Õ maga nem ment be.
00:51:16 Hogyan lett akkor Emma
00:51:19 Nem volt.
00:51:21 Pont most mondom, hogy
00:51:24 õk megfertõzödtek, de Emma
00:51:26 mert nem ment be a járatba.
00:51:29 Mi történt azokkal, akik bementek?
00:51:31 Van egy protokoll.
00:51:33 Bennett miatt. Õrült.
00:51:36 Behatolás esetén besugárzott
00:51:40 Nem tudom bizonyítani,
00:51:43 ezek okos,
00:51:47 Maga zsaru. Segítenie kell nekem.
00:51:50 Igen. Persze,
00:51:51 Csak gyere velem.
00:51:53 - Eskü alatt vallasz egy ügyvéd
00:51:55 Nem, sajnálom, de nem lehet.
00:51:57 Kedvelem magát, maga Emma apja.
00:52:00 De el kell mennie.
00:52:06 Rendben. Bármikor meggondolhatod magad.
00:52:10 Addig is, tessék, ez a tied.
00:52:14 Töltve van.
00:52:19 De ez illegális Massachusetts-ben.
00:52:21 Minden illegális Massachusetts-ben.
00:56:41 Milyen érzés?
00:57:10 - Jó estét, szenátor.
00:57:12 Szenátor, ön a két napja
00:57:14 kritizálta szenátortársát,
00:57:18 - Mindannyiunknak vannak pozíciói.
00:57:20 Úgy gondolom, hogy az amerikaiaknak
00:57:23 az árat, amit a biztonságukért
00:57:27 Tisztelettel megjegyzem, ez egy
00:57:29 de nem hangzik furcsán mindez,
00:57:32 titkos kutató létesítmények
00:57:35 Nagyon is érdekfeszítõ, amit most
00:57:39 Nagyon is érdekfeszítõ,
00:57:42 Amennyiben ön a hibás
00:57:46 Szenátor, mit tud nekem
00:57:49 Nem vagyok tisztában a
00:57:51 Az anyacégük az ön egyik
00:57:54 Annyit tudok mondani
00:57:56 teljesen átvizsgált és
00:57:58 Szenátor, van egy komoly és
00:58:01 a katonai kutatás és fejlesztés
00:58:05 Ezt megértem, de az embereknek
00:58:09 minden irányának jelentõségére
00:58:13 Most pedig, megválaszolandó néhány
00:58:16 Teljes mértékben egyetértek
00:58:49 Sosem volt gyermekem.
00:58:52 Talán jobb, ha nincs gyermekem,
00:58:57 Nem igaz.
00:59:01 Mindent megér, ha van.
00:59:06 Közterületen tilos az alkoholfogyasztás
00:59:08 Minden tilos Massachusetts-ben.
00:59:11 Ezzel vágtak vissza a teás buliért.
00:59:14 Ivott már valaha bort?
00:59:16 Nem sok örömmel.
00:59:18 Ha önnel innék, ki kellene
00:59:20 amikor éppen nem figyel.
00:59:27 A lányom sugárfertõzött volt.
00:59:31 de úgy gondolom a Northmoor-i
00:59:34 Késõbb pedig lelõtték
00:59:36 És tudni akarom, hogy
00:59:40 Volt egy forrásom, aki szerint
00:59:42 sugárzásnak lettek kitéve,
00:59:45 de a forrásom már halott.
00:59:48 Õ nem volt rosszfiú.
00:59:50 Nem.
00:59:52 Most már ön jobban tudja, mint bárki,
00:59:54 hogy az ilyen ügyek
00:59:56 Egyszerûen túl bonyolult,
01:00:00 Sok minden történik
01:00:03 Sosem tudják összekötni A-t B-vel.
01:00:07 Ezt honnan tudja?
01:00:08 Onnan, hogy általában
01:00:10 aki nem engedi
01:00:11 Ez a munkám része.
01:00:20 Ha Northmoor alkalmazottja lennék,
01:00:23 és valamit be akarnék
01:00:26 Mi lenne az, amit be akarnék jelenteni?
01:00:28 Járjunk egyet, és közben megbeszéljük.
01:00:32 Nem megyek be magával a sötétbe.
01:00:34 Ön egy bölcs ember.
01:00:39 - Az én oldalamon áll?
01:00:43 Ismeri azt a Scott
01:00:46 egy mûvész, akinek a fejében
01:00:50 és mindben egyszerre hitt?
01:00:52 Hallottam róla.
01:00:54 Nos, kb. valahol ott kezdõdik.
01:00:59 Amúgy milyen érzés?
01:01:06 Nem tudom milyen érzés
01:01:10 De tudom milyen érzés az,
01:01:18 Ja.
01:01:19 Senki nincs, aki eltemesse.
01:01:23 Ja.
01:01:35 Oh majd elfelejtettem...
01:01:37 Kösz, hogy nem ölt meg.
01:01:54 Craven nyomozó. Hogy érzi magát, most,
01:01:55 hogy azonosították a gyanúsítottat?
01:02:00 Még a többieknél is jobban elkésett.
01:02:02 Azért, mert egy paraszt a fõnöke?
01:02:08 Úgy sajnálom.
01:02:10 És sajnálom, hogy itt kell lennem.
01:02:12 Nem gond, ne aggódjon!
01:02:14 Van névjegykártyája, vagy valami?
01:02:18 Köszönöm.
01:02:22 Nézze, menjen haza, aranyom!
01:02:25 Majd felhívom, ok?
01:02:46 Sanderman úr?
01:02:48 Elnézést, nem akartam...
01:02:50 - Nem.
01:02:52 Tomas Craven nyomozó,
01:02:54 Tudom, hogy ki maga.
01:02:55 - Fogadja részvétem!
01:02:59 Úgy értesültem, hogy a lányom
01:03:01 Igen.
01:03:03 Akarom mondani, nem, konzultáltunk,
01:03:09 A határidõnaplójában az áll,
01:03:11 együtt vacsoráztak
01:03:14 Ja, randevúnk volt, igen.
01:03:16 - Nos, hogyan alakult a randi?
01:03:20 Kedves lány volt.
01:03:23 Okos, mint egy...
01:03:26 - Bocsánat, mennem kell.
01:03:30 Megkérdezhetem, hogy mi ez az egész?
01:03:31 Elment az ön irodájába.
01:03:35 Ugye tudja, hogy ez a
01:03:36 Amikor anno a rendõrök
01:03:38 Nem beszélhetek errõl.
01:03:39 Nem akarom, hogy beszéljen róla.
01:03:41 De még aznap este
01:03:44 Jéé, maga tényleg ideges, Sanderman úr.
01:03:46 Kb. két másodpercre van attól,
01:03:48 mennyire helytelen ez az egész.
01:03:50 Hadd mondjam el hamarjában,
01:03:52 képviselni õt egy nem nyilvános
01:03:54 de valószínûleg a téma további
01:03:56 mondjuk egy tányér spagetti
01:03:58 Gondolom két napirendi pontja volt:
01:04:01 Hé, én itt nem ítélkezni akarok, ok?
01:04:03 és kettõ, Sanderman úr,
01:04:06 hogy õ milyen potenciális
01:04:08 Egy tanúvallomást miatt
01:04:26 Ön képviseli a Northmoort
01:04:28 A lányom eljött magához, de ön
01:04:31 Ez kiemelkedõen szokatlan
01:04:33 ...mivel Pine szenátor
01:04:35 két különbözõ kormányzó aszatlára is
01:04:38 Tehát, valamit mondani akart esetleg?
01:04:40 Nincs semmi mondanivalóm, és
01:04:42 jóval kívül van a hatáskörén.
01:04:43 Nem fog beszélgetni velem?
01:04:45 Elmondom nekik, hogy a lányom
01:04:48 És hogy maga a Northmoor ügyvédje,
01:04:50 Majd azután lesz csak igazán
01:04:52 magyarázkodva, hogy hogyan is
01:04:54 Ezt akarja, hogy legyen?
01:04:55 Mivel tudja bizonyítani mindezt?
01:04:57 Meghamisítom a kibaszott naplóját.
01:04:59 Nekem pont elég, ha
01:05:00 Ide figyelj, szarzsák, ez
01:05:03 Ez nem a rendõrségrõl, letartóztatásról,
01:05:05 ez arról szól, hogy megtudjam,
01:05:07 hogy neked kell mindezt elmondanod!
01:05:09 Most pedig látni akarom a szenátort!
01:05:11 A szenátort? Ki a fasznak képzeli magát?
01:05:13 Én vagyok az a fasz, akinek nincs
01:05:17 Mondd meg neki és
01:05:26 Nézd, Apa!
01:05:37 Helló.
01:05:40 El akarok menni a lakására!
01:05:43 Látni akarom a dolgait!
01:05:45 Ez nem a legjobb ötlet jelenleg.
01:05:49 Sajnálom.
01:05:52 Úgy félek.
01:05:54 Nézd. Megihatnánk egy
01:05:56 de most muszály beszélnünk.
01:05:58 Szeretnék kérdezni róla pár dolgot.
01:06:00 amiket sosem tudtam róla,
01:06:05 Figyelj, drága, nem bírom ezt most, ok?
01:06:08 Én... beszélj, oké?
01:06:18 - Én mutattam be õket neki.
01:06:23 A Nightflowert.
01:06:26 Faszom, érted.
01:06:27 Vállalatok így, vállalatok úgy.
01:06:29 Csak a lényeget, oké?
01:06:34 Volt egy kis kunyhójuk
01:06:36 Nightflower.
01:06:39 - Annyira félek.
01:06:44 Megkerestek otthon.
01:06:47 Emmáról kérdeztek,
01:06:50 Min mesterkedtek a Northmoornál,
01:06:54 Bennett a szemét köcsög!
01:06:57 Elsõsorban ezt akarta elmondani,
01:06:59 Rájött, hogy kibaszottul nem normális.
01:07:01 Oké, bármi is volt, ez, az,
01:07:04 Mit mûveltek a Northmoornál?
01:07:05 Miért ment Emma a
01:07:07 Mert a szerzõdés miatt
01:07:09 A szenátor sem segített.
01:07:13 Rendben, nem tõled.
01:07:14 Táskaboltot vezetek.
01:07:18 Jól van, nem tõled hallottam.
01:07:21 Mit csináltak a Northmoornál, amit
01:07:31 Ezt neked szánta.
01:07:33 Arra az esetre...
01:07:36 Sosem akartam...
01:07:39 Én csak egy valaki vagyok.
01:07:41 Érted, csak egy szaros senki.
01:07:42 Oké. tudom.
01:07:45 Menj vissza a gyerekhez, oké?
01:07:47 Soha nem is láttalak.
01:07:49 Rendben? Na, menj.
01:07:59 Elõbb még el kell mondanom valamit.
01:08:02 Mit?
01:08:07 Úgy vélte, hogy megmérgezték.
01:08:20 Tudod...
01:08:23 Mindig is kedveltem ezt a várost.
01:08:27 Amikor ideköltözött...
01:08:30 Azt mondta, hogy a 20-as
01:08:33 Nagyon is hagyományos
01:08:36 lehet, hogy nem csak ennyit
01:08:44 Hogy hívják a Nightfloweres
01:08:47 Még ezt elmondod, és kész vagyunk.
01:08:50 Nem, én már kész vagyok.
01:08:51 A telefonszámai között szerepelt
01:08:54 Õ az?
01:08:57 Ja.
01:10:01 Stabilizáltuk az állapotát.
01:10:03 Kómában van, ámbár a
01:10:10 Van egy gyermeke,
01:10:12 A szülei most érkeztek meg.
01:10:14 Köszönöm.
01:10:24 Menj csak, majd szólok, ha van valami.
01:10:29 Kösz.
01:11:11 A nevem Emma Charlotte Craven.
01:11:15 A Northmoornál dolgozom,
01:11:17 mint kutatási asszisztens.
01:11:18 Tudom, hogy megszegem
01:11:21 szabályzatát, és tudom, hogy
01:11:25 De mindezt azért teszem, mert már
01:11:28 ami számomra elérhetõ volt,
01:11:31 Így hát most azt kell tennem,
01:11:34 Northmoor megszegi a törvényt.
01:11:36 Nukleáris fegyvereket gyártanak.
01:11:38 De ezek nem az Egyesült Államok
01:11:40 olyan fegyverek ezek, amelyek külföldi
01:11:43 és külföldi anyagokból legyártva.
01:11:45 Tehát, nyilvánvalóan, ha ezeket a
01:11:48 más országokra tudnák csak
01:11:50 és nem az Egyesült Államokra.
01:11:52 Dokumentumokat loptam,
01:11:57 De magukról a fegyverekrõl is
01:12:00 ezért megmutatom egy csoportnak,
01:12:03 a Northmoor létesítményébe,
01:12:08 Azért veszem mindezt fel,
01:12:11 Állandó megfigyelés alatt tartanak.
01:12:14 A telefonom lehallgatják és követnek.
01:12:17 Tehát megvan az esélye annak,
01:12:20 akkor már halott vagyok.
01:12:23 Én...
01:12:24 Szeretlek, apa.
01:12:35 A picsába!
01:13:40 Mit mondjak majd, ha
01:13:42 saját biztonsági szervet akar?
01:13:43 Gondolom, ez csak öntõl függ.
01:13:46 Ezt hívják behatároló szituációnak.
01:13:49 A probléma az, hogy vannak dolgok,
01:13:51 és néhány dolog sosem
01:13:53 Craven miatt van befosva?
01:13:55 De itt van a kárelemzés:
01:13:58 Cravenen kívül három szülõpár
01:14:00 Most meg egy alkalmazott próbál
01:14:03 azzal az eredménnyel,
01:14:05 akit korábban megfosztottak
01:14:07 Nem tudom mirõl beszél, és biztos,
01:14:09 Tudja, mi a helyzet
01:14:11 Vannak szeretteik, barátaik, rokonaik,
01:14:15 Kezdjük a bukássorozat elejétõl.
01:14:17 A Nightflower egy csapat paranoiás
01:14:22 Gondolja, hogy hármójuk
01:14:26 majd véletlen balesetnek tûnik?
01:14:27 Tényleg baleset volt.
01:14:29 És a férfi, aki a másik incidensben
01:14:31 aki, ha a papírmunkát is beleszámítjuk,
01:14:34 Londonban él és virul,
01:14:36 Elvégezheti a munkámat, úgy tûnik,
01:14:40 Amit maga csinál, az nem az én munkám.
01:14:43 Tényleg?
01:14:44 Nézze, még ha a fulladás valóban
01:14:47 holttestét egy sugárzásügyi csoport
01:14:50 - A maga emberei, nem az enyémek.
01:14:51 hogy sugárszennyezett terroristák,
01:14:54 akiket maga sugárfertõzött meg.
01:14:56 akinek az anyja agyérelmeszesedéses.
01:14:58 Amikor szerepel a TV-ben és azt mondja,
01:15:01 betörnek Northmoorba",
01:15:04 Felfogta, hogy mit csinált?
01:15:07 Mi a rosszabb, hogy én megcsináltam,
01:15:11 Én csak egy magánszemély vagyok,
01:15:13 Ön, másrészrõl, viszont az
01:15:17 Én az a pacák vagyok,
01:15:20 hogy hagyta önnek, hogy saját
01:15:24 Mindegy, hogy mit mondanak,
01:15:26 Northmoor biztonságán
01:15:27 Northmoorban sosem volt baleset,
01:15:33 Legkevésbé feltételezhetõ bizonyos
01:15:36 amiket ön ismer a legjobban, hogy
01:15:41 Én nem aggódnék többet emiatt.
01:15:46 még mindig mûködik,
01:15:55 Egyáltalán itt van, Bennett úr?
01:15:57 Egyáltalán mi beszélünk? Én most
01:15:59 Ételmérgezésem van.
01:16:01 Oh, én nem itt vagyok.
01:16:05 Robinson tartja a megállapodás
01:16:16 - Robinson úr?
01:16:18 - Allison Robinson Jr. úr?
01:16:21 Levenné, kérem, a szemüvegét, Uram?
01:16:33 Emma Craven a lányom volt.
01:16:36 kétéltû hadmûveletedben
01:16:39 Késõbb ölték meg!
01:16:42 Gyere csak ide!
01:16:45 Áruld el, hogy a nagy aggodalmaddal
01:16:48 miért kussoltál az embereid fulladásos
01:16:52 Családos emberek.
01:16:54 Mindnek van gyereke.
01:16:56 És az egyik a lányom volt.
01:16:59 Nem ütlek meg még egyszer.
01:17:03 És õ nem miattad van itt.
01:17:11 Na most aztán nyakig ül
01:17:16 Tudják, hogy ki vagy,
01:17:17 Se halott nem vagy, se lövés,
01:17:20 Rájöttem, hogy ez csak azért lehet,
01:17:23 Most pedig velem fogsz alkut kötni.
01:17:25 Mindent el fogsz mondani.
01:17:27 - Gyerünk, te takony.
01:17:59 Tudnom kell valamit annak az
01:18:01 amit Emma Cravennek adott.
01:18:03 Én nem ezekkel a szavakkal
01:18:05 Ez olyasmi, amivel a
01:18:09 Bármilyen kitettség, ha volt is ilyen,
01:18:13 ügyrendi mulasztás
01:18:15 Ez olyasmi, ami akár
01:18:18 majd átvihetõvé vált az apja részére
01:18:20 további járulékos szennyezõdés nélkül?
01:18:22 Úgy érti, hogy megmérgezhette-e
01:18:27 Igen.
01:18:30 Véleménye szerint milyen
01:18:32 ha Craven kinyitná a száját?
01:18:37 Túlélhetetlen következményekkel.
01:18:44 Ám legyen.
01:18:51 Lát lelket is odabent?
01:18:53 Elnézést, mit mondott?
01:18:56 Begombolhatja az ingjét.
01:18:57 Tudja, amint arról
01:18:59 várható némi kiszámíthatatlanság
01:19:01 Sajnálattal mondom, ez valószínûleg azt
01:19:05 Tudom, hogy mit jelent.
01:19:10 Mostanában hallási
01:19:13 Apám hangja szólít a nevemen,
01:19:17 A tahó negyven éve halott, és most
01:19:21 - Felébredek.
01:19:24 Nem, nem alszom, majdnem elalszom,
01:19:29 Van valami a sötétséggel.
01:19:33 - Nem szeretem.
01:19:36 Tudom, hogy csak heccelni akar,
01:19:38 Csak tényekkel tudok szolgálni.
01:19:41 Mindannyian tudjuk,
01:19:44 Élünk egy darabig. aztán hamarabb
01:19:56 Szokásos eljárás a szenátornál.
01:19:58 Ja, értem én.
01:20:00 Tudja, nem igazán hagyta,
01:20:03 Sok testvére van ám odakint.
01:20:05 Igen, tudom. De jobbnak találom
01:20:08 A szenátor hangulatba hozza magát,
01:20:10 Hát ez szörnyû. Hiszen én
01:20:18 Nem éhes? Van pár szendvicsünk,
01:20:23 Nem, köszönöm, Uram.
01:20:25 Nos mindig öröm egy
01:20:29 Fõtörzsõrmesterként szerelt le
01:20:33 Így igaz, Uram.
01:20:34 - Hogyan sikerült ez húszévesen?
01:20:41 Voltak gondjai a beilleszkedéssel,
01:20:43 - Nem.
01:20:45 Semmi. Az emberek traumáról beszélnek,
01:20:49 Rájöttem, hogy az ember ugyanúgy
01:20:52 Tudom, hogy nem túl
01:20:53 de ez az én tapasztalatom.
01:20:56 És tudom, hogy egy rakás
01:20:58 stressz bigyótól. De a harc
01:21:03 Segít más megvilágításba helyezni
01:21:06 Milyen jellegû a találkozásunk,
01:21:08 Nos, reméltem, hogy ezt a kérdést
01:21:10 Miért én mondjam meg, hogy
01:21:13 Nos, azért, mert nem telt el 48 óra
01:21:20 A lánya bizonyos állításokkal jött el
01:21:24 - Küldött egy levelet.
01:21:28 Nemzetvédelmi érdekeket
01:21:33 - Mi történt a levéllel?
01:21:37 De a protokoll szerint továbbítani
01:21:41 amelyik felügyeli azt a területet,
01:21:45 Elrendelve ezáltal a
01:21:47 DARPA aktát nyitni róla,
01:21:50 Nem vagyok érintett
01:21:53 Igenis írtam a lányának,
01:21:56 hogy lehetséges biztonsági
01:21:58 Oh. Szóval nem segített neki?
01:22:02 Örülök, hogy látom, nyomozó.
01:22:06 a sokéves szolgálattal a háta mögött,
01:22:08 és ezt annak ellenére kell mondjuk,
01:22:13 megszegett majdnem minden szabályt,
01:22:18 - Mit állított?
01:22:22 Tudja, nyomozó, Massachusetts
01:22:24 a kutatás és fejlesztés...
01:22:26 Szenátor. Õgy vélem, hogy Northmoort
01:22:31 ahol jobb, ha eldönti,
01:22:33 vagy a szeget akarja beverni!
01:22:39 Ezek a halálesetek egy olyan
01:22:42 amelyet az a vállalat szervezett, aki
01:22:46 Miért foglalja bele a lányát?
01:22:48 Nem. Benett úr céziummal mérgezte meg.
01:22:53 Gondolom, magára ijesztettem, szenátor.
01:22:56 egy szenátort ijesztgetni, kivéve, hogy
01:22:59 Most elmegyek, de itt fogom hagyni
01:23:01 hogy hívjon fel minden érintettet,
01:23:04 és mondja el nekik,
01:23:06 ami ahhoz kell, hogy egy jó nagy
01:23:08 - Ha van info...
01:23:09 Nem érdekel a további lószar,
01:23:11 Kivizsgálja ezt nemzeti szinten!
01:23:13 Ha megteszi, lehet,
01:23:15 Nem is tudom.
01:23:17 Nem hiszem, hogy tudta,
01:23:19 üzleti kapcsolatban áll,
01:23:21 De most már, hogy tudja...
01:23:23 vajon mihez kezd vele?
01:23:25 Szép napot, szenátor.
01:24:44 Kiszállni a jármûbõl!
01:24:48 Mi a faszt képzelsz,
01:24:50 Most törtél össze hátulról
01:24:52 és én észrevettem,
01:24:54 Sötétített ablakon
01:24:55 Ja, trükkös vagyok az ilyesmiben.
01:24:57 Kiszállni a kocsiból, most!
01:24:59 hirtelen elõkapni valamit a kabát alól,
01:25:03 Kifelé a kocsiból.
01:25:10 Rendben. Térdre!
01:25:17 - Mid van, Tom?
01:25:19 Követtek. Hátulról belém hajtottak.
01:25:22 Személyi iagzolványuk van?
01:25:29 Nem a szervtõl jöttek.
01:25:33 Mi vagy te?
01:25:34 Nem gondolod komolyan,
01:25:35 Egy darabig biztos nem.
01:25:37 Ezeknél a férgeknél
01:25:40 Most egy nagy hibát követtél el.
01:25:46 Te lõtted le a lányom?
01:25:51 Én vagyok egy gyilkos feltételezett
01:25:55 fegyverrel, iratok nélkül
01:25:57 Elment az eszed, bazdmeg.
01:26:00 Üdv a pokolban.
01:26:03 Egy különös csavar az
01:26:06 egy gyanúsítottat azonosítottak,
01:26:09 de a mai fejlemények szerint
01:26:12 két embert tartóztattak le Bostonban.
01:26:14 A rendõrség azt nyilatkozta, hogy
01:26:16 miután autójukkal nekicsapódtak
01:26:19 amit a bostoni rendõrség nyomozója,
01:26:22 aki nem mellesleg
01:26:23 Mindez a Marlinton utcában történt...
01:26:32 - Bennett.
01:26:35 Még nem kockáztathatjuk meg
01:26:37 Már túl késõ.
01:26:39 Már megtörtént.
01:27:03 Kipróbálod?
01:27:11 Simítsd hátra a hajad, anyád engem
01:27:14 Tessék.
01:27:22 Tökéletes. Mest pedig a borotva.
01:27:27 - Fésû?
01:27:31 Akkor most figyelj!
01:27:50 Fájdalommentes.
01:27:52 Mosd le!
01:28:39 Bejöhetek, Tom?
01:28:44 - Jól vagy?
01:29:05 Emlékszel, mikor az a katona kint
01:29:09 Lefokozták, áthelyezték.
01:29:14 Tudta, hogy mi folyik itt.
01:29:18 És senki nem akart tudni róla.
01:29:21 Végül lelõtte magát, emlékszel rá?
01:29:26 Nem hiszem, hogy te lelõnéd magad.
01:29:30 De ami jön, az rosszabb annál is.
01:29:34 Semmi nem az, ami, Tommy!
01:29:39 Minden az, aminek be lehet
01:29:45 Van egy Hampshire megyei ügyész,
01:29:48 hogy te ölted meg a lányod barátját.
01:29:51 Nincs is meg az ügye.
01:29:56 Öt évig azt fogják hinni az emberek,
01:29:59 Csóró leszel. elveszik a házad.
01:30:02 Aztán a nyugdíjadat is.
01:30:04 Még ha meg is nyered az ügyet,
01:30:07 de akkor már nem tudod
01:30:09 Mit ajánlanak neked?
01:30:17 Kölykeim vannak, Tommy.
01:30:21 Nekem már nincs.
01:30:27 De még ha lenne is, igaz?
01:30:32 - Még ha lenne is.
01:31:25 Tudod, Bill. Senki nem várja el,
01:31:31 De van néhány alap dolog,
01:31:37 Mindig a lehetõ legjobbat kell
01:31:40 menj dolgozni minden nap,
01:31:43 Ne bánts senkit, aki nem érdemli meg.
01:31:47 Ne fogadj el semmit a rosszfiúktól.
01:31:51 Ez minden. Nem nagy kérés.
01:32:05 Hello, Craven.
01:34:03 Kell a kocsid!
01:34:43 Még nem.
01:35:05 Tessék!
01:35:09 Várj!
01:35:13 Visszahívlak.
01:35:24 Derek?
01:35:26 Derek?
01:35:33 Basszus.
01:35:36 Megdöglesz, Craven!
01:35:38 Véged van!
01:35:39 Ülj le!
01:35:41 Feküdj le!
01:35:42 Dögölj meg!
01:35:47 Baszd meg!
01:35:50 - Mondd, hogy "Craven".
01:35:53 - Baszódj meg!.
01:35:57 - Craven.
01:35:59 - Craven!
01:36:01 CRAVEN!
01:36:20 Sajnálom hogy ezt
01:37:27 Valahol mélyen...
01:37:30 Tudod, hogy ezt érdemelted.
01:38:03 Van egy zsaru, majdnem 30 éves
01:38:05 és nincs senki a mi oldalunkon,
01:38:08 anélkül, hogy hazudna róla,
01:38:10 nukleáris kutató létesítménynek az
01:38:15 Oké. Ötletek?
01:38:24 Az önök forgatókönyve ez:
01:38:27 Véletlenül megmérgezte õt a lánya.
01:38:33 - De õ Benettet vádolta.
01:38:36 Cívódás közben vallotta be,
01:38:41 Vallomás a szenátortól.
01:38:42 Könnyedén tanúsíthatom, hogy
01:38:46 Így igaz. Vad állításokkal
01:38:50 Tudja, nagyon nagy szerencséje,
01:38:52 Ez igaz.
01:38:54 Most pedig az igazi történet, uraim,
01:38:57 "Egyesült Államok szenátora
01:39:00 - Így van.
01:39:02 Ez majd kitakarítja
01:39:04 Bárki aki egyebet vizsgál
01:39:06 azt fogja látni, hogy valami történt.
01:39:08 De senki sem fog rájönni, hogy mi.
01:39:11 Ez az ön célja.
01:39:12 Hogy olyan nyakatekertté tegyük,
01:39:16 - De senki ne tudja a tényeket.
01:39:20 Szenátor, én már 30 éve teszem
01:39:24 És mellesleg magának
01:39:28 Százados? Minek a századosa?
01:39:34 Annak, amirõl igencsak
01:39:39 Jó. Nos. Úgy tûnik van
01:39:42 Mi Craven prognózisa?
01:39:44 - Nos, mint tudja végsõ stádiumban van.
01:39:48 Még a középvezetés is.
01:39:50 De mennyire végsõ az a stádium?
01:39:52 - Nem tud beszélni.
01:40:01 Úgy tudom, hogy volt lehetõsége
01:40:03 és nem tette meg.
01:40:05 Ön felkeres engem. Én utánanézek
01:40:10 Jedburgh, ki kell vennünk
01:40:16 Eldöntöttem, hogy mi ez az ország.
01:40:20 Mi?
01:40:22 Emberek, akik jobbat érdemelnek.
01:40:26 Mindannyian nagyra értékeljük
01:40:28 Mégis mi nem mentünk volna el
01:40:30 ha azt teszi, amit az adott helyzet
01:40:32 Szenátor, nem hiszem,
01:40:35 hogy az adott helyzet
01:40:43 Nos úgy gondolom, hogy
01:40:53 Én...
01:40:54 egy amerikai szenátor vagyok.
01:40:58 Milyen mérce szerint?
01:41:13 - Van családod?
01:41:16 - Gyerekek?