Edge of Love The

es
00:00:41 Una traducción de:
00:00:47 Una traducción de:
00:01:00 "The Edge of Love"
00:01:05 # Una doncella y un
00:01:10 # Bajo la luna azul tahitiana #
00:01:15 # Las estrellas en sus
00:01:21 # Y juraron cuidarse por siempre #
00:01:27 # Un día el forastero se embarcó #
00:01:31 Refugio subterráneo en Londres
00:01:34 # Con un beso de despedida
00:01:37 # Y con un suspiro al viento #
00:01:40 # Cuando el barco izó las velas #
00:01:44 El país está en guerra con Alemania.
00:01:53 # Una doncella y un
00:01:58 # Bajo la luna azul tahitiana #
00:02:03 # Las estrellas en sus
00:02:09 En el andén de la estación
00:02:12 en el corazón de West End de Londres.
00:02:16 Muchos perdieron sus
00:02:19 Hoy se evacuaron a
00:02:24 Dos ataques contra Londres
00:02:27 A 60 metros bajo tierra,
00:02:30 # Cuando el barco izó las velas #
00:02:32 # Bajo la luna azul tahitiana #
00:03:06 - Pero no eres un cobarde.
00:03:09 ¿Y por qué debería? Y si no lo
00:03:12 Aún así, no puedes traer la paz.
00:03:15 Ahora no, no lo soportarías, no podrías.
00:03:19 Sólo tienes una vida, Anita... Sólo una.
00:03:22 ¿Dylan?
00:03:24 ¿Verdad?
00:03:27 Dylan Thomas... ¿Eres tú?
00:03:28 Dios mío.
00:03:31 - ¡Al menos hubieras levantado el velo!
00:03:35 - ¿No lo hice?
00:03:41 ¡Mírate!
00:03:43 Mírate... ¿No te han llamado?
00:03:45 Sólo porque no visto uniforme.
00:03:49 Canto en la fábrica de municiones.
00:03:51 - Ahora lo acabo de hacer en el metro
00:03:55 - Además de otras cosas que me...
00:03:57 - No has cambiado.
00:04:00 No puedes y no lo hagas, nunca.
00:04:02 Si lo haces, no te lo permitiré.
00:04:04 Te oí en la radio.
00:04:07 Tus poemas eran como regresar a casa.
00:04:12 - ¿Dónde está ese acento tan elegante?
00:04:15 ¿Debí hacerlo?
00:04:18 Verás, si puedo lograr que todos mis
00:04:23 si lo consigo, no tendré que vender
00:04:27 - Podría escribir mi maldita poesía.
00:04:30 El Tercer Grado se
00:04:33 Los pulmones destrozados
00:04:39 Así que danos... cinco chelines.
00:04:43 Te daré un cigarro,
00:04:45 Entonces, dánoslo.
00:04:48 La plata es para solitarios, Vera Bera.
00:04:50 ¿Quién dice que soy solitaria?
00:04:52 Bueno ¿y dónde está el
00:04:54 ¿Eso es una oferta?
00:04:55 - Siempre lo hemos compartido.
00:04:59 Sí, pero lo haría, si alguna vez
00:05:02 No hay amigos, como los amigos de casa.
00:05:09 son los mejores de todos.
00:05:13 - Tú ganas.
00:05:21 Para siempre y en todo momento.
00:05:25 No querías ¿verdad?
00:05:26 - ¿No quería qué, cariño?
00:05:41 Gracias, amigo.
00:06:01 ¡Hola, amor!
00:06:13 Sentí tristeza al alejarme...
00:06:15 del siseo de la vida pasada.
00:06:18 Y de los lloros continuos
00:06:22 Madurar es más terrible,
00:06:23 como el día que pasas en la colina
00:06:28 Sentí tristeza al alejarme,
00:06:30 de la repetición de los saludos,
00:06:36 y ecos fantasmales en el papel.
00:06:40 Soy Dylan Thomas para el
00:06:50 - ¡Hola cariño!
00:06:53 Tensión, cuatro quintales.
00:06:54 El comentario tiene que
00:06:56 que se unan a las defensas
00:06:59 "Ensarta a un alemán
00:07:01 chicos te ensartará a
00:07:03 Lo cierto, es que tus talentos
00:07:06 ¿Podríamos beber una
00:07:09 - Naturalmente que podemos.
00:07:12 Es la morenita, ¿verdad?
00:07:16 Tuve una infancia dorada, Anita.
00:07:21 Ahora no puedo mirar una
00:07:24 El comentario, por favor, Dylan.
00:07:31 Yo mismo...
00:07:33 los apesadumbrados
00:07:36 ardiendo hacia una incansable muerte.
00:07:39 Un niño a las pocas horas...
00:07:40 con la boca herida...
00:07:41 carbonizado en el
00:07:44 La madre cavó... y sus
00:07:48 Elimina la maldita tragedia.
00:07:54 El león una vez conocido como Jehová,
00:07:56 ascendió y levantó la pierna.
00:07:59 La leona rugió, Jehová había marcado
00:08:03 Dylan, necesito un comentario.
00:08:05 ¡Dylan! ¡Dylan!
00:08:27 ¿Caitlin?
00:08:28 Me dijiste que no podrías vivir sin mí.
00:08:30 ¿Dónde está nuestro hijo?
00:08:32 Cortado en pedacitos y empaquetado
00:08:36 La policía te perseguirá.
00:08:38 - No finjas que lo quieres aquí.
00:08:40 No tiene nada que ver con las bombas.
00:08:47 Nunca he sido padre antes,
00:08:51 - ¿Todavía soy la luz de tu vida?
00:08:54 ¿Por qué preguntas,
00:08:56 bien que nuestro hijo está con mi madre.
00:08:58 Te amo Cat.
00:09:00 Entonces dame un cigarro.
00:09:03 Se me han acabado los malditos
00:09:09 ¡Perfecto!
00:09:11 - ¿Dónde estamos viviendo?
00:09:13 - ¡Suaviza tus malditas garras!
00:09:16 - Ven aquí.
00:09:17 Bésame.
00:09:30 Disculpe. Perdió su pañuelo.
00:09:35 - No, no lo hice.
00:09:39 No es mío, lo siento.
00:09:40 Se supone que tome el pañuelo,
00:09:44 - le invite un trago.
00:09:49 - Buen intento, de todos modos.
00:09:53 No. No había sido atrapado antes.
00:10:02 Hola, cariño.
00:10:06 - ¡Olvídalo entonces!
00:10:10 - Llegas tarde.
00:10:18 - ¿Quién es tu amiga?
00:10:21 el amor de mi vida, madre
00:10:27 ¿Tu esposa, Dylan?
00:10:30 La única.
00:10:34 - Él no menciono que...
00:10:43 Tú hiciste esto, ¿no es así?
00:10:47 Tal vez me agrades.
00:10:49 Aunque, tal vez no.
00:10:53 ¿Debo esperar tu decisión?
00:10:56 No me confiaría en ello.
00:11:00 - ¿Tienes una mansión para compartir?
00:11:04 - Sólo tengo un cuarto.
00:11:09 Yo tomare eso marinero.
00:11:11 - No es necesario que...
00:11:16 - Nada debería ponerse entre nosotros.
00:11:21 Almas gemelas, Vera, es lo
00:11:23 - No.
00:11:29 Hay un teléfono en el
00:11:34 Si me necesitas, él tiene mi número.
00:11:42 ¿Qué significa su sonrisa?
00:11:45 No lo sé. Nunca lo supe.
00:11:52 Dios nos asista. Son
00:11:57 Tu hermana está aquí.
00:12:00 ¿De regreso de estrangular alemanes?
00:12:03 Dejen que los otros chicos
00:12:05 Todos entusiasmados.
00:12:09 Eso es lo que llamas poesía, ¿cierto?
00:12:11 Mira, danos una cama y nos
00:12:15 # Tal vez es porque te
00:12:27 # Tal vez es por eso que mis
00:12:39 # Tal vez con un amor tan grande #
00:12:44 # y con un amor tan pequeño #
00:12:52 # Tal vez termine sin amor... #
00:12:58 # en lo absoluto #
00:13:04 # Tal vez termine sin amor...
00:13:12 # amor en lo absoluto #
00:13:33 A veces puedo aguantar un solo trago
00:13:39 Gracias.
00:13:41 ¡Oh sí! Pensé que era gracioso.
00:13:45 Yo los llevo. Tú pagas,
00:13:49 - Apoya al poeta hambriento.
00:13:52 Escribes películas sobre miserables
00:13:55 Hay una guerra en curso.
00:13:57 No eres el hombre con quien me case.
00:13:59 Hice maromas frente a la ventana de
00:14:03 Nunca has tenido hambre. Siempre
00:14:06 Para propósitos de demostración.
00:14:09 Segura que no puedo.
00:14:14 Me está siguiendo.
00:14:18 ¡Que suerte tienes!
00:14:20 Mira esto.
00:14:33 - Causando caos, querida.
00:14:36 ¿Buscando pasar un buen rato con
00:14:42 Tres más, por favor. Aquí
00:14:45 - El jefe ahuyenta la competencia.
00:14:53 Vera Phillips. Está
00:14:57 - ¿Ron para todos?
00:14:59 Cuatro rones, por favor.
00:15:04 - ¿Hace volteretas?
00:15:07 La llevaré ahí.
00:15:10 - Por su apariencia se ve ocupado.
00:15:14 Me gustaría sentarme
00:15:17 ¿Reconoce una indirecta
00:15:19 - ¿Tiene cigarros?
00:15:23 - ¿En serio?
00:15:27 - Hola.
00:15:30 Pues ven a nadar conmigo.
00:15:33 Solían llamarlo actuar en vía publica,
00:15:36 Los policías solían correrme.
00:15:40 Volveré otra vez, si me lo permite.
00:15:43 Es un mundo libre.
00:16:04 ¿Te estás guardando esos tragos?
00:16:08 No me derrito al ver un
00:16:12 - No me gusta la gente molesta.
00:16:16 Pude haber dicho, "¿Está usted
00:16:21 Un corazón roto, eso es
00:16:25 No me enamorare de alguien
00:16:27 ¿Quién está hablando de amor?
00:16:31 - Todo lo que necesito es mi trabajo.
00:16:34 Bailando noche y día.
00:16:38 Ya veo, eres una de esas.
00:16:41 No. ¡No! ¡Dios!
00:16:44 ¡No una de esas, por Dios santo!,
00:16:47 Una de esas que nunca se
00:16:51 Por supuesto que sí.
00:16:57 ¿Acaso tú madre no te enseño modales?
00:17:00 - Todo lo que digo es que...
00:17:03 Mantén tus manos sobre ti misma,
00:17:06 - No te estoy tocando.
00:17:10 De acuerdo.
00:17:12 No, no hagas eso.
00:17:15 ¿Qué es lo que tienes en
00:17:19 Podrías estar muerto mañana.
00:17:22 Vive mientras puedes,
00:17:27 - No te veré otra vez.
00:17:33 Quiero que me devuelvas mi antorcha.
00:17:40 Por favor.
00:17:52 ¡No dejes la luz apagada!
00:17:55 La luz de tu vida.
00:17:59 Tiene que secarse los pies
00:18:06 ¡No!
00:18:10 ¡Cat! ¡Cat!
00:18:14 El perrito necesita el baño.
00:18:17 Vete a ladrar a otro lado.
00:18:30 Vamos, Catty.
00:18:35 ¿Me trajiste un poema?
00:18:37 Todavía me debes el último.
00:18:42 No soy una jodida caja
00:18:55 ¿Qué piensas que es esto?
00:19:00 - ¡Podría ser un garabato!
00:19:03 ¡Podría ser una maldita
00:19:05 Podría.
00:19:08 Entre todos los asesinados en el asalto
00:19:11 del amanecer, había
00:19:13 - ¿Algo alegre, no crees?
00:19:18 ¿Y tú?
00:19:20 ¿Tu quieres escucharlo?
00:19:24 ¡Pesado!
00:19:33 Cuando la mañana se
00:19:37 Él se puso su ropa y salió y murió.
00:19:42 Los postigos bostezaron libres cuando
00:19:47 Él cayó donde amó en
00:19:49 - Vivió.
00:19:52 Vivió.
00:19:54 Oh, no, dice amó.
00:19:56 No puedes leer ni tu propia
00:19:59 - ¡Amó!
00:20:02 No puede recordar el amor.
00:20:03 ¡La maldita palabra está allí
00:20:05 Él cayó donde amó
00:20:07 en la acera de piedra destrozada
00:20:13 ¿Es mío, no es así?
00:20:17 Lo que escribes.
00:20:20 Todas mis palabras.
00:20:22 Y cada latido de mi corazón.
00:20:25 Todos son para ti.
00:20:27 ¿Yo?
00:20:31 Entonces, ven aquí.
00:20:34 ¡Vamos, tú!
00:20:41 ¡Sal de la cama y ven a ver
00:20:50 Oh, cariño. Dylan, Perrito travieso.
00:20:53 ¿Sabes lo que es eso?
00:20:56 Eso es portarse como un
00:21:00 Nicolette, yo...
00:21:02 yo...
00:21:08 ¿Está allí Vera Phillips, por favor?
00:21:10 - Espere un momento.
00:21:16 - ¿Hola?
00:21:18 - ¿Dylan?
00:21:22 Había un hombre llamado Killick...
00:21:25 que subió a la cima de una... colinick.
00:21:29 Se plantó sobre sus dos
00:21:32 Y desparramó Brylcreem
00:21:34 ¿Qué es un "fillick"?
00:21:36 Estás demostrando tu ignorancia, Cat.
00:21:38 William estará bien,
00:21:40 No es que vayas a volver a verlo.
00:21:42 - Él aún tendrá uno agradable.
00:21:48 Vamos. Ven y démonos un abrazo.
00:21:52 Adelante, eres bienvenida.
00:22:04 No cambies, Vera Bera.
00:22:08 Tú eres la estrella en mi
00:22:12 - ¿Qué soy yo en tu cielo?
00:22:16 Justo donde quiero que estés. Vamos.
00:22:18 Ven y démonos un abrazo.
00:22:30 ¿De qué te ríes? ¿De qué?
00:22:32 ¿Qué?
00:22:34 ¡Qué es?
00:22:35 ¿Qué? ¿Qué?
00:22:50 Es como vivir con niños.
00:22:57 - ¡Oh, Dios!
00:23:06 ¿Cómo es tener un hijo?
00:23:08 Agotador.
00:23:12 No puedo imaginármelo.
00:23:15 Es un mundo totalmente distante de este.
00:23:19 Sano y salvo.
00:23:27 Podrías morir en un ataque aéreo.
00:23:29 - No me ocurrirá.
00:23:31 No es así como elegiría
00:23:34 Tengo la firme intención
00:23:37 - ¿Es una promesa?
00:23:51 Tú sólo crees que estás enamorada
00:23:55 Se llama Dylan. ¿Puedes
00:23:58 - ¿Entonces admites que estás enamorada?
00:24:01 No estoy diciendo que sea el mejor
00:24:06 Y tendrás que admitir
00:24:09 No admitiré nada.
00:24:11 ¿Debido a que podrías incriminarte?
00:24:14 ¿Estás tratando de provocarme, ¿verdad?
00:24:19 El primer amor está bien mientras dura.
00:24:22 El último amor, ese
00:24:26 Te crees tan inteligente.
00:24:49 ¿Qué es lo que quieres, Vera?
00:24:51 La luna que está en el cielo,
00:24:55 ¿Qué más?
00:24:57 Te hace saber que estás viva,
00:25:01 Me siento muy viva.
00:25:03 Hasta la última parte de mi ser.
00:25:08 Quédate allí.
00:25:14 - Bien, quédate quieta.
00:25:19 ¡Quieta!
00:25:26 - Soy tan buena como él.
00:25:29 Dylan... El indeseable.
00:25:33 Cree que fui puesta en el
00:25:37 Cocinar para él, tener sus hijos,
00:25:44 ¿Quién está cultivando
00:25:48 - ¿William cultivará tu talento?
00:25:53 Cortar su dedo índice,
00:25:56 Lo haría, aparecería
00:25:59 y lo ataría y... lo mutilaría.
00:26:13 Míranos. ¿Cómo es que
00:26:16 No lo están, ¡putas sucias!
00:26:32 - Mi hermano murió de amor por ti!
00:26:35 ¡Maldito cabrón! ¡Lame mi maldita bota!
00:26:38 Marinos galeses. Puedes olerlos
00:26:42 - ¡No voy a tener una pelea contigo!
00:26:44 ¿Para qué lo estás
00:26:46 Vuelve a tu bebida. Ahora. Vete.
00:26:54 Tiene razón, sabes.
00:26:58 Me mantendré bien alejado.
00:27:00 No, no, no. Sólo me voy a quedar aquí
00:27:05 - Estás acostado sobre una meada, Dylan.
00:27:13 No me gustaría conocer tu lado malo.
00:27:15 Bueno, entonces no lo mires.
00:27:19 Malditos guerreros.
00:27:21 Son un puñado de indeseables. Ni
00:27:25 Para vivir sin miedo yo y los míos.
00:27:35 ¡Oh, Dios!
00:27:39 Aterrorizado, estoy,
00:27:45 La guerra, verás, es útil.
00:27:49 ¿Está ahí dentro? ¿Vera?
00:27:54 Todos ustedes héroes, ¿piensan que las
00:27:59 ¿Crees que no?
00:28:02 Por supuesto, si pudiera nacer de
00:28:06 "Hazme un héroe", diría. De esta
00:28:10 - Vamos.
00:28:14 Tengo una cura para el desánimo.
00:28:16 - La muerte, esa es la única cura.
00:28:19 ¿Estás ofreciendo?
00:28:21 # Había un joven poeta llamado Dylan #
00:28:24 # Que juró que nunca los mataría #
00:28:29 # Cuando fue llamado por su
00:28:34 # Dijo que prefería hacer #
00:28:38 # ¡Fillums! #
00:28:46 Poseído por los cielos.
00:28:50 Y llevado en sus brazos por la
00:28:55 Debería sin fallar.
00:28:58 Sufrir la primera visión
00:29:07 Tócala y te mataré.
00:29:11 ¿Es territorio de Caitlin, verdad?
00:29:16 Amiga de Caitlin.
00:30:10 # Coloca las estrellas en Indiana #
00:30:15 # Arriba en el cielo
00:30:19 # Coloca las estrellas en Indiana #
00:30:23 # Para iluminar mi camino
00:30:28 Toma.
00:30:29 - Puedo comprar mi propio trago.
00:30:33 # Una melodía hecha para dos #
00:30:37 - ¿Te importa bailar?
00:30:41 No, no te preocupes, no
00:30:47 # ¿Cómo podría encontrar
00:30:51 # No importa que todas
00:30:56 # La felicidad por la que luché #
00:30:58 - Yo pago esta vuelta.
00:31:00 ¿Toman Gin verdad,
00:31:02 Baila. Vamos.
00:31:04 Soy una mujer independiente.
00:31:07 - Y una pelea, puedes tener eso también.
00:31:12 Después de un baile.
00:31:14 # Coloca las estrellas en Indiana #
00:31:18 # Para iluminar mi
00:31:26 - No siempre haré lo que tú dices.
00:31:29 - No lo haré.
00:32:09 ¿Dónde estás? ¿Mary?
00:32:24 ¡Vamos!
00:32:26 - Por aquí.
00:32:37 ¡Vera! Vera. Vera, ahora puedes dejarla.
00:32:42 - ¡No, la calzada esta mojada!
00:32:46 Ahora déjala.
00:32:52 Vamos. Está bien. Está bien.
00:32:56 Está bien.
00:32:58 Vamos. Está bien. Está bien.
00:33:09 # Que todos los petirrojos
00:33:16 # Una melodía hecha para dos #
00:33:22 # Dentro de mi corazón
00:33:28 # Una canción que deseo cantarte #
00:33:44 Te apuesto a que dejas esto en el suelo.
00:33:48 - ¿Por qué haría eso?
00:33:53 No me harás entrar...
00:34:01 Esas personas, William.
00:34:05 Todas esas personas.
00:34:16 Tienes una gota de lluvia en tu mejilla.
00:34:21 Como una lágrima.
00:34:32 Hazme el amor.
00:35:30 Nunca sufrirás ningún daño.
00:35:33 Ni de mí... Ni de nadie más.
00:35:37 No mientras yo esté aquí.
00:35:40 Ninguna de mis palabras
00:35:44 Eso suena como una promesa.
00:36:25 Un extraño vino.
00:36:28 Para compartir mi cuarto en la casa.
00:36:59 Un extraño vino.
00:37:01 Para compartir mi cuarto en la casa.
00:37:03 No justo en la cabeza.
00:37:06 Una niña loca como los pájaros.
00:37:09 Ella vino poseída.
00:37:11 Quién admite la luz engañosa
00:37:14 Poseída por los cielos.
00:37:19 Y llevado en sus brazos por
00:37:23 Debería sin fallar.
00:37:26 Sufrir la primera visión
00:37:33 No me gusta, Dylan.
00:37:40 Tengo otro par de líneas en mi cabeza
00:37:43 - ¿Entonces no está terminado?
00:37:49 ¿Ya no escribes poemas para mí?
00:37:52 Sólo es una fase.
00:37:57 Ven aquí.
00:38:01 Dame ese cuerpo.
00:39:16 - Es una licencia de matrimonio.
00:39:19 - No.
00:39:22 No puedes obligarme. ¿Qué
00:39:25 - Me llamaron al frente, Vera.
00:39:30 Te... amo.
00:39:32 No voy a casarme contigo.
00:39:35 - No. Ya no tomas la decisiones.
00:39:39 - Dilo. Dilo
00:39:41 - Di: "Me casaré contigo"
00:39:43 Dilo. Dilo. Dilo. ¡Sí!
00:39:46 - ¡Sí! ¡Di que sí!
00:39:50 - ¡Di que sí!
00:39:57 El primero fue Augustus John.
00:40:00 Me sedujo cuando yo
00:40:03 El sexo no significa nada. No es amor.
00:40:06 Si algo me pica, debe ser rascado.
00:40:09 Lo haría yo misma,
00:40:11 ¿Para qué molestarme, si puedes
00:40:14 - ¿No tiene nada que ver con el amor?
00:40:20 - ¿Quién fue el primero?
00:40:25 No hace falta que me lo
00:40:30 Éramos niños. Carpas apiladas
00:40:33 - Fue agradable y confortable entonces.
00:40:37 Aún somos inocentes, Dylan y yo.
00:40:41 Sólo lo quiero como una memoria.
00:40:44 ¿William lo sabe?
00:40:46 Nunca se lo digas. Yo puedo
00:40:54 Puedo perdonar el pasado.
00:40:59 ¿Me estás advirtiendo?
00:41:15 Tú amas a William, ¿no?
00:41:17 Tienes que amar a alguien en estos días.
00:41:19 ¿Segura que no quieres casarte con él?
00:41:25 Nunca antes tuve una mejor
00:41:41 Tenemos algunos limpiadores que no
00:41:44 Estarán aquí. Lo estarán.
00:41:48 Lo siento, tenemos parejas esperando.
00:41:51 ¡Lo siento!
00:41:54 - Ya era hora.
00:42:00 - Mira. Inclínate ¿puedes hacerlo?
00:42:03 ¿Cuántas palabras son para
00:42:06 - ¿Dónde conseguiste las 3 guineas?
00:42:10 ¡Luces hermosa! Dile que luce hermosa.
00:42:13 Ella es hermosa. Vamos. casémonos.
00:42:15 - Fue idea de Dylan. Él la eligió.
00:42:29 ¿Te importaría mucho?
00:42:32 Lo siento mucho. Sólo
00:42:48 - Lo siento, viejo amigo.
00:42:51 Continúe, Sargento.
00:42:57 ¿No puedes tratarme bien?
00:43:00 ¡No, no! Quiero proponer un brindis.
00:43:03 Voy a matarte.
00:43:05 - Sí, luego del brindis.
00:43:06 Me estás matando.
00:43:08 ¡Continúa, galo bastardo,
00:43:14 Por todas las cosas
00:43:17 - Y que se jodan las que no lo son.
00:43:20 - ¿Puedes bajar?
00:43:22 - Dios.
00:43:55 Es ese viejo mito heredado,
00:43:59 esa antigua cosa galesa que
00:44:02 ¿Odia el maldita lugar, no?
00:44:06 ¿Quién no?
00:44:11 Pero todo lo que quiere, es volver ahí.
00:44:15 Ella es igual.
00:44:18 No, nunca los vas a separar,
00:44:22 ¿Por qué debería separarlos?
00:44:25 Por supuesto que siempre me tienes a mí.
00:44:31 Perfecto.
00:44:34 "Por los viejos tiempos.
00:44:38 - Nunca te pasará nada malo.
00:44:41 Ninguna palabra mía te lastimará.
00:44:51 Estás llorando.
00:44:54 Soñando, eso es todo.
00:44:57 - Estás temblando.
00:45:01 Volverás a mí. Sé que lo harás.
00:45:07 Dime la verdad.
00:45:10 Me estás lastimando.
00:45:13 Quiero que seamos
00:45:18 - Frescos y limpios.
00:45:21 Tú y tu amigo.
00:45:23 Dímelo.
00:45:27 Éramos niños, William.
00:45:30 Estábamos en la playa y
00:45:36 William.
00:45:39 Dime que me amas.
00:45:44 Regresa con vida y te lo diré.
00:45:47 Vuelve a mí y te diré lo que tú quieras.
00:45:51 ¿Y serás sincera?
00:45:55 Vuelve y verás.
00:46:12 # A la deriva y soñando #
00:46:20 # Mientras las sombras caen #
00:46:27 # Suavemente en el crepúsculo #
00:46:35 # Oigo tu llamado #
00:46:43 # La vieja y dulce historia del amor #
00:46:51 # Contada con tus ojos #
00:46:59 # A la deriva y soñando #
00:47:07 # Dulce paraíso #
00:47:23 ¡Sargento, saque estos
00:47:26 ¡Todos fuera del avión!
00:47:28 Por supuesto me lo dijiste
00:47:31 Debí haberme mordido la lengua.
00:47:34 Eres lo único que amo.
00:47:38 Eres lo que veo frente a mí.
00:47:40 Y si miro hacia atrás, ahí...
00:47:44 Ahí puedo ver tu sonrisa.
00:47:47 Renunciaría a todos los honores por ti.
00:47:51 Podría aceptar la derrota
00:48:07 Vera.
00:48:10 La perdiste, Vera.
00:48:13 La dejaste ir por un tiempo.
00:48:16 quizá cuando regreses con ella.
00:48:25 - ¿Quieres que sostenga tu cabeza?
00:48:38 Ahora engordarás y
00:48:41 Eres una perra.
00:48:46 Es el pasado lo que ama Dylan.
00:48:49 Y tú.
00:48:52 No me amas para nada.
00:48:53 ¿Cuándo volverá William?
00:48:57 Sigo escribiéndole. No tengo respuesta.
00:49:01 ¿Crees que esté muerto?
00:49:04 Sigo recibiendo su paga.
00:49:07 La armada no le pagaría
00:49:11 Tendrás que dejar de cantar.
00:49:14 Cantaré si quiero.
00:49:16 No te dejarán.
00:49:18 No embarazada, no lo harán.
00:49:21 No puedo hacer esto. No puedo.
00:49:24 ¿Madre, yo? Mírame.
00:49:26 Bien, deshazte de ello, entonces.
00:49:31 Es de William.
00:49:34 Lo amas.
00:49:37 Lo odio. Oh, Dios, lo odio tanto.
00:49:41 Mira lo que me ha hecho.
00:49:43 No te rías. ¡No rías más!
00:49:49 - No puedo hacer esto sola. No puedo.
00:49:53 - Ve a casa, Caitlin.
00:49:57 - Wales, Caitlin.
00:50:00 - Tengo dinero.
00:50:07 Tengo ahorros. Por su
00:50:13 ¡Deténganlo! ¡Carajo deténganlo!
00:50:18 - ¡Toda la ciudad te escuchará!
00:50:25 - ¿Ves esto?
00:50:36 Mira esto.
00:50:45 - ¡No lo dejes!
00:50:47 Puedes gritar si
00:50:59 Por favor escríbeme.
00:51:04 Nos dicen que escribirles a nuestros
00:51:07 Es nuestra tarea. Maldita tarea,
00:51:12 No soporto más estar sola. No
00:51:17 Vuelve a casa.
00:51:20 Tengo algo que quizás
00:51:25 Te acuerdas, ¿no es así?
00:51:28 Vuelve a casa. Quiero tocarte.
00:51:30 Donde la lluvia cae en tu piel.
00:51:33 Te condeno por hacerme sentir así.
00:51:36 Por todos los demonios vuelve.
00:51:40 Y vuelve, William.
00:51:42 Y vuelve.
00:51:54 Abajo. ¡Abajo!
00:51:58 ¡Hombre, abajo!
00:52:11 No, señor.
00:52:18 Perdónenos.
00:52:20 Perdónenos su muerte que los
00:52:24 tal vez la sostengamos
00:52:26 hasta que brote sangre y el
00:52:32 Mientras se expanden las semillas y
00:52:38 Llorando su muerte lloran,
00:52:41 niño tras el canto del gallo,
00:52:45 cantamos al mar que huye
00:53:08 Vamos. Duerme bien.
00:53:14 Tengo hambre.
00:53:17 El bebé está durmiendo.
00:53:28 ¡Se está congelando! ¡Maldito Wales!
00:53:37 Cuando era pequeño, mi papá siempre
00:53:40 - ¿Lo amabas?
00:53:43 - Yo odio al mío.
00:53:46 Era detestable.
00:53:49 Lástima que no eres un hombre.
00:53:56 No creas que no sabia que estabas allí.
00:53:59 - No.
00:54:01 Ven aquí, Dylan. Deja que Vera
00:54:05 Detente.
00:54:06 Ella cree que no debo
00:54:08 - ¿Qué? ¿Qué?
00:54:11 ¿Entonces dónde están, Caitlin, eh?
00:54:14 Vamos, niños. Fuera. Hora de comer.
00:54:19 ¡Me está matando! ¡Vera!
00:54:22 ¡Te mataré! ¡Lo haré!
00:54:24 ¡Si me tomas de nuevo, lo haré!
00:54:26 ¿Por qué no ves a
00:54:31 - ¿Por qué no lo haces tú?
00:54:36 Lo hago, dormir con otra mujer...
00:54:40 - Hola.
00:54:42 como soy un poeta, y un
00:54:46 - ¿Qué?
00:54:50 Lo hago porque ella lo hace.
00:54:53 Ella siempre tiene. No
00:54:57 No significa nada para ella.
00:54:59 No necesitas a William. Me tienes a mí.
00:55:04 Sólo tú y yo con tiempo libre
00:55:07 para pasarlo juntos.
00:55:17 Hola, Daisy.
00:55:24 Vuelve conmigo. Vamos.
00:55:29 Te llevaré a un tiempo en
00:55:33 Donde las bombas no caían
00:55:38 No puedes volver.
00:55:43 Podemos.
00:55:46 Tú y yo.
00:55:48 No es real.
00:55:51 Es si queremos que sea.
00:56:08 Compasión al maldito marido pobre.
00:56:11 Por desangrarse por su país y
00:56:17 ¿Te molesta si me uno?
00:56:45 ¿Habitación para un pequeño?
00:56:50 Oh, los lujos de la guerra.
00:57:09 Puedes dejarme aquí.
00:57:17 - ¿Cat?
00:57:22 Catty, Catty. Cat, Cat.
00:57:24 Cat, Catty.
00:57:28 Dios, estás ebria
00:57:31 ¿Y tú que estás manejando ebrio?
00:57:37 - ¿Te lastimo?
00:57:39 Tiene la piel como
00:57:46 Sólo somos amigos, Dylan
00:57:51 - Nunca me mientas.
00:57:56 Los amigos no se mienten entre sí.
00:57:59 Tan quieta como puedas.
00:58:11 Dile que regrese, Rowatt.
00:58:18 Dile a tu padre que regrese a mi.
00:58:22 ¿Crees que él lo ve?
00:58:24 ¿Tu papa?
00:58:27 ¿Crees que él vea la lluvia?
00:58:31 ¿Eh?
00:58:33 - Mama, papa.
00:58:36 ¡Tú eres su padre! ¡juega
00:58:40 - ¡Estoy escribiendo!
00:58:42 ¡Papi! ¡mami!
00:58:45 Ese es mi único...
00:58:47 - Papa.
00:58:50 Lo encontrarás en la cloaca,
00:58:53 ¡Cat! ¡Cat!
00:58:56 ¡Cat!
00:59:32 Cuando yo era un ventoso chico y pico
00:59:35 y la baba negra del redil de la capilla
00:59:38 suspiró el carnero viejo,
00:59:46 tímido y de puntillas entre
00:59:49 lloriqueaba como un
00:59:53 yo brincaba en mi rubor mientras
00:59:57 como bolos sobre el prado de los burros,
01:00:00 y en vacilantes noches de
01:00:03 A quienquiera que fuese
01:00:06 la luna entera podía amar y dejar
01:00:09 Por Dios santo, no despiertes a Rowatt.
01:00:12 A todas las esposas de las
01:00:15 en un arbusto de carbón y
01:00:23 ¿Me lavas la espalda?
01:00:33 No hay nada como una buena esponja.
01:00:41 Dame un beso, Vera Phillips.
01:00:43 - Dame una moneda.
01:00:47 Como solíamos ser.
01:00:50 El perrito dice, "juega conmigo"
01:00:54 Eso es todo lo que obtendrás.
01:00:58 Y no mojes mi camisón.
01:01:00 - Ya nos hemos bañado juntos antes.
01:01:03 - Te hice el amor en una playa.
01:01:08 - Tan sola.
01:01:11 - Te consumes en ello.
01:01:13 - ¿No qué?
01:01:16 No hay daño en ello.
01:01:18 Me estás mojando.
01:01:23 Aléjate, entonces.
01:01:26 Adelante, Vera Phillips.
01:01:29 Aléjate.
01:01:34 - Quieres que todos te amemos.
01:01:44 De acuerdo.
01:01:47 Ámame.
01:02:19 Mírame. ¡Estoy toda mojada!
01:02:22 Silencio.
01:03:39 ¡Vera!
01:04:34 Hola.
01:04:48 - ¿Dónde has estado?
01:04:58 Voy a hacer Laverbread. Mira.
01:05:04 No, no.
01:05:08 ¿Has estado llorando?
01:05:12 Van a mandar a William a casa.
01:05:22 Nunca he visto a un hombre amar a
01:05:26 Ya no soy esa.
01:05:31 Ahora tengo a Rowatt.
01:05:36 Sólo dile que lo amas, Vera.
01:05:40 ¿Qué tal si es demasiado tarde?
01:05:44 Nunca es demasiado tarde.
01:05:53 - ¡Está fría! ¡está fría!
01:05:58 ¡Catty!
01:06:06 Estoy embarazada,
01:06:10 Oh, Dios, Cat.
01:06:13 ¿De quién es?
01:06:16 No lo sé.
01:06:18 No puedo tenerlo, por
01:06:25 - Necesito dinero, Vera.
01:06:30 - Él cuesta.
01:06:31 Sólo dime si no puedes
01:06:36 Tal vez Wilfred sepa
01:06:38 - ¿Por qué molestarlo con esto?
01:06:43 Vamos, iremos al banco.
01:06:58 Te diría que te lo pagare,
01:07:02 Tragos. Vamos.
01:07:25 Es como si solo lo recordara a medias.
01:07:27 Moreno.
01:07:29 Atractivo. Peligroso.
01:07:33 No puede una vivir de
01:07:37 Tú solías vivir de recuerdos.
01:07:40 Sería un mejor lugar,
01:07:43 - Posiblemente.
01:07:49 Hace una burla de él con
01:07:59 Apuesto a que William es romántico.
01:08:04 No puedo recordarlo.
01:08:39 Te diré lo que creo. Creo que
01:08:52 Oh, Dios, mira Rowatt.
01:08:56 ¿Quién es esa mujer
01:09:10 William.
01:09:15 Soy yo.
01:09:20 Lo sé.
01:09:27 Bien, sostenlo.
01:10:13 ¿No puedes bajarlo?
01:10:16 Se pondrá a llorar.
01:10:31 ¿Qué es eso?
01:10:35 Es un collage. Para ti.
01:10:54 Sostenme, William.
01:10:58 - Debería revisar el correo.
01:11:28 En mi arte diestro o tosco.
01:11:32 Ejercitado en la noche tranquila.
01:11:35 Cuando sólo la luna ruge,
01:11:37 - y los amantes yacen en la cama
01:11:40 Con toda su pena entre sus brazos.
01:11:44 Yo trabajo cantando a la luz.
01:11:46 No por ambición, ni por pan.
01:11:49 O por exhibición o comercio de
01:11:54 Sino por el sueldo común
01:12:27 ¿Te sientes bien?
01:12:30 - ¿Y tú?
01:12:33 ¿De verdad?
01:12:37 - No sé dónde está.
01:12:41 - Ha cambiado.
01:12:45 Ya no me quiere.
01:12:48 Todos te quieren. Y a
01:12:56 ¡Dios!
01:12:59 Catty.
01:13:04 ¿Duele?
01:13:07 No pensé que iba a significar nada.
01:13:11 Por supuesto, es un alivio.
01:13:18 Pasará.
01:13:22 En un minuto estaré bien.
01:13:30 Ya está, ¿ves? La feliz Caitlin.
01:13:44 # Silbando una melodía
01:13:48 # si quieres saber por qué #
01:13:51 # puedo decir sinceramente #
01:13:53 # que siento algo por ella #
01:13:56 # Fue algo que ella dijo #
01:13:59 # Me hizo caminar en puntas de pies #
01:14:01 - # con mi sombrero ladeado #
01:14:04 # Todos mis problemas se resolvieron #
01:14:06 # Ella es mi aguja y mi hilo #
01:14:08 # Porque ella me hace caminar
01:14:14 Perdón, yo
01:14:25 Lo siento. No puedo
01:14:34 # Siento algo por haberla encontrado #
01:14:36 # Fue algo que ella dijo #
01:14:40 ¿Tomamos el té?
01:14:42 # Con mi sombrero
01:14:44 # Todos mis problemas se resolvieron #
01:14:47 # Ella es mi aguja y mi hilo #
01:14:49 # Porque ella me hace
01:14:51 # con mi sombrero ladeado en mi cabeza #
01:15:05 # Es gracioso lo que
01:15:08 # Mírame un poquito #
01:15:15 Todos ustedes héroes, piensan
01:15:20 Él siempre será mi amigo, Dylan.
01:15:28 Es un zorro. Es un zorro, eso es todo.
01:15:39 ¿Qué te pasa, William?
01:15:41 Háblame.
01:15:44 Por favor.
01:15:55 # Adiós bebé #
01:16:00 # Papi se va de cacería #
01:16:05 # Va a buscar una piel de conejo #
01:16:09 # Para arropar a su bebé #
01:17:02 ¿Para qué me quieres?
01:17:05 ¿Fue por el dinero?
01:17:09 No... no despiertes a Rowatt.
01:17:13 Mi dinero para conservar
01:17:17 - Tuve mejores ofertas. Mayores ofertas.
01:17:27 Son mis amigos. Les compré alimentos.
01:17:30 - Tienes que alimentar a la gente.
01:17:35 ¡Tienes a Rowatt!
01:17:36 ¡Por lo menos míralo, William! ¿Por
01:17:40 ¿Es de Dylan?
01:17:43 Eso es lo que dicen por ahí,
01:17:50 Te amo.
01:17:52 ¿Cuándo sucedió?
01:17:53 Dije que volvería y lo dije. ¡Lo dije!
01:17:59 Estuviste con él.
01:18:03 ¿No es cierto?
01:18:10 ¡Hola!
01:18:13 Hola.
01:18:15 Hola. Hola.
01:18:21 - ¿Qué es lo que quieren, sangre?
01:18:24 - ¡Se te pago por ello!
01:18:27 - Sea como sea...
01:18:29 Ni siquiera fue todavía
01:18:31 - ¡No soy una secretaria, Anita!
01:19:18 - Estoy buscando a Dylan Thomas.
01:19:23 - Ah, si, el héroe que retorna.
01:19:27 Es lo menos que podemos hacer.
01:19:33 ¿Dónde está?
01:19:35 Aquí está. esperando por usted. ¿ve?
01:19:38 Es el fantasma del comunismo.
01:19:41 Eso es lo que los
01:19:43 Dos jarras de cerveza
01:19:46 Grecia. Ahora es Grecia.
01:19:49 Son los partisanos comunistas
01:19:52 para combatir a los alemanes,
01:19:54 Lo que los Aliados están
01:19:58 es que los Alemanes
01:20:01 eliminen a los comunistas,
01:20:03 para no tener que lidiar con
01:20:10 Escúcheme.
01:20:12 Yo sostuve a un niño, mientras
01:20:18 Después lo sostuve mientras se
01:20:22 Eso fue en Grecia.
01:20:23 - ¿Perdón?
01:20:29 Para que usted y sus amigos puedan
01:20:35 Ustedes hacían eso, mientras nosotros
01:20:39 ¿Qué sabe sobre la guerra?
01:20:44 Ustedes, ¿qué saben sobre la guerra, eh?
01:20:52 Beban, chicos y chicas, beban.
01:20:55 Preséntame a tus amigos
01:20:58 - Por favor preséntamelos. Me encantará.
01:21:02 Puedes tomar mi dinero.
01:21:04 ¿Puedes tomar mi maldito dinero, pero ni
01:21:06 siquiera puedes
01:21:10 Sólo soy un maldito soldado.
01:21:12 ¡La hora, caballeros!
01:21:14 Caballeros, por favor. es la hora.
01:21:16 - Un whisky, doble.
01:21:18 ¿Se niega a servirme?
01:21:20 - Dije que ya pasó la hora.
01:21:22 Váyase a casa, Capitán Killick.
01:21:26 No, no se rían de mí.
01:21:30 Oh, hágase el gran hombre.
01:21:32 Vamos. Es fácil ante
01:21:35 Sólo tenemos su palabra de que no
01:21:40 orinándose en los pantalones.
01:21:48 William, vamos.
01:21:50 No se enoje con ellos, Capitán Killick.
01:21:53 Mejor váyase a casa.
01:22:18 - ¿William? Por todos los cielos, qué...
01:22:21 - ¡Deja eso!
01:22:24 - ¡Baja esa maldita cosa!
01:22:28 ¿Vera? ¿Vera?
01:22:43 Dame palabras... y soy un gigante.
01:22:48 Sobre todas las mujeres. Palabras.
01:22:51 Más allá de la botella.
01:22:53 Más que el amor. Mejor que el sexo.
01:22:56 Palabras... para mí.
01:22:58 # ¡Grita, grita, grita de felicidad! #
01:23:05 ¿... te conté sobre nuestra primera
01:23:09 ¡Ella ofreció su honor...
01:23:12 Todavía se me ofrece.
01:23:15 Es muy fácil de entretener.
01:23:17 Piensa que una jarra de Guinness
01:23:20 ¿No es cierto, querida?
01:23:29 ¡William, no!
01:23:31 ¡No! ¡No!
01:23:39 No.
01:23:42 ¡No! ¡No! ¡No!
01:23:43 - ¡No! ¡No!
01:23:45 ¡William, detente, por favor!
01:23:47 ¡Detente, por favor!
01:23:51 Nadie aquí quiere
01:23:56 ¿No te importa?
01:23:58 Tu marido y mi esposa.
01:24:12 Mi hijo.
01:24:27 Se te hizo un moretón.
01:24:29 Llévame a casa.
01:24:32 ¿Yo hice eso?
01:24:36 Llévala a la casa, William.
01:24:41 No sin mi arma.
01:24:45 Dame el arma. O quitaré el seguro
01:24:52 Mi hijo.
01:24:59 ¿Para qué se lo darías
01:25:05 NO tiene seguro, William.
01:25:09 O está defectuosa, o...
01:25:12 se salió y todos estamos aquí
01:25:26 Mira, el bebé está llorando.
01:25:36 Vamos a casa, William.
01:25:39 William.
01:26:08 Todo lo que les importa es
01:26:13 eso es Gales para ti.
01:26:15 No quieren que el mundo
01:26:17 ¡Podríamos haber muerto!
01:26:21 - Cat.
01:26:28 No me queda nada, Dylan.
01:27:18 Te agarré el dedito.
01:27:45 - Puedo...
01:27:58 ¿Ves?
01:28:02 No le harás daño.
01:28:12 Gracias.
01:28:18 ¿Lo sacamos?
01:28:23 Ahora.
01:28:39 Eres un experto.
01:28:44 Pestañas como plumas.
01:28:50 Capitán Killick, es la policía. ¡Abra!
01:28:53 Oh, Dios.
01:28:56 - ¿Una forma de librarte de mi, eh?
01:29:00 Te amo.
01:29:05 Ven aquí.
01:29:50 Piensas que no lo entiendo. Quiero
01:29:55 Lo entiendo.
01:29:56 Es que nunca había tenido
01:30:01 El té tiene una basura.
01:30:06 Es hermoso.
01:30:10 ¿William cree que es de Dylan?
01:30:16 - ¿es de Dylan?
01:30:24 Debí ponerle azúcar.
01:30:30 ¿Estuviste durmiendo con él?
01:30:33 Amo a mi esposo.
01:30:42 Debería matarte.
01:30:45 Eres mi amiga.
01:30:49 Quiero decir, por mentir.
01:30:56 Por mentirme a mí... Vera.
01:31:25 Te ves inteligente. Como eras antes.
01:31:35 Recuperé cinco cartuchos
01:31:37 y siendo que las paredes están
01:31:40 la balas atravesaron la sala,
01:31:43 donde además encontré otros
01:31:51 En la cabaña del Capitán Killick...
01:31:53 Yo soy el problema. Acaban de conocerme.
01:31:56 un revólver, una granada, y 100
01:32:05 El Capitán Killick era
01:32:08 Cuando abandonaba el área, desenterraba
01:32:14 ¿Por qué no sube al
01:32:16 y le canta loas sobre Killick al jurado?
01:32:18 - ¿Por qué no hace eso?
01:32:20 ¿Me está diciendo que Killick no
01:32:24 El Capitán William Killick
01:32:27 Si hubiera querido matar a
01:32:29 Me veré obligado si usted sólo responde
01:32:33 Rasca mi cabeza, Cat.
01:32:36 No puedo.
01:32:47 ¿Hay alguna razón
01:32:49 por la cual un hombre de su rango
01:32:54 No, señor.
01:32:55 ¿Por qué fue al bungalow de
01:32:58 No tengo idea. Me dejaron muerto.
01:33:04 Supongo que no quería ver que
01:33:08 Pensé en mostrarles
01:33:11 No había nadie en mi línea de fuego,
01:33:16 Nunca me hubiese imaginado que
01:33:19 Las paredes eran de
01:33:21 Yo no sabía eso.
01:33:23 Quería asustarlos, eso es todo.
01:33:25 Había un niño presente.
01:33:29 ¿Es... es esa una pregunta, señor?
01:33:43 No puedo vivir sin él.
01:33:47 ¿Sabía usted que la unidad entera
01:33:53 - Eliminados. Eso hubiese sido él.
01:34:00 Le salvó la vida, esta prueba.
01:34:03 Le hizo un favor.
01:34:08 Dylan... por favor.
01:34:26 Tú eras la estrella de mi cielo.
01:34:30 - No puedes seguir igual toda tu vida.
01:34:38 Le vas a ayudar... ¿no?
01:34:43 ¿Significa tanto para ti?
01:34:45 William es mi mundo.
01:34:49 Él y Rowatt.
01:34:52 No tengo espacio para nadie
01:35:05 Ya veo.
01:35:08 En serio, lo veo.
01:35:18 ¿Señor Thomas?
01:35:33 El Capitán Killick y yo
01:35:39 Ocasionalmente nos parábamos
01:35:42 El Capitán Killick estaba decididamente
01:35:46 y creo firmemente que intentó matarme...
01:35:50 que intentó matar a mi esposa,
01:36:00 ¿Por qué?
01:36:03 Tú...
01:36:07 Deja a Caitlin.
01:36:10 Vamos, deja a Caitlin.
01:36:15 Debes deshacerte de la
01:36:19 Deja a tu esposa y vive conmigo.
01:36:28 ¿Lo ves?
01:36:33 Tú quieres una chica
01:36:38 No a mí.
01:36:42 Ni siquiera me ves... ¿o sí?
01:36:45 ¡Dylan!
01:36:50 Todo lo que tienes son
01:36:55 Y yo tengo que se real.
01:37:00 William... me hace real.
01:37:11 He enviado a mi amado
01:37:17 Nunca te perdonaré.
01:37:41 En mi opinión no es una mano
01:37:45 hacia un hogar civil.
01:37:48 Sin embargo, son sus compañeros quienes
01:37:53 Encontraron que no hay evidencia que
01:37:59 Así que no tengo más opción
01:40:14 Allí está esa sonrisa.
01:40:18 Nunca quise herirte.
01:40:22 Podría también, supongo.
01:40:25 Sonreír, quise decir.
01:40:29 Escribe, Catty.
01:40:32 - Le dejaré eso a Dylan.
01:40:48 No estés solitario.
01:40:55 No lo hagas, Catty.
01:41:01 No lo hagas.
01:41:18 No escribo para el hombre alejado...
01:41:21 de la luna enfurecida...
01:41:24 en estas páginas de rocío,
01:41:26 ni para el elevado muerto...
01:41:28 con sus ruiseñores y salmos,
01:41:32 sino para los amantes, cuyos brazos...
01:41:36 rodean el dolor de las eras.
01:42:03 # ¿Fue un matrimonio
01:42:09 # ¿Fue un regalo del dios allá arriba? #
01:42:17 # ¿Crees en las cosas que me dijiste? #
01:42:24 # ¿O eso era simplemente
01:42:32 # Una vez que estábamos
01:42:39 # que caminaríamos
01:42:46 # Esas palabras de amor parecían
01:42:54 # pero ahora parecen charla descuidada #
01:43:01 # Todas tus mentiras
01:43:08 # tus ojos siempre
01:43:16 # pero ahora siempre estas
01:43:23 # Hemos perdido los buenos #
01:43:27 tiempos que teníamos #
01:43:31 # en esta conversación #
01:43:36 descuidada de amor #
01:43:41 # esta conversación descuidada #
01:43:45 # en toda esta
01:43:53 # esta conversación #
01:44:00 # descuidada #
01:44:29 # Nosotros cuatro,
01:44:33 # nuestras cortinas
01:44:37 # niños hermosos que pretenden jugar #
01:44:41 # pretendiendo que es tan divertido #
01:44:45 # Jugando con fuego,
01:44:48 # sólo hombres buenos muriendo joven #
01:44:51 # soldados y marineros
01:44:55 # todo charla descuidada
01:45:07 # tú lo llamaste amor,
01:45:11 # robaste mis sueños
01:45:31 # jugando con fuego,
01:45:36 # sólo hombres buenos muriendo joven #
01:45:39 # soldados y marineros
01:45:43 # todo charla descuidada
01:45:48 # tú lo llamaste amor,
01:45:51 # Robaste mis sueños
01:45:55 # sólo muere, sólo muere #
01:45:59 # sólo muere #
01:46:04 Una traducción de:
01:46:07 Una traducción de: