Edge of Love The
|
00:01:05 |
# Egyszer egy helyi hajadon és egy idegen találkoztak |
00:01:10 |
# Tahiti kék holdja alatt |
00:01:15 |
# A csillagok a lány szemében ragyogtak |
00:01:18 |
# Gardéniák voltak a hajában |
00:01:21 |
# És megesküdtek, hogy örökké törõdni fognak egymással |
00:01:27 |
# Majd egy magányos napon az idegen elhajózott |
00:01:32 |
# Egy búcsúcsókkal, ami túl korán jött |
00:01:37 |
# És most a passzát szél sóhajt |
00:01:40 |
# Amikor a hajók tovább indulnak... # |
00:01:43 |
Ez az ország harcban áll Németországgal. |
00:01:53 |
# Egyszer egy helyi hajadon és egy idegen találkoztak |
00:01:58 |
# Tahiti kék holdja alatt |
00:02:03 |
# A csillagok a lány szemében ragyogtak |
00:02:06 |
# Gardéniák voltak a hajában # |
00:02:09 |
Itt lent a Piccadilly metró állomás peronján |
00:02:12 |
London elõkelõ negyedének szívében... |
00:02:16 |
Embereket robbantottak ki otthonaikból... |
00:02:19 |
... ma evakuálják a Londoni iskolásokat. |
00:02:24 |
... két támadás London és délkelet Anglia ellen. |
00:02:27 |
... 200 lábal a föld alatt, de itt biztonságban érzik magukat. |
00:02:30 |
# Amikor a hajók tovább indulnak |
00:02:32 |
# Tahiti kék holdja alatt # |
00:03:06 |
De te nem vagy gyáva. |
00:03:09 |
És miért is kéne? És ha én nem, |
00:03:12 |
Most még nem tudnál békét teremteni. |
00:03:15 |
Most nem. Nem fenntartható. |
00:03:18 |
Csak egy életed van, Anita. |
00:03:21 |
Dylan? |
00:03:23 |
Te vagy az? |
00:03:26 |
Dylan Thomas. Ugye? |
00:03:28 |
Oh, Istenem. |
00:03:31 |
- Legalább felemelhetted volna a fátylamat! |
00:03:34 |
- Szerettelek valaha is? |
00:03:40 |
Nézzenek csak oda. |
00:03:43 |
Nézzenek csak oda. Nem hívtál? |
00:03:45 |
Csak azért, mert nincs egyenruhám, |
00:03:49 |
Az Ammo factoriesban énekelek. |
00:03:51 |
- Most épp lent a metróban. |
00:03:54 |
- Többek között, amit szerettem... |
00:03:57 |
- Semmit sem változtál. |
00:03:59 |
Nem tudsz. Nem fogsz, soha. |
00:04:01 |
Ha akarnál, sem hagynám. |
00:04:04 |
Hallottalak a rádióban. |
00:04:07 |
Mintha hazatérnék, olyanok voltak a verseid. |
00:04:12 |
- Honnan van az elegáns akcentusod? |
00:04:15 |
- Igen? |
00:04:18 |
Ha minden barátomat rá tudom venni, |
00:04:22 |
Ha mindegyiket rá tudom venni, |
00:04:26 |
- Írhatom a verseimet. |
00:04:30 |
Egy hármas fokozatú ül elõtted, Vera. |
00:04:32 |
A tüdõm úgy ki van festve, mint egy vasárnapi ribanc. |
00:04:38 |
Tehát... adj kölcsön 5 schillinget. |
00:04:42 |
- Adok egy cigit, ennyit kapsz tõlem. |
00:04:47 |
- Ezüst a magányos Vera Berának. |
00:04:52 |
- Nos, hol van a férfi, aki az aranyat fogja adni? |
00:04:55 |
- Mindig is megosztottunk mindent. |
00:04:58 |
Igaz, de ha lett volna, ha valaha lenne, |
00:05:02 |
Az otthoni emberekhez nincs fogható. |
00:05:08 |
...õk a legjobbak. |
00:05:13 |
- Nyertél. |
00:05:20 |
Mindörökké. |
00:05:24 |
Nem fogsz, ugye? |
00:05:26 |
- Mit nem fogok, kedvesem? |
00:05:41 |
Kösz. Haver. |
00:06:01 |
Hello, baby! |
00:06:13 |
Elvágyódtam másfelé, |
00:06:15 |
Mert használt hazugságok sziszegtek, |
00:06:18 |
Õs-félelmek nyüszítettek, |
00:06:21 |
Mind szörnyûbben, ahogy a domb túlfelén |
00:06:24 |
Tenger mélyére merült a nappal; |
00:06:28 |
Elvágyódtam másfelé, |
00:06:30 |
Hol nincsenek úntalan üdvözletek |
00:06:33 |
- Mindig szellemekkel telt a lég, |
00:06:35 |
Papíromon szellemek visszhangja kélt - |
00:06:39 |
Dylan Thomas vagyok a BBC Home Service-bõl. |
00:06:50 |
- Hello, drágaság! |
00:06:53 |
Húzóerõ, 4 egység. |
00:06:54 |
A kommentárnak meg kell gyõznie a nõket arról, |
00:06:58 |
"Csapj be egy német katonát és talán |
00:07:02 |
Itt tényleg elpocsékolja a tehetségét, Dylan. |
00:07:05 |
Ihatunk egyet utána, ha szeretnéd? |
00:07:09 |
- Hát persze, hogy ihatunk. |
00:07:12 |
Az a barnahajú nõ, ugye? |
00:07:16 |
Arany gyermekkorom volt, Anita. |
00:07:21 |
Most nem nézhetem, |
00:07:24 |
Kérem Dylan, a kommentár. |
00:07:31 |
Magunk |
00:07:33 |
Gyász népe |
00:07:35 |
E futó halálba égett utca-hosszat |
00:07:38 |
A most-szült kisdedet, |
00:07:40 |
A csucsorgó ajkat |
00:07:41 |
- Mely szén, sötét mellén a sírnak, |
00:07:43 |
Mit anyja vájt |
00:07:45 |
- s karján a láng-köteget. |
00:07:47 |
Kímélj meg minket az istenverte tragédiától. |
00:07:54 |
Az oroszlán, akit úgy ismertek Jehova |
00:07:56 |
- Oh... |
00:07:59 |
A nõstény oroszlán üvöltött, |
00:08:01 |
A nappali kanapéja körül. |
00:08:03 |
Dylan, kommentárt akarok. |
00:08:05 |
Dylan! Dylan! |
00:08:27 |
Caitlin? |
00:08:28 |
- Azt mondtad, nem tudsz nélkülem élni. |
00:08:31 |
Apróra daraboltam és elcsomagoltam |
00:08:35 |
A rendõrség keresni fog. |
00:08:37 |
- Ne tégy úgy, mintha azt szeretnéd, hogy itt legyen. |
00:08:40 |
Ennek semmi köze a bombákhoz. |
00:08:46 |
Még sosem voltam apa, Cat. |
00:08:51 |
- Még mindig életed fénye vagyok, ugye? |
00:08:54 |
Miért kérdezel Dullunrõl? |
00:08:58 |
Szeretlek Cat. |
00:09:00 |
Akkor adj egy cigit. |
00:09:02 |
Elfogyott az a vacak bagó. |
00:09:09 |
Oh, ez jó! |
00:09:10 |
- Hol élünk? |
00:09:12 |
- Áu! Húzd vissza az átkozott karmaidat! |
00:09:16 |
- Gyere ide. |
00:09:17 |
Csókolj meg. |
00:09:30 |
Bocsásson meg. |
00:09:34 |
- Nem ejtettem el. |
00:09:38 |
Az nem az enyém, sajnálom. |
00:09:40 |
El kellene vennie a zsebkendõt, |
00:09:44 |
- és meghívni egy italra. |
00:09:49 |
- De azért, szép próbálkozás. |
00:09:52 |
Nem, csak még sosem bukott le. |
00:10:02 |
Hello, drágaság. |
00:10:06 |
- A fenébe magával! |
00:10:10 |
- Késtél. |
00:10:18 |
- Ki a barátod? |
00:10:20 |
életem szerelme, gyermekem anyja, |
00:10:27 |
A feleséged Dylan? |
00:10:30 |
Az egyetlen. |
00:10:33 |
- Nem említette... |
00:10:43 |
Ezt te készítetted, ugye? |
00:10:47 |
Kedvelhetlek is. |
00:10:49 |
Meg nem is. |
00:10:52 |
Várni fogom a döntésedet, rendben? |
00:10:56 |
A lélegzetemet nem tartom vissza, ha nem baj. |
00:11:00 |
- Van egy lakásod, amit megoszthatnánk? |
00:11:03 |
- Csak egy szobám van. |
00:11:08 |
Szívok belõle, tengerész. |
00:11:10 |
- Nem szükséges... |
00:11:16 |
- Nem szabad, hogy köztünk bármi is legyen. |
00:11:20 |
Lelki társak vagyunk, Vera. |
00:11:23 |
- Nem. |
00:11:29 |
Van egy telefon, ahol lakom. |
00:11:34 |
Ha fel akarsz hívni, |
00:11:41 |
Mit jelent, amikor mosolyog? |
00:11:45 |
Nem tudom, sosem mosolygott. |
00:11:52 |
Istenem, segíts. |
00:11:57 |
A nõvéred az. |
00:11:59 |
Visszatértél az elnyomó németektõl, ugye? |
00:12:02 |
Hagyod a többieket játszadozni a kis pisztolyaikkal. |
00:12:05 |
Minden csak erõlködés és hó-rukk. |
00:12:08 |
Ezt hívod költészetnek, ugye? |
00:12:11 |
Nézd, adj egy ágyat és nem leszünk útba. |
00:12:15 |
# Talán mert túl sokat csókoltalak |
00:12:26 |
# Talán mert a csókom túl keveset jelent |
00:12:39 |
# Talán egy szerelemmel, |
00:12:51 |
# Talán szerelem nélkül maradok |
00:13:04 |
# Talán szerelem nélkül maradok # |
00:13:33 |
Néha egyetlen korsó sört iszok egész éjjel. De csak néha. |
00:13:38 |
Köszönöm. |
00:13:45 |
Mindet megittam. |
00:13:46 |
Te fizetsz Vera, ugye? |
00:13:48 |
- Támogasd az éhezõ költõt. |
00:13:51 |
Istenverte ballonokról írsz filmeket |
00:13:55 |
Háború van. |
00:13:56 |
Tudod, nem az a férfi vagy akihez hozzámentem. |
00:13:58 |
Fûzõben vetettem cigánykereket |
00:14:03 |
Sosem volt hiányod. |
00:14:05 |
Ennek csak szemléltetési célja volt. |
00:14:08 |
Nem tudom. |
00:14:14 |
Az a férfi követ engem. |
00:14:17 |
Hát nem szerencsés vagy! |
00:14:20 |
Ezt figyeld. |
00:14:33 |
- Felfordulást okozol, kedvesem. |
00:14:36 |
Szeretné kellemesen eltölteni az idejét |
00:14:42 |
Még hármat, kérem. |
00:14:44 |
- A vezér hím kiiktatja a versenytársakat. |
00:14:53 |
Vera Phillips. |
00:14:56 |
- Rumot? |
00:14:59 |
Négy rumot kérek. |
00:15:04 |
- Csinál cigánykereket? |
00:15:06 |
Ah. Elviszem oda. |
00:15:10 |
- Elfoglaltnak látszik. |
00:15:12 |
- Nekem jó lenne |
00:15:15 |
Magával szeretnék a parton ülni. |
00:15:17 |
Nem veszi észre, |
00:15:19 |
Van cigije? |
00:15:21 |
Élveztem a bemutatóját. |
00:15:23 |
- Tényleg? |
00:15:27 |
- Héj? |
00:15:29 |
Jöjjön egy galoppra. |
00:15:32 |
Régen zenésznek hívták, |
00:15:36 |
A hekusok elvitték volna. |
00:15:40 |
Visszajönnék, ha lehetséges. |
00:15:43 |
Csak nyugodtan. |
00:16:03 |
Megtartja magának azokat a rumokat? |
00:16:08 |
Nem olvadok el az egyenruha látványától, |
00:16:11 |
- A fenébe. Nem szeretem a tolakodó embereket. |
00:16:16 |
Kérdezhettem volna: |
00:16:21 |
Szívfájdalom, amit az egyenruhában látok. |
00:16:25 |
Nem fogok szeretni valakit |
00:16:27 |
Ki beszél itt szerelemrõl? |
00:16:30 |
- Csak a munkámra van szükségem. |
00:16:34 |
Éjjel-nappal táncoltam. |
00:16:38 |
Tudom, közülük való vagy. |
00:16:41 |
Nem. Nem! Istenem! |
00:16:44 |
Nem közülük, az Isten szerelmére! |
00:16:47 |
Azok közül, akik sosem lépnek túl az elsõ szerelmükön. |
00:16:51 |
Hát persze. |
00:16:58 |
Az édesanyja nem tanította jómodorra? |
00:17:00 |
- Csak annyit mondtam ... |
00:17:03 |
Tartsa a kezét a zsebében, |
00:17:06 |
- Nem nyúlok önhöz. |
00:17:10 |
Rendben. |
00:17:11 |
Ne, ne tegye ezt! |
00:17:15 |
Mi a baja velem, |
00:17:19 |
Holnapra halott lehet. |
00:17:21 |
Élj amíg tudsz, éld meg amit tudsz. |
00:17:26 |
- Nem látom újra. |
00:17:33 |
Szeretném visszakapni az elemlámpám. |
00:17:40 |
Kérem. |
00:17:51 |
Ne engedd ki a fényt! |
00:17:54 |
Az életed fényét. |
00:17:58 |
Meg kell törölnie a lábát, |
00:18:06 |
Nee! |
00:18:10 |
Cat! Cat! |
00:18:14 |
A kiskutyának vécére kell menni. |
00:18:17 |
Menj és máshol ugass. |
00:18:30 |
Gyerünk, Catty. |
00:18:34 |
Van költeményed nekem? |
00:18:37 |
Még mindig tartozol az utolsóért. |
00:18:41 |
Nem egy letéti szekrény vagyok, Dylan. |
00:18:54 |
Mit gondolsz ez mi? |
00:19:00 |
- Lehet firka! |
00:19:02 |
- Lehet egy átkozott limerick, Dullun! |
00:19:08 |
A reggeli légitámadás áldozatai között |
00:19:13 |
- Vidám írás, ugye? |
00:19:17 |
Szeretnéd? |
00:19:19 |
Szeretnéd hallani? |
00:19:23 |
Oh, nehéz! |
00:19:33 |
Hogy háború hajnala hajnalodott, |
00:19:36 |
Fölvette a ruháját, kiment s elesett, |
00:19:42 |
Míg bomba szelétõl nyíltak reteszek, |
00:19:46 |
A járda kövén, hova vágyakozott... |
00:19:49 |
-Élt. |
00:19:51 |
Élt. |
00:19:54 |
Oh, nem, az vágyakozott. |
00:19:56 |
A saját írásodat sem tudod elolvasni. |
00:19:59 |
- Vágyakozott! |
00:20:01 |
Nem emlékszik, milyen vágyakozni. |
00:20:03 |
Azok a szavak azért vannak ott, |
00:20:05 |
S reá a ledõlt ház sírja borult |
00:20:07 |
- A járda kövén, hova vágyakozott. |
00:20:13 |
Ez az enyém, ugye? |
00:20:16 |
Amit írsz. |
00:20:19 |
Minden szavam. |
00:20:22 |
És minden szívverésem. |
00:20:24 |
Mind érted vannak. |
00:20:27 |
Tényleg? |
00:20:31 |
Akkor gyere ide. |
00:20:34 |
Gyerünk, tee! |
00:20:41 |
Ki az ágyból, és nézd meg, |
00:20:50 |
Oh, te drága Dylan kutyus. |
00:20:53 |
Tudod mi az ott? |
00:20:55 |
Állati viselkedés. |
00:20:59 |
Nicolette, én... |
00:21:02 |
Én... |
00:21:08 |
Vera Phillips ott van, kérem? |
00:21:09 |
- Egy pillanat. |
00:21:16 |
- Hello? |
00:21:18 |
- Dylan? |
00:21:22 |
Volt egy fiatal hõs, kinek neve Killick |
00:21:25 |
Aki a hegy tetejére illik |
00:21:29 |
Vigyázban állt |
00:21:31 |
És Brylkrémet osztogat szerte a fillick. |
00:21:34 |
Mi az a fillick? |
00:21:36 |
- Most ne figyelj ide, Cat. |
00:21:38 |
- William kedves lesz, akármit is jelent. |
00:21:40 |
Nem mintha újra látnád. |
00:21:42 |
- Akkor is kedves lesz. |
00:21:44 |
- Gyere ide, Vera Bera. |
00:21:48 |
Gyerünk. Gyere és ölelj meg. |
00:21:51 |
Menj csak nyugodtan, én nem akarom õt. |
00:22:03 |
Ne változz, Vera Bera. |
00:22:08 |
Te vagy a csillag a sötét égen. |
00:22:11 |
- És én mi vagyok az égen? |
00:22:15 |
Pont ott, ahol szeretném, hogy legyél. Gyere. |
00:22:18 |
Gyere, ölelj át. |
00:22:29 |
Mit nevettek? Mit? |
00:22:32 |
Mit? |
00:22:33 |
Mi az? |
00:22:35 |
Mit? Mit? |
00:22:50 |
Mintha gyerekekkel élnék. |
00:22:56 |
- Oh, Istenem! |
00:23:06 |
Milyen, ha valakinek fia van? |
00:23:07 |
Oh, kimerítõ. |
00:23:12 |
Nem tudom elképzelni. |
00:23:15 |
Egy egész világ választ el minket. |
00:23:19 |
Biztonságban és egészségben. |
00:23:28 |
Meghalhatsz egy légitámadásban. |
00:23:29 |
- Nem fogok. |
00:23:31 |
Én nem így csábítanék el valakit. |
00:23:34 |
Határozott szándékom örökké élni. |
00:23:37 |
- Ez egy ígéret? |
00:23:52 |
Csak arra tud gondolni, |
00:23:56 |
Dylannek hívják. |
00:23:58 |
- Tehát, elismeri, hogy szerelmes belé? |
00:24:02 |
Nem mondom, hogy én jobb ember vagyok, |
00:24:06 |
És el kell ismernie, hogy ez mellettem szól. |
00:24:09 |
Nem ismerek el semmit. |
00:24:11 |
Ezzel gyanúba keveri magát. |
00:24:13 |
Provokálni próbál, ugye? |
00:24:19 |
Az elsõ szerelem jó, ha elmúlik. |
00:24:22 |
Az utolsó szerelem, az, ami engem érdekel. |
00:24:25 |
Maga annyira bölcsnek képzelni magát. |
00:24:48 |
- Mit akarsz, Vera? |
00:24:51 |
A holdat az égrõl, |
00:24:55 |
Mi mást? |
00:24:57 |
Azt gondolom, attól érzed, |
00:25:01 |
Oh, rendben, élek. |
00:25:03 |
Minden porcikámban. |
00:25:09 |
Maradj ott. |
00:25:14 |
- Maradj nyugton. |
00:25:18 |
Nyugton! |
00:25:26 |
- Vagyok olyan jó, mint õ. |
00:25:29 |
Dylan. A gazember. |
00:25:32 |
Azt gondolja, azért vagyok a földön, |
00:25:37 |
Fõzzek rá, neveljem a gyerekeit, takarítsak utána. |
00:25:41 |
Csak ezért vagyok itt. |
00:25:44 |
Ki gondozza az én átkozott tehetségem? |
00:25:48 |
- William fogja gondozni a tehetséged? |
00:25:53 |
Vágd le a mutatóujját, én ezt tenném. |
00:25:56 |
Fellopóznék az éjszaka közepén |
00:25:59 |
lekötözném és megcsonkítanám. |
00:26:12 |
Nézz ránk. Méltóak õk hozzánk? |
00:26:16 |
Nem méltóak, koszos ringyók! |
00:26:31 |
- A bátyám a magadfajta miatt halt meg! |
00:26:35 |
Katonaságkerülõ! Nyald meg a véres csizmámat! |
00:26:38 |
Walesi tengerész, már egy mérföldrõl érezni a szagodat. |
00:26:41 |
- Nekem nincs veled vitám! |
00:26:44 |
Miért véded? Õ egy söpredék! |
00:26:46 |
Menj vissza inni. Most. Gyerünk. |
00:26:54 |
Tudod, igaza van. |
00:26:58 |
Elég tisztán kifejezte. |
00:27:00 |
Ne, ne, ne. Lent maradok még itt egy pillanatot. |
00:27:05 |
- Vizeletben fekszel Dylan. |
00:27:12 |
Nem szeretnék |
00:27:15 |
Nos, akkor ne kerülj. |
00:27:18 |
Ti átkozott katonák. |
00:27:20 |
Egy csoport gazember. |
00:27:24 |
- Hogy félelem nélkül éljünk, én és a szeretteim. |
00:27:35 |
Oh, Istenem! |
00:27:39 |
Megrémiszt, hogy én.. nem harcolok. |
00:27:45 |
A háború, az hasznos. |
00:27:48 |
Õ is bent van? Vera? |
00:27:54 |
Ti hõsök mind azt gondoljátok, |
00:27:53 |
hogy a nõk a lábaitok elõtt hevernek, |
00:27:59 |
Szerinted nem? |
00:28:02 |
Hát persze, ha újra születhetnék, |
00:28:06 |
"Legyek hõs", mondanám. |
00:28:10 |
- Gyerünk. |
00:28:13 |
Van egy megoldásom a félelem ellen. |
00:28:16 |
- Halál, az egyetlen megoldás. |
00:28:18 |
Ez ajánlat? |
00:28:20 |
# Volt egy fiatal költõ, akit Dylannak hívtak |
00:28:24 |
# Megesküdött, hogy soha sem ölne |
00:28:29 |
# Mikor hívta a haza, |
00:28:34 |
# Azt mondta, hogy inkább... |
00:28:37 |
# Verseket ír! # |
00:28:45 |
Megszállottja az égnek; |
00:28:50 |
S régvárt végre ha ölébe |
00:28:55 |
A lángot szenvedem |
00:28:58 |
Suffer the first vision |
00:29:07 |
Ha hozzányúlsz, megöllek. |
00:29:10 |
Caitlin fenségterülete, ugye? |
00:29:16 |
Caitlin barátnõje. |
00:30:09 |
# Lógnak a csillagok Indiánában |
00:30:14 |
# Fent a kék égen |
00:30:19 |
#Lógnak a csillagok Indiánában |
00:30:22 |
# Hogy megvilágítsák |
00:30:27 |
Tessék. |
00:30:29 |
- Tudok magamnak italt venni. |
00:30:32 |
#Egy dallam, ami csak kettõnkrõl szól # |
00:30:36 |
- Szabad egy táncra? |
00:30:41 |
Ne aggódj, itt nem találnak el minket. |
00:30:46 |
# Hogy találhatnám meg amit keresek? |
00:30:51 |
# Nem csoda, hogy mind megtagadták |
00:30:55 |
# A boldogságot, amiért harcoltam # |
00:30:58 |
- Az én köröm. |
00:31:00 |
- Akik Gint isznak, azok gyerekek? |
00:31:04 |
Önálló nõ vagyok. Fizethetek egy kört, ha akarok. |
00:31:07 |
- És harcolhatsz is ha akarsz. |
00:31:12 |
A tánc után. |
00:31:14 |
# Lógnak a csillagok Indiánában |
00:31:17 |
# Hogy megvilágítsák |
00:31:25 |
- Nem mindig fogom azt tenni, amit mondasz. |
00:31:29 |
- Nem fogom. |
00:32:09 |
Hol vagy Mary? |
00:32:23 |
Gyerünk! |
00:32:26 |
- Erre. |
00:32:37 |
Vera! Vera. Vera, mostmár itt hagyhatod. |
00:32:42 |
- Nem, vizes a járda! |
00:32:45 |
Hmm? Hagyd õt. |
00:32:52 |
Gyerünk. Minden rendben. Minden rendben. |
00:32:56 |
Minden rendben. |
00:32:58 |
Gyerünk. Minden rendben. Minden rendben. |
00:33:08 |
# Had énekeljen minden vörösbegy egy szerelmes dalt |
00:33:15 |
# Egy dallam csak kettõnknek |
00:33:21 |
#A szívemben lesz egy szerelmes dal |
00:33:28 |
# Egy dallam, amit neked éneklek # |
00:33:44 |
Fogadjunk, hogy ezt most kihasználod. |
00:33:48 |
- Miért tennék ilyet? |
00:33:52 |
Nem kapsz meg... |
00:34:00 |
Azok az emberek, William. |
00:34:04 |
- Csss. |
00:34:16 |
Egy esõcsepp |
00:34:21 |
Mint egy könnycsepp. |
00:34:31 |
Szeress. |
00:35:30 |
Nem érhet semmi fájdalom. |
00:35:32 |
Se tõlem, se senki mástól. |
00:35:36 |
Nem, amíg én itt vagyok. |
00:35:40 |
Egyetlen szavam sem fog bántani soha. |
00:35:44 |
Úgy hangzik, mint egy eskü. |
00:36:25 |
Idegen érkezett |
00:36:27 |
A házba, s itt lakik szobámban. |
00:36:58 |
Idegen érkezett |
00:37:00 |
A házba, nem ép egészen, |
00:37:03 |
s itt lakik szobámban |
00:37:06 |
Egy lány, mint a madár. |
00:37:08 |
Megszállott, ki belopja |
00:37:10 |
A tévelyítõ fényt a szökellõ falakon, |
00:37:13 |
Megszállottja az égnek; |
00:37:19 |
S régvárt végre ha ölébe fekszem a nappal, |
00:37:23 |
A lángot szenvedem |
00:37:25 |
Melyet az elsõ látomás vetett a csillagokba. |
00:37:33 |
Nem tetszik, Dylan. |
00:37:39 |
Van még néhány sor a fejembe, |
00:37:43 |
- Akkor még nem fejezted be? |
00:37:48 |
Nekem már nem írsz verseket? |
00:37:51 |
Ez csak egy idõszak. |
00:37:57 |
Gyere ide. |
00:38:00 |
Hozd vissza azt a testet nekem. |
00:39:02 |
- Oh. |
00:39:04 |
Css! |
00:39:16 |
- Ez egy házassági engedély. |
00:39:19 |
- Nem. |
00:39:21 |
Nem vehetsz el. |
00:39:24 |
- Behívtak, Vera. |
00:39:29 |
Szeretlek. |
00:39:32 |
Nem megyek hozzád. |
00:39:34 |
- Nem. Többé nem te hozod a döntéseket. |
00:39:38 |
- Mond ki. Mond ki. |
00:39:40 |
- Mond, "Hozzád megyek." |
00:39:43 |
Mond ki. Mondj igent! Mondj igent! Igen! |
00:39:46 |
- Igen! Mondj igent! |
00:39:49 |
- Mondj igent! |
00:39:56 |
Az elsõ Augustus John volt. |
00:39:59 |
Elcsábított, amikor 15 éves voltam, a vén kéjenc. |
00:40:03 |
A baszás nem jelent semmit. Ez nem szerelem. |
00:40:06 |
Viszket, tehát meg kell vakarni. |
00:40:08 |
Csinálnám magamnak, csak lusta vagyok. |
00:40:10 |
Miért csinálnád, ha van valaki más aki megteszi neked? |
00:40:14 |
- A baszásnak semmi köze a szerelemhez? |
00:40:20 |
- Neked ki volt az elsõ? |
00:40:25 |
Nem kell elmondanod, akkor is tudom, hogy Dylan volt. |
00:40:30 |
Gyerekek voltunk. Sátrat állítottunk a parti kunyhónál. |
00:40:33 |
- Szép és kényelmes. |
00:40:37 |
Mi még most is ártatlanok vagyunk, én és Dylan. |
00:40:41 |
Ez csak emlék. Nem akarom újra. |
00:40:43 |
William tudja? |
00:40:46 |
Ne mond el neki soha. |
00:40:53 |
A múltat meg tudom bocsátani. |
00:40:59 |
Ez most figyelmeztetés? |
00:41:16 |
- Szereted Williamet, ugye? |
00:41:19 |
Biztos, hogy hozzá akarsz menni? |
00:41:24 |
Soha nem volt még legjobb barátnõm. |
00:41:40 |
Van egy pár takarítónk, |
00:41:44 |
Ide érnek, tudom. |
00:41:48 |
Sajnálom, más párok is állnak sorba. |
00:41:51 |
Bocs! |
00:41:54 |
- Ideje volt már. |
00:42:00 |
- Nézd. Hajolj le, jó? |
00:42:03 |
Mennyi szó, egy ruháért? |
00:42:06 |
- Honnan volt annyi pénzetek? |
00:42:10 |
Gyönyörû vagy! |
00:42:13 |
Gyönyörû. Gyerünk, házasodjunk össze. |
00:42:15 |
- Dylan ötlete volt. Õ választotta. |
00:42:29 |
Nem bánod? |
00:42:32 |
Szörnyen sajnálom. Csupán a régi idõk kedvéért. |
00:42:47 |
- Bocsi, régi fickó. |
00:42:50 |
Folytasd. |
00:42:57 |
Oh, bánj velem jól, jólvan? |
00:43:00 |
Oh, nee! Pirítóst akartam adni. |
00:43:02 |
Kipréselem belõled az életet. |
00:43:05 |
- Igen, a pirítós után. |
00:43:06 |
Megölsz. |
00:43:07 |
Oh, gyerünk, te nagy walesi fickó |
00:43:14 |
Mindenre, ami igazán számít. |
00:43:17 |
- És arra, ami nem. |
00:43:19 |
- Leszállnál rólam, kérlek? |
00:43:21 |
- Oh, Istenem |
00:43:27 |
# Myfanwy boed yr holl o'th fywyd |
00:43:33 |
# Dan heulwen disglair canol dydd |
00:43:41 |
# Boed i rosyn gwridog iechyd |
00:43:49 |
# I ddawnsio ganmlwydd ar dy rudd # |
00:43:55 |
Ez a régi dal, |
00:43:59 |
A régi walesi dolog, |
00:44:02 |
Utálja ezt a helyet. |
00:44:06 |
Ki nem? |
00:44:10 |
Az egyetlen amit akar, |
00:44:15 |
Vera sem különben. |
00:44:18 |
Nem, sosem állhatsz közéjük, |
00:44:22 |
- Miért kéne közéjük állnom? |
00:44:30 |
Tökéletes. |
00:44:34 |
"A régi idõk kedvéért." |
00:44:37 |
- Soha semmi nem fog bántani. |
00:44:41 |
Soha nem foglak bántani a szavaimmal. |
00:44:51 |
Te sírsz. |
00:44:54 |
Csak rosszat álmodtam, ennyi. |
00:44:56 |
- Ráz a hideg. |
00:45:00 |
Vissza fogsz térni hozzám, tudom. |
00:45:06 |
Mond el az igazat. |
00:45:09 |
Ez fáj. |
00:45:13 |
Azt szeretném, |
00:45:17 |
- Üdék és tiszták. |
00:45:20 |
Te és a barátod. |
00:45:23 |
Mondd el. |
00:45:27 |
Gyerekek voltunk, William. |
00:45:29 |
A parton voltunk és megtörtént, egyszer. Ez minden. |
00:45:36 |
William. |
00:45:39 |
Mondd, hogy szeretsz. |
00:45:43 |
Térj vissza élve és mondom. |
00:45:47 |
Térj vissza hozzám és azt mondok, |
00:45:51 |
És komolyan is gondolod? |
00:45:54 |
Gyere vissza és meglátod. |
00:46:12 |
# Sodródni és álmodni, |
00:46:20 |
# amíg az árny lehull. |
00:46:27 |
# Alkonyatkor gyengéden |
00:46:35 |
# hívsz, hallom |
00:46:43 |
# A szerelem édes régi története, |
00:46:50 |
# amit a szemeddel mesélsz |
00:46:58 |
# sodródni és álmodni. |
00:47:06 |
# Édes mennyország# |
00:47:23 |
- Õrmester, szedje le õket a repülõgéprõl, most! |
00:47:27 |
"Persze, hogy mondtad, |
00:47:30 |
"Le kellett volna harapnom a nyelvem. |
00:47:33 |
"Téged szeretlek, csak rád van szükségem. |
00:47:37 |
"Téged látlak magam elõtt. |
00:47:39 |
" És ha elnézek a vállam fölött, ott... |
00:47:43 |
"Ott látom a mosolyodat. |
00:47:47 |
" Feladnám érted a becsületem. |
00:47:50 |
"Elfogadnám a vereséget, |
00:48:03 |
Hogy hívják? |
00:48:08 |
Vera |
00:48:10 |
Elveszíted õt, a te Verádat. |
00:48:13 |
Hagyod, hogy elmenjen egy idõre. |
00:48:15 |
Aztán, talán visszatérsz hozzá. |
00:48:25 |
- Szeretnéd, hogy bemenjek és tartsam a fejed? |
00:48:37 |
Most kövér leszel és Dylan már nem fog szeretni. |
00:48:44 |
Te ribanc. |
00:48:46 |
Az már a múlt, hogy Dylan szeret. |
00:48:49 |
És te, |
00:48:51 |
egyáltalán nem szeretsz. |
00:48:53 |
Mikor tér vissza William? |
00:48:57 |
Írtam neki. Nem válaszol. |
00:49:00 |
Szerinted meghalt? |
00:49:04 |
Még kapom a fizetését. |
00:49:06 |
A hadsereg nem fizetne egy halott embernek. |
00:49:11 |
Abba kell hagynod az éneklést. |
00:49:13 |
Ha akarok, éneklek. |
00:49:15 |
Nem fogják hagyni. |
00:49:17 |
Terhesen nem fogják hagyni. |
00:49:20 |
Oh, én ezt nem tudom végig csinálni, nem megy. |
00:49:24 |
Hogy én anya legyek? Nézz rám. |
00:49:26 |
Hát akkor szabadulj meg tõle. |
00:49:30 |
- Williamé. |
00:49:33 |
Szereted õt. |
00:49:36 |
Utálom õt. Oh Istenem, annyira utálom õt. |
00:49:40 |
Nézd mit tett velem. |
00:49:43 |
Ne nevess. A fenébe is ne nevess már! |
00:49:48 |
- Nem tudom végig csinálni, egyedül nem. |
00:49:53 |
- Menjünk haza Caitlin. |
00:49:56 |
- Walesbe, Caitlin. |
00:50:00 |
- Van pénzem. |
00:50:06 |
Van tartalékom. Hát persze, hogy van. |
00:50:12 |
Tartsd meg! A fenébe is, tartsd meg! |
00:50:18 |
- Az egész város hallani fogja magát! |
00:50:24 |
- Látod ezt itt? |
00:50:35 |
Add azt ide. |
00:50:44 |
- Ne hagyd elmenni! |
00:50:47 |
Sikíts, ha akarsz, Vera. Hallasz? |
00:50:59 |
"Kérlek írj." |
00:51:03 |
"Megmondják, hogy mit írhatunk a fiainknak, |
00:51:07 |
"Ez a kötelességünk. |
00:51:10 |
"Látod én nem vagyok hõs. |
00:51:12 |
"Elegem van belõle, hogy egyedül vagyok. |
00:51:17 |
"Gyere haza. |
00:51:19 |
"Van valami, amit mondani |
00:51:24 |
"Emlékszel, ugye? |
00:51:27 |
"Gyere haza. Meg akarlak érinteni. |
00:51:30 |
"Ahol az esõ a bõrödre hull. |
00:51:33 |
"A fenébe veled, hogy így érzem magam. |
00:51:35 |
"Menj a pokolba és gyere vissza. |
00:51:39 |
" Vissza, William. |
00:51:42 |
"És vissza." |
00:51:54 |
A földre, a földre! |
00:51:57 |
Emberek, földre! |
00:52:10 |
Nem, uram. |
00:52:18 |
Bocsásd meg |
00:52:20 |
Bocsásd meg |
00:52:23 |
A nagy áradatba márthat, |
00:52:26 |
Mígnem lobog a vér tovább |
00:52:28 |
S a por zeng mint madárhad, |
00:52:32 |
Ahogy a mag susog, s halálod nõl szivünkön át. |
00:52:37 |
Halálos |
00:52:38 |
Sikolyod |
00:52:39 |
Sírva |
00:52:40 |
Kakasszón-túli gyermek a tûzbe-zsugorodó |
00:52:44 |
utcán daloljuk e testben megrabolt |
00:52:49 |
Tenger-áradatot. |
00:53:08 |
Gyerünk, aludj szépen. |
00:53:14 |
- Éhes vagyok. |
00:53:16 |
A baba alszik. |
00:53:28 |
Megfagyom! A fenébe is Wales-el! |
00:53:36 |
Mikor kicsi voltam a dadám |
00:53:39 |
- Szeretted õt? |
00:53:42 |
- Én utáltam az enyémet. |
00:53:46 |
Utálatos volt. |
00:53:48 |
Kár, hogy nem vagy férfi. |
00:53:55 |
Ne hidd, hogy nem tudtam, hogy ott vagy. |
00:53:58 |
- Én nem tudtam. |
00:54:00 |
Gyere ide, Dylan. Had érezzen Vera is, |
00:54:04 |
- Hagyd abba. |
00:54:08 |
- Amíg mi? Mi? |
00:54:10 |
Tehát hol vannak, Caitlin, hm? |
00:54:13 |
Gyerünk fiúk, bújjatok elõ, etetés. |
00:54:18 |
Oh! Megöl! Vera! |
00:54:21 |
Megöllek! Meg én! |
00:54:23 |
Ha még egyszer rajtakaplak, megteszem! |
00:54:24 |
Miért nem nézed meg a gyerekeket, Caitlin? Menj. |
00:54:30 |
- Miért csinálod ezt? |
00:54:35 |
Na jó, más nõkkel fekszem le... |
00:54:39 |
- Hello. |
00:54:41 |
...mert költõ vagyok |
00:54:45 |
Mit? |
00:54:47 |
Fellengzõs vagy, nem gondolod? |
00:54:49 |
Azért csinálom, mert õ is csinálja. |
00:54:52 |
Mindig is csinálta. Nem tud meglenni magába. |
00:54:56 |
Ez nem jelent neki semmit. |
00:54:58 |
Nem kell neked William. Itt vagyok neked én. |
00:55:03 |
Semmi más, csak te és én és az idõ, |
00:55:06 |
eltöltsük egymással. |
00:55:16 |
Hello, Daisy. |
00:55:23 |
Gyere vissza velem. Gyerünk. |
00:55:27 |
Visszarepítelek az idõben, |
00:55:32 |
Ahol nem hullnak bombák az égbõl |
00:55:37 |
Nem mehetsz vissza. |
00:55:42 |
Visszamehetünk. |
00:55:45 |
Te és én. |
00:55:47 |
Ez nem a valóság. |
00:55:50 |
Ha azt szeretnéd, az lesz. |
00:56:07 |
Kár a szegény férjéért. |
00:56:10 |
Elvérzik a hazáért és fizet, hogy itthon szórakozzanak . |
00:56:16 |
Nem bánjátok ha csatlakozom, ugye? |
00:56:43 |
Egy kisebb szobát? |
00:56:49 |
Ooh, háborús luxus. |
00:57:08 |
Itt kitehetsz. |
00:57:16 |
Cat? |
00:57:21 |
Catty, Catty. Cat, Cat, Cat. |
00:57:25 |
Cat, Catty. |
00:57:29 |
Istenem, ittasan ültél biciklire. |
00:57:32 |
És te mit csinálsz ittasan? |
00:57:38 |
Ez fáj? |
00:57:40 |
Olyan bõre van, mint egy orrszarvúnak. |
00:57:47 |
Csak barátok vagyunk, Dylan és én, tudod, ugye? |
00:57:52 |
- Ne hazudj nekem soha. |
00:57:57 |
A barátok nem hazudnak egymásnak. |
00:58:00 |
Maradjon nyugton, amennyire csak tud. |
00:58:12 |
Mond neki, hogy jöjjön vissza, Rowatt. |
00:58:19 |
Mond az apádnak, hogy jöjjön vissza hozzám. |
00:58:23 |
Szerinted látja, drágám? |
00:58:25 |
Az apád? |
00:58:28 |
Szerinted látja az esõt? |
00:58:32 |
Hmm? |
00:58:34 |
Anyu, apu. |
00:58:37 |
Te vagy az apja! Játssz vele! Ez az, amit szeretne. |
00:58:41 |
- Írok! |
00:58:43 |
Apuu! Anyu! |
00:58:46 |
Az, az egyetlen... |
00:58:48 |
- Apu. |
00:58:50 |
Megtalálod a pöcegödörben, az életemmel együtt. |
00:58:54 |
Cat! Cat! |
00:58:57 |
Cat! |
00:59:33 |
Mikor voltam még szélfiú, falat, |
00:59:36 |
S fekete juha templom-akolnak |
00:59:39 |
Szólt a vén bak-fark, holtja a nõknek, |
00:59:47 |
A szedresbõl lábujjon lestem |
00:59:50 |
Rút bagoly rítt, mint locska ludak, |
00:59:54 |
S pirultam, hogy a lányok gurultak, |
00:59:57 |
Kugli-gyepén a szamár-legelõnek; |
01:00:01 |
És öleltem volna vasárnap-esten, |
01:00:04 |
Kit csak szatír-szemem kívánt: |
01:00:07 |
Szeretni, szédíteni holdra valót, |
01:00:10 |
Az Isten szerelmére, ne ébreszd fel Rowattet. |
01:00:13 |
Hogy a nászlombos lányt valahányt |
01:00:16 |
Búba borítsa a szénszín bozót. |
01:00:24 |
Mosd meg a hátam. |
01:00:34 |
Semmi sem hasonlítható egy jó szivacshoz. |
01:00:42 |
Adj egy csókot, Vera Phillips. |
01:00:44 |
- Akkor adj egy pennyt. |
01:00:48 |
Mint régen. |
01:00:51 |
A kiskutya azt mondja, "Játssz velem." |
01:00:55 |
Csak ennyit kapsz. |
01:00:58 |
És ne vizezd össze a blúzomat. |
01:01:01 |
- Azelõtt fürödtünk együtt. |
01:01:04 |
- Szeretkeztünk a parton |
01:01:09 |
- Annyira magányos vagy. |
01:01:12 |
- Fájdalmasan. |
01:01:14 |
- Mit nem? |
01:01:17 |
Nincs benne semmi rossz. |
01:01:19 |
Összevizezel. |
01:01:24 |
Akkor menj. |
01:01:27 |
Gyerünk, Vera Phillips. |
01:01:30 |
Hmm? Menj el. |
01:01:35 |
- Azt akarod, hogy mindannyian téged szeressünk. |
01:01:45 |
Hát jó. |
01:01:48 |
Szeress. |
01:02:20 |
Most nézd meg! Eláztam. |
01:02:23 |
Css! |
01:03:40 |
Vera! |
01:04:35 |
Hello. |
01:04:49 |
- Hol voltál? |
01:04:59 |
Nézd, csinálok hínár kenyeret. |
01:05:05 |
Ne, ne csináld. |
01:05:08 |
Te sírtál? |
01:05:13 |
Hazaküldik Williamat. |
01:05:23 |
Sosem láttam még férfit úgy szeretni valakit, |
01:05:27 |
Én már nem az vagyok. |
01:05:32 |
Ott van Rowatt. |
01:05:37 |
Csak mond neki, hogy szereted, Vera. |
01:05:41 |
Mi van, ha már túl késõ? |
01:05:44 |
Sosem késõ. |
01:05:54 |
- Hideg! Nagyon hideg! |
01:05:58 |
Catty! |
01:06:07 |
Terhes vagyok. |
01:06:11 |
Oh, Istenem, Cat. |
01:06:14 |
Kié a gyerek? |
01:06:17 |
Nem tudom. |
01:06:19 |
Persze nem tarthatom meg. Nem fogom megtartani. |
01:06:25 |
- Pénzre van szükségem, Vera. |
01:06:30 |
- Drága. |
01:06:32 |
Mond meg, hogyha nem tudsz segíteni. Megoldom magam. |
01:06:37 |
Talán Wilfred tudja, hogyan kell, végülis õ állatorvos. |
01:06:39 |
- Ezzel zaklatnád? |
01:06:44 |
Gyerünk, megyünk a bankba. |
01:06:59 |
Mondanám, hogy visszafizetem, |
01:07:03 |
Kezelésre, gyerünk. |
01:07:26 |
Olyan mintha csak félig emlékeznék rá. |
01:07:28 |
Sötét. |
01:07:30 |
Jóképû. Veszélyes. |
01:07:34 |
Nem élhetek az emlékekbõl |
01:07:38 |
Kimerítõ az emlékekbõl élni. |
01:07:41 |
A világ jobb hely lenne férfiak nélkül. |
01:07:44 |
- Lehetséges. |
01:07:50 |
Elvicceli, akárkivel is csinálja. |
01:08:00 |
Fogadok, hogy William romantikus. |
01:08:05 |
Nem emlékszem. |
01:08:39 |
Az apukád nagyon szerencsés. |
01:08:45 |
Hmm. |
01:08:53 |
Oh, Istenem, nézd Rowatt. |
01:08:57 |
Ki az a különös nõ? Ki õ? |
01:09:11 |
William. |
01:09:16 |
Én vagyok az. |
01:09:21 |
Tudom. |
01:09:28 |
Hát akkor. |
01:10:14 |
Nem tudod letenni? |
01:10:17 |
Sírni fog. |
01:10:32 |
Mi az? |
01:10:36 |
Egy montázs, neked. |
01:10:55 |
Ölelj át, William. |
01:10:59 |
- A postával kéne törõdnöm. |
01:11:29 |
Szakmám vagy a szent ihlet |
01:11:33 |
Szerint - ûzöm halk éjen, |
01:11:36 |
Mikor a hold õrjöng csak |
01:11:38 |
- És a szeretõk mind ágyban, |
01:11:40 |
Karjuk közt a lét kínja - |
01:11:45 |
Írok e harsány fényben |
01:11:47 |
Nem dics-, nem becsvágy lázban, |
01:11:50 |
Nem bájt s bût árusítva |
01:11:55 |
Hanem hogy bút csitítsak |
01:12:28 |
Rendben vagy? |
01:12:30 |
- És te? |
01:12:34 |
És te? |
01:12:38 |
- Nem tudom, hogy hol van. |
01:12:42 |
- Megváltozott. |
01:12:46 |
Már nem szeret engem. |
01:12:48 |
Mindenki szeret téged. |
01:12:57 |
Oh, Istenem! |
01:13:00 |
Oh, Catty. |
01:13:05 |
Fáj? |
01:13:08 |
Nem gondoltam, hogy jelenteni fog valamit. |
01:13:12 |
Persze, megkönnyebbülés. |
01:13:19 |
Abba fogom hagyni. |
01:13:23 |
Egy percen belül. |
01:13:31 |
Látod? Boldog Caitlin. |
01:13:45 |
# Egy dallamot fütyülni egész nap |
01:13:49 |
# Ha tudni akarod miért |
01:13:52 |
# Õszintén megmondhatom |
01:13:54 |
# Van egy érzésem vele kapcsolatban |
01:13:57 |
# Volt valami, amit mondott |
01:13:59 |
# Mert azt akarta, |
01:14:02 |
# A kalapom a fejemen # |
01:14:05 |
# Minden bajom elszállt |
01:14:07 |
# Õ a tûm és a cérnám |
01:14:09 |
# Mert azt akarta, |
01:14:15 |
Bocsánat, én... |
01:14:26 |
Bocsánat. Nem is emlékszem mikor... |
01:14:35 |
# Van egy érzésem vele kapcsolatban |
01:14:37 |
# Volt valami, amit mondott # |
01:14:41 |
Igyunk egy kis teát? |
01:14:43 |
# A kalapom a fejemen |
01:14:45 |
# Minden bajom elszállt |
01:14:48 |
# Õ a tûm és a cérnám |
01:14:50 |
# Mert azt akarta, |
01:14:52 |
# És a kalapom a fejemen |
01:15:06 |
# Vicces, hogy mit tesz a szerelem |
01:15:09 |
# Nézz rám egy kicsit # |
01:15:16 |
Ti hõsök mind azt gondoljátok, |
01:15:21 |
Mindig is a barátom marad, Dylan. |
01:15:29 |
Csak egy róka. Csak egy róka, ennyi. |
01:15:39 |
Mi a baj, William? |
01:15:42 |
Beszéljünk. |
01:15:45 |
Kérlek. |
01:15:56 |
# Viszlát baba |
01:16:01 |
# Vadászni ment apa |
01:16:06 |
# Szerez nyúl szõrt, |
01:16:10 |
# Hogy azzal takarja a babát # |
01:17:03 |
Mire kellettem neked? |
01:17:05 |
Csak a pénzért? Csak ennyi volt? |
01:17:10 |
Nem... ne ébresszük fel Rowattet. |
01:17:14 |
Az én pénzem, hogy eltartsd a költõdet. |
01:17:18 |
- Oh, voltak jobb ajánlataim, gazdagabbak. |
01:17:28 |
Õk a barátaim. Vettem nekik ennivalót. |
01:17:31 |
- Etetned kell az embereket. |
01:17:36 |
Ott van Rowatt! |
01:17:37 |
Legalább nézz rá, William! |
01:17:41 |
Dylané? |
01:17:44 |
Ezt mondják odakint, Vera. |
01:17:50 |
Szeretlek. |
01:17:52 |
Mikor történt? |
01:17:54 |
Mondtam, hogy gyere vissza és mondom. Mondtam! |
01:18:00 |
Vele voltál. |
01:18:04 |
Ugye? |
01:18:11 |
Héj! |
01:18:14 |
Héj. |
01:18:16 |
Héj. Héj. |
01:18:22 |
- Mit akarnak, vért? |
01:18:25 |
- Kaptál érte pénzt! |
01:18:28 |
- Legyen ahogy van... |
01:18:30 |
Még nincs is jelenetekre bontva. |
01:18:32 |
- Nem titkárnõ vagyok, Anita! |
01:19:19 |
- Dylan Thomast keresem. |
01:19:24 |
- Ah, igen, a hõs visszatért. |
01:19:28 |
A legkevesebb, amit tehetünk. |
01:19:34 |
Õ hol van? |
01:19:36 |
Itt van. Magára vár, látja? |
01:19:39 |
A kommunizmus színfoltja. |
01:19:42 |
Ez az ami megrémíti õket, a szövetségesek. |
01:19:44 |
- Két korsó keserû és egy Gin Tonik. |
01:19:47 |
Görögország. Most, Görögország |
01:19:50 |
A kommunista partizánok azok, akik kockára teszik az életüket, |
01:19:53 |
hogy a Németek ellen harcoljanak, nem pedig a Britek, Tommy. |
01:19:55 |
A szövetségesek titkos célja, |
01:19:59 |
hogy eltöröljék a föld színérõl a partizánokat |
01:20:02 |
és a kommunistákat, |
01:20:04 |
azért, hogy a háború után ne kelljen velük törõdni. |
01:20:11 |
Figyeljen ide rám. |
01:20:13 |
Lefogtam egy fiút amíg az õrmester levágta a karját. |
01:20:19 |
Késõbb, tartottam, ahogy meghalt. |
01:20:23 |
Ez Görögországban volt. |
01:20:24 |
- Könyörgöm a bocsánatáért. |
01:20:30 |
Ön és a barátai ülhetnek Hampsteadben |
01:20:36 |
és elméleteket gyárthatnak, még mi elvérzünk. |
01:20:40 |
Mit tud maga a háborúról? |
01:20:45 |
Maguk mit tudnak a háborúról? |
01:20:53 |
Igyuk meg emberek. |
01:20:56 |
Mutass be a nagytiszteletû barátaidnak, Dylan. |
01:20:58 |
- Kérlek, mutass be. Le leszek nyûgözve. |
01:21:02 |
Oh, elveheted a pénzemet. |
01:21:05 |
Hmm? Elveheted a pénzemet, |
01:21:10 |
Csak egy közlegény vagyok. |
01:21:13 |
Idõ, uraim! |
01:21:15 |
Uraim, kérem. Itt az idõ. |
01:21:17 |
- Egy dupla whiskyt. |
01:21:19 |
Nem szolgál ki engem? |
01:21:21 |
- Azt mondtam, hogy ideje menni. |
01:21:23 |
Menjen haza Killick kapitány. |
01:21:27 |
Nem, ne nevessen rajtam. |
01:21:30 |
Oh, játssza a nagyfiút. |
01:21:33 |
Gyerünk. |
01:21:36 |
Csak maga állítja, hogy nem lapított a hátsó sorban... |
01:21:41 |
... a saját lábára vizelve. |
01:21:49 |
William, gyerünk. |
01:21:50 |
Ne törõdjön velük, Killick kapitány. |
01:21:54 |
Ideje hazamenni. |
01:22:19 |
- William? Az Isten szerelmére... |
01:22:22 |
- Tedd azt le! |
01:22:25 |
- Tedd azt le! |
01:22:29 |
Vera? Vera? |
01:22:44 |
Adj szavakat... és óriás leszek. |
01:22:49 |
Minden nõ felett. Hmm? Szavakat. |
01:22:52 |
Az üvegen túl. |
01:22:54 |
Több mint a szerelem, jobb mint a szex. |
01:22:57 |
Szavakat.. nekem. |
01:22:59 |
- Hmm? |
01:23:06 |
... meséljek önöknek az elsõ együtt |
01:23:10 |
Felajánlotta magát és én elfogadtam az ajánlatát. |
01:23:13 |
És az ajánlat még mindig áll. |
01:23:16 |
Könnyen el lehet szórakoztatni. |
01:23:18 |
Azt hiszi, egy korsó sörre amin krumpli van, hogy koktail. |
01:23:21 |
Nem igaz drágám? |
01:23:30 |
William, ne! |
01:23:32 |
Ne! Ne! |
01:23:40 |
Ne. |
01:23:43 |
Ne! Ne! Ne! |
01:23:44 |
- Ne! Ne! |
01:23:46 |
William, hagyd abba, kérlek! |
01:23:48 |
Kérlek, hagyd abba! |
01:23:52 |
Senki nem akar neked ártani. Kérlek. |
01:23:57 |
Nem is érdekel? |
01:23:59 |
A férjed és a feleségem. |
01:24:13 |
A fiam. |
01:24:28 |
Megsérültél. |
01:24:30 |
Vigyél haza. |
01:24:33 |
Én tettem ezt? |
01:24:37 |
Vidd õt haza, William. |
01:24:42 |
A fegyverem nélkül nem. |
01:24:46 |
Add ide a fegyvert vagy kihúzom |
01:24:53 |
A fiam. |
01:25:00 |
Mit adsz neki, te idióta? |
01:25:06 |
Nincs is benne pöcök, William. |
01:25:10 |
Vagy hibás, vagy... |
01:25:12 |
már felrobbant és halottan állunk itt és nézzük. |
01:25:27 |
Nézd meg azt a gyereket. |
01:25:37 |
Gyere haza, William. |
01:25:40 |
William. |
01:26:09 |
Csak azzal törõdnek, hogy a fejfedõt rajtatartsák, de... |
01:26:14 |
ez Wales. |
01:26:16 |
Nem akarja, hogy a világ tudjon az ügyeirõl. |
01:26:18 |
Meghalhattunk volna! |
01:26:21 |
Cat. |
01:26:23 |
Nincsen több pénzem. |
01:26:29 |
Semmim sem maradt, Dylan. |
01:27:19 |
Ott a lábujjad! Ott a lábujjad! |
01:27:46 |
- Segíthetek... |
01:27:59 |
Látod? |
01:28:03 |
Nem fáj neki. |
01:28:13 |
Köszönöm. |
01:28:19 |
Kivegyük? |
01:28:23 |
Most. |
01:28:39 |
Szakértõ vagy. |
01:28:45 |
A szempillái, mint a tollak. Mint a tied. |
01:28:51 |
Killick kapitány, itt a rendõrség. Nyissa ki. |
01:28:54 |
Oh, Istenem. |
01:28:56 |
- Egy útja annak, hogy |
01:29:01 |
Szeretlek. |
01:29:06 |
Gyere ide. |
01:29:51 |
Ne hidd, hogy nem értem. |
01:29:56 |
Értem. |
01:29:57 |
Csak még sosem volt géppisztoly a kezemben. |
01:30:02 |
Habzik a tea. |
01:30:06 |
Egy szépség. |
01:30:10 |
William azt gondolja, hogy Dylané? |
01:30:17 |
- Dylené? |
01:30:23 |
Kifogyott a cukor. |
01:30:30 |
- Lefeküdtél vele? |
01:30:34 |
Szeretem a férjemet. |
01:30:43 |
Meg kéne hogy öljelek. |
01:30:46 |
A barátnõm vagy. |
01:30:49 |
Úgy értem a hazugságért. |
01:30:57 |
Azért, mert hazudtál nekem... Vera. |
01:31:26 |
Okosnak látszik. Egészen az öreg önmaga. |
01:31:35 |
Öt üres töltényhüvely találtunk a kavicsban. |
01:31:38 |
A falak fából és azbesztbõl készültek, |
01:31:41 |
a golyók keresztül hatoltak rajta, be a nappaliba, |
01:31:44 |
ahol szintén találtam öt üres töltényhüvelyt. |
01:31:52 |
- Killick kapitány házánál... |
01:31:55 |
Csss. |
01:31:57 |
...volt egy revolver, egy gránát |
01:32:09 |
Mikor eljött egy területrõl, |
01:32:14 |
Miért nem megy a tanúk padjára |
01:32:17 |
és zengi el Killik dicséretét a bíráknak? |
01:32:19 |
- Miért nem teszi? |
01:32:21 |
Azt mondja, hogy Killick nem tudta, |
01:32:25 |
William Killick kapitány egy mesterlövész. |
01:32:28 |
Ha meg akart volna ölni valakit, |
01:32:30 |
Lekötelezne, ha csak a kérdésre válaszolna, |
01:32:34 |
Vakargasd meg a fejem, Cat. |
01:32:37 |
Nem megy. |
01:32:47 |
Van arra valamilyen ok, |
01:32:50 |
hogy egy férfi a maga rangjában |
01:32:54 |
Nem, uram. |
01:32:55 |
Miért ment át a Thomas házhoz, olyan késõ este? |
01:32:59 |
Nem tudom miért. |
01:33:04 |
Feltételezem, nem akarták látni |
01:33:08 |
Azt gondoltam, megmutatom nekik, |
01:33:11 |
Láttam hogy senki sincsen a tûzvonalban |
01:33:16 |
Sosem gondoltam, hogy a golyók átfúródnak a falon. |
01:33:19 |
- A falak azbesztbõl voltak Killick kapitány. |
01:33:23 |
Csak rájuk akartam ijeszteni, ennyi az egész. |
01:33:25 |
Egy gyermek is volt ott. |
01:33:29 |
Ez.. ez egy kérdés, uram? |
01:33:43 |
Nem tudok nélküle élni. |
01:33:48 |
Tudtad, hogy az egész egységet megölték, |
01:33:53 |
Eltörölték a föld színérõl. Ott lett volna õ is. |
01:33:58 |
Könyörgöm, hogy segíts neki. |
01:34:00 |
A tárgyalás megmentette az életét. |
01:34:03 |
Tettem neki egy szívességet. |
01:34:08 |
Dylan... kérlek. |
01:34:26 |
Te voltál a csillag az égen. |
01:34:30 |
- Nem maradhatsz ugyanaz egész életedben |
01:34:39 |
Segítesz neki, ugye? |
01:34:43 |
Ez ilyen sokat jelent neked? |
01:34:45 |
William az életem. |
01:34:49 |
Õ és Rowatt. |
01:34:52 |
Nincs helye másnak az életemben. |
01:34:54 |
Nem akarok.. mást. |
01:35:05 |
Értem. |
01:35:09 |
Tényleg, értem. |
01:35:18 |
Mr Thomas? |
01:35:33 |
Killick kapitány és én... |
01:35:36 |
csupán ismerõsök voltunk. |
01:35:39 |
Alkalmanként egymás mellett álltunk a bárban. |
01:35:42 |
Killick kapitány szín józan volt |
01:35:47 |
és határozott meggyõzõdésem, |
01:35:50 |
megpróbálta megölni a feleségemet |
01:36:01 |
Miért? |
01:36:03 |
Miattad. |
01:36:08 |
Hagyd el Caitlint. |
01:36:10 |
Gyerünk. Hagyd el Caitlint. |
01:36:16 |
Megszabadultál az ellenségtõl. |
01:36:20 |
hagyd el a feleséged és élj velem. |
01:36:28 |
Látod? |
01:36:33 |
Te azt a 15 éves lányt szeretnéd vissza a partról. |
01:36:39 |
Nem engem. |
01:36:43 |
Nem is látsz engem, nem igaz? |
01:36:46 |
Dylan! |
01:36:51 |
Csak történetek vannak a fejedben. Szavak. |
01:36:56 |
De én valóságos vagyok. |
01:37:00 |
William... azzá tesz. |
01:37:12 |
Ha a szeretett férjemet börtönbe küldöd... |
01:37:17 |
sosem bocsátom meg. |
01:37:41 |
Véleményem szerint az nem egy ártatlan kéz, |
01:37:45 |
egy civil háztartás ellen. |
01:37:49 |
Azonban a rangjabeliek ítélkeznek maga felett, |
01:37:53 |
Úgy találták, hogy nincs bizonyíték arra, |
01:37:59 |
Így tehát nincs más választásom, |
01:40:15 |
Ez az a mosoly. |
01:40:19 |
Sosem akartalak megbántani. |
01:40:22 |
Én is így gondoltam. |
01:40:26 |
Úgy értem a mosolyt. |
01:40:30 |
Írj, Catty. |
01:40:32 |
- Azt Dylanre hagyom. |
01:40:49 |
Ne légy magányos. |
01:40:55 |
Te sem, Catty. |
01:41:02 |
Te sem. |
01:41:19 |
Nem a sok maga-hittnek, |
01:41:21 |
Írok tajték levélen, |
01:41:24 |
Nem tornyozódó holtak |
01:41:26 |
Csendjét, hogy dalra váltsam: |
01:41:29 |
Nekik írok, akik ma |
01:41:33 |
Egymást átszorítva |
01:41:37 |
Átérnek minden kort |
01:41:45 |
Fordította: Kicsilány! |
01:41:50 |
A versek fordításai: |