Edge of the City

es
00:00:49 DONDE LA CIUDAD TERMINA
00:02:23 ¡PIENSA!
00:02:40 Disculpe.
00:02:42 - ¿Es usted el encargado?
00:02:47 Busco a un tipo
00:02:51 No está aquí.
00:02:53 - Perdone.
00:02:56 La verdad es que
00:02:59 En eso no te puedo ayudar, hijo.
00:03:34 TELÉFONO
00:03:46 Conferencia.
00:03:47 ¿Cuál es la tarifa nocturna
00:03:52 - De persona a persona.
00:03:55 Un dólar
00:03:58 Póngame
00:04:02 Con la señora
00:04:07 Nordmann.
00:04:09 N-O-R-D-M-A-N-N.
00:04:32 - ¿Sí?
00:04:36 - Sí.
00:04:39 Sí, ¿puedo saber
00:04:42 Un dólar
00:04:45 ¿Quién es, George?
00:04:47 - Él de nuevo. Operadora.
00:04:50 Mira, Katherine,
00:04:53 Averigua desde
00:04:55 Dile que nos deje en paz
00:04:58 Por favor.
00:05:02 ¿SÍ?
00:05:04 Axel,
00:05:09 Hola.
00:05:12 Hola, mamá. Hola.
00:05:15 ¿Axel?
00:05:18 ¿Me escuchas?
00:05:21 Sí, mamá.
00:05:23 - ¿Operadora? ¿Operadora?
00:05:28 - No contesta nadie.
00:05:31 Pero no contesta nadie.
00:05:35 - Nueva York.
00:05:37 San Francisco, Denver y San Luis,
00:05:42 Axel, por favor, di algo.
00:05:45 Estoy aquí, mamá.
00:05:48 Mamá, sí que quiero
00:05:51 Deja de hacernos esto,
00:05:53 ¿Te parece poco?
00:05:55 ¿Me entiendes?
00:06:03 Han colgado, señor.
00:06:05 Operadora, dígame exactamente
00:06:08 Lo comprobaré
00:06:19 Vamos,
00:06:27 ¿Qué le hemos hecho?
00:06:30 ¿Qué hemos hecho
00:06:33 Nada.
00:06:38 ¿Qué hemos hecho?
00:08:05 Oye,
00:08:07 Oye, despierta.
00:08:09 No sé si dejaste recado
00:08:13 - ¿Ya es de día?
00:08:14 Hay polis cerca,
00:08:16 Gracias. No quería quedarme dormido.
00:08:21 Pues estás ante un tipo que llega
00:08:25 - ¿Buscas trabajo?
00:08:26 Dime, ¿por quién
00:08:29 Por Davis.
00:08:31 Si no, pregunta
00:08:33 No habrá problemas.
00:08:36 - Charlie Malik. ¿Le conoces?
00:08:39 No necesitarás
00:08:41 Adiós.
00:08:50 Señor Davis, ha estado
00:08:53 Aquí tiene
00:08:56 - ¿Estás bien?
00:08:57 Hay mucho trabajo
00:08:59 No quiero que trabajes
00:09:02 - Estoy bien.
00:09:04 Gracias.
00:09:09 - ¿Señor Davis?
00:09:11 Soy amigo de Charlie Malik.
00:09:14 - Wallace, dile a Malik que venga.
00:09:18 - Coge una silla, hijo. Siéntate.
00:09:26 - ¿Quieres un café?
00:09:29 Mira, échale un vistazo
00:09:32 - ¿Sabes leer y escribir?
00:09:34 No te lo creerás.
00:09:37 Bueno, saben leer
00:09:40 Usan la carretilla
00:09:43 ¿Querías verme, Ray?
00:09:45 Solo digo que queda
00:09:47 No me eches la bronca
00:09:50 - Un amigo tuyo busca trabajo.
00:09:56 Sí. Nos presentó
00:10:00 ¿Te acuerdas?
00:10:04 Ah, sí.
00:10:07 - ¿Cómo está Ed?
00:10:11 - ¿Dónde fue eso?
00:10:13 - ¿Cómo te llamas?
00:10:18 Sí. Sí,
00:10:21 Sí, es
00:10:24 Puede empezar como estibador.
00:10:28 - De acuerdo.
00:10:30 No dejes
00:10:33 Tú te vienes conmigo,
00:10:47 Debes rellenar
00:10:49 Sesenta días de prueba
00:11:09 Wallace.
00:11:13 Wallace.
00:11:19 - Ponle en la cuadrilla de Malik.
00:11:24 Gracias.
00:11:32 Oye, Malik.
00:11:34 Brother,
00:11:38 - Pásame el portapapeles.
00:11:42 Espera, Pop, espera.
00:11:49 Muy bien.
00:12:00 Este chico trabajará para ti.
00:12:04 - Trabajarás con las carretillas.
00:12:06 ¿Qué?
00:12:07 Quería agradecerte tu ayuda
00:12:10 Cobras 1,71 por hora.
00:12:13 De cada hora tuya,
00:12:15 - Así es como me lo agradeces.
00:12:19 ¿De acuerdo?
00:12:29 ¿Trabajo aquí?
00:12:30 - No, trabajas allí.
00:12:34 ¿Cómo consigues
00:12:36 ¿Sabes? Me vendría bien
00:12:38 Creía que te las apañabas
00:12:41 Touché.
00:12:45 ¿Sabes? No todos pueden trabajar
00:12:48 Recuerdo cuando no dejaban
00:12:52 ¿Sabes, campeón?
00:12:54 ¿Y qué clase
00:12:57 Un tipo listo.
00:13:02 Bueno, aparecemos
00:13:05 Pon las seis cajas de piezas
00:13:09 - ¿De dónde las cojo?
00:13:12 ¿Y dónde las pongo?
00:13:14 Cógelas,
00:13:16 - Espera un momento.
00:13:18 Que me dieras este sucio trabajo
00:13:22 ¿Quieres
00:13:25 Solo digo que no tienes
00:13:28 Muy bien,
00:13:30 Coge las cajas con piezas
00:13:34 Después busca una carretilla
00:13:37 ¿Vale, estúpido?
00:13:40 VESTUARIO
00:14:04 Muy bien,
00:14:17 - Vamos a jugar al rummy.
00:14:31 - ¿Te encuentras bien?
00:14:34 - Pareces cansado.
00:14:38 ¿Por qué no vienes al muelle
00:14:41 - Te rejuvenecerá.
00:14:48 - ¿Quién reparte las cartas?
00:14:50 Pues hazlo, ¿no?
00:14:52 Tenemos 45 asquerosos minutos
00:14:55 Y sigues
00:14:57 - ¿No te dije que trajeras nuevas?
00:15:00 Claro, mañana, mañana.
00:15:05 Oye, North.
00:15:07 - ¿Juegas al rummy?
00:15:16 Ahora a lo tuyo.
00:15:19 Repártelas.
00:15:29 - Hola.
00:15:31 - Siéntate aquí.
00:15:35 Estamos
00:15:40 El tipo que viene aquí normalmente
00:15:45 Chico,
00:15:47 Toma sopa caliente.
00:15:49 Si como algo,
00:15:51 Bueno, dentro
00:15:55 - Oye, nunca nos presentamos.
00:15:59 Pero todos me llaman Tee Tee.
00:16:03 Y tú,
00:16:05 Axel North.
00:16:07 Axel.
00:16:10 Eje.
00:16:13 ¿De dónde eres?
00:16:16 - Hago demasiadas preguntas, ¿no?
00:16:19 Y tú no vas
00:16:21 - No.
00:16:24 ¿Sabes por qué?
00:16:27 Te lo diré. Crees que soy un tipo
00:16:31 Pues no es así.
00:16:33 En realidad, soy un rico millonario
00:16:37 Soy dueño de todo lo que va
00:16:40 Hago esto
00:16:42 El año pasado, solo tuve cuatro
00:16:46 Y supuestamente tendría
00:16:49 Así que tengo que averiguar
00:16:52 Así que
00:16:55 Seis mil millones
00:16:57 - Es gracioso.
00:17:00 Pero te voy a contar
00:17:02 Mira a Charlie,
00:17:05 Con un tipo como ese,
00:17:08 - ¿Por qué?
00:17:10 - Es lo más bajo del escalafón animal.
00:17:14 Nada de quizás.
00:17:15 El tema es
00:17:18 Ya sabes, están los hombres
00:17:22 Y un hombre
00:17:24 Los hombres
00:17:27 Las formas inferiores
00:17:31 Bien, ¿y qué sucede
00:17:35 Entonces estás solo, amigo,
00:17:40 Esto se ha puesto interesante.
00:17:43 - Vamos.
00:17:44 No, insisto.
00:17:46 No soy
00:17:49 - Yo me lo pago.
00:17:51 Venga ya.
00:17:54 Eh, oye.
00:17:57 - Gracias.
00:18:00 Gracias
00:18:02 ...de que es tuyo todo
00:18:05 Bueno, no lo cuentes
00:18:28 Oye, chico,
00:18:30 ¿No ves que has apilado
00:18:32 Ve a la rampa, coge
00:18:35 - ¿De dónde la cojo?
00:18:37 ¿Tengo que ir
00:18:40 Sabes, el turno termina
00:18:43 Ve allí.
00:18:46 ¿Por qué no te relajas
00:18:49 Mejor métete en tus
00:18:51 Charlie, a pesar de tu mísero
00:18:55 ...creo que tienes dentro
00:18:58 Vaya,
00:19:00 - Así que tengo el corazón negro, ¿no?
00:19:04 No tienes nada
00:19:07 - Todo tuyo.
00:19:13 Mira, no hagas nada
00:19:16 Pero, ¿por qué?
00:19:18 Porque lo digo yo,
00:19:20 - Mira...
00:19:23 - Mira, yo...
00:19:27 Te espero aquí mañana
00:19:37 Diría que es difícil llevarse bien
00:19:41 De todas las formas inferiores,
00:19:46 ¿Vas a quedarte...?
00:19:57 - ¿Te llevo?
00:19:59 No sé bien adónde voy.
00:20:01 - Hay un albergue a una manzana.
00:20:05 ¿Podrías buscar
00:20:07 Hay muchas habitaciones de alquiler.
00:20:10 Oye, ¿qué pasa contigo?
00:20:14 No quiero nada.
00:20:18 Espera, espera.
00:20:20 Pensándolo mejor, creo
00:20:46 Hola.
00:20:47 Hola. ¿Quieres ver
00:20:49 - Anda.
00:21:02 Este es mi niño.
00:21:04 - Hola.
00:21:06 Mira, ¿habías visto
00:21:09 Esto es talento.
00:21:11 Talento del bueno.
00:21:13 - Sí, está muy bien.
00:21:15 ...para que juegue un rato más.
00:21:24 ¿Por qué no te quedas?
00:21:27 No, está bien,
00:21:30 Yo vivo ahí,
00:21:33 Búscate algo por aquí.
00:21:37 De acuerdo.
00:21:38 - Nos vemos.
00:22:06 SE ALQUILA
00:22:30 - Hola.
00:22:31 Pensé que hoy
00:22:33 Por cómo me dolía la espalda,
00:22:36 Te recuperarás
00:22:38 - ¿Qué es?
00:22:40 No lo uso desde
00:22:43 - Es bueno.
00:22:45 Ahora no tengo dinero,
00:22:47 No te preocupes
00:22:49 Hice algo más también,
00:22:52 - ¿Qué?
00:22:54 ...me debe un par de favores,
00:22:57 Bueno, puedes trabajar
00:23:01 Oye, North.
00:23:03 Venga,
00:23:05 Saca todo el material
00:23:08 Mira, Charlie, le decía que puede
00:23:12 - ¿De qué hablas ahora?
00:23:15 Trabaja para mí.
00:23:16 Que Axel decida.
00:23:18 He dicho
00:23:21 ¿Entiendes lo que te digo?
00:23:26 Y te dije
00:23:29 Si no te gusta
00:23:32 Pero si trabajas aquí
00:23:35 ¿Qué más da
00:23:38 Al amigo Charlie
00:23:40 Él opina que nadie
00:23:43 Sí. Así es,
00:23:47 Ahora entra en el almacén
00:23:58 Todavía
00:24:18 Trabajo para él.
00:24:33 Axel.
00:24:34 Oye, Tommy,
00:24:37 Oye, Linda.
00:24:39 ¿Me puedes traer
00:24:53 - Muévete, Tee.
00:24:55 Van tres semanas
00:24:57 Ya es hora de que
00:25:00 Sí, señor.
00:25:13 - ¿Quieres tu almuerzo, no?
00:25:15 - Vamos.
00:25:17 No. Oye, Mac.
00:25:20 - Venga, hombre, venga.
00:25:28 - Venga.
00:25:31 Vamos.
00:25:39 Vamos, pásala.
00:26:19 ¿Te vienes
00:26:21 No, gracias.
00:26:23 ¿Qué haces
00:26:25 - Hago muchas cosas.
00:26:28 Es decir, si eres soltero,
00:26:32 Genial, ¿no?
00:26:33 Le diré a mi mujer
00:26:36 Tenemos que salir
00:26:38 Aunque estés bien casado,
00:26:42 - Es lo mejor.
00:26:47 ¿Qué memo ha escrito esto?
00:26:50 Yo lo entiendo, Charlie.
00:26:52 - ¿Lo entiendes?
00:26:54 Pues léelo
00:26:55 Cuando Brother termine con eso,
00:26:59 ¿Tú también quieres ser
00:27:02 Sí, los dos chicos listos.
00:27:05 Papaíto y Papi.
00:27:07 - Charlie, ¿esto es una T o una W?
00:27:11 Venga, ponlo
00:27:14 No entiendo cómo Ed Fabre
00:27:19 Ed nunca me envío
00:27:24 Quizás Fabre sepa juzgar
00:27:28 Pregúntale a tu colega
00:27:30 - Venga, pregúntale.
00:27:33 Pregúntale porque paga
00:27:35 - Te he dicho que tenemos trabajo.
00:27:55 ¿Sabes, Tee?
00:27:58 ¿En serio?
00:28:02 Sí, supongo
00:28:04 Y no me llamo North
00:28:07 - ¿Nordmann?
00:28:09 Me gusta más North.
00:28:12 Y en estos tiempos, mejor parecer
00:28:15 Bueno,
00:28:18 Por si me invitabas
00:28:21 ...y me presentabas
00:28:23 - Tenías que saber cómo me llamo.
00:28:37 RESTAURANTE
00:28:49 En toda mi vida,
00:28:53 A mi hermano, Andy.
00:28:56 Andy.
00:29:00 Andy
00:29:04 Andy era la clase de tipo
00:29:08 Yo nunca tuve
00:29:12 Porque con Andy...
00:29:14 Con Andy yo era diferente.
00:29:18 Por ejemplo, a veces, no
00:29:22 Es decir, sabíamos
00:29:25 - ¿Te ha pasado eso alguna vez?
00:29:29 - Yo y Lucy.
00:29:31 Es que era...
00:29:35 No me importaba cuando mis padres
00:29:39 Eso era
00:29:42 Él era todo
00:29:46 Tenía un gran sentido
00:29:51 Siempre
00:29:52 Y siempre que mi padre
00:29:54 ...Andy aparecía,
00:29:58 Chico,
00:30:02 Pero en fin, murió.
00:30:07 Yo lo maté.
00:30:11 Fue un accidente.
00:30:14 Andy cogió el coche que papá
00:30:18 Yo solo tenía 17 años, y no tenía
00:30:22 Yo ni siquiera se lo pedí.
00:30:26 Me dijo que alcanzaba 150 kilómetros por
00:30:31 "Ve más rápido, Axel,
00:30:37 Se equivocaba
00:30:40 Yo llegué a ponerlo a 160.
00:30:48 Da igual,
00:30:54 Yo no me hice
00:30:57 Solo un chichón en la cabeza
00:31:02 Mi padre
00:31:06 Me agarró y me dijo:
00:31:08 "Le has matado",
00:31:12 Curioso que eso me doliera más
00:31:17 No sé, no sé.
00:31:22 El resto de mi vida...
00:31:24 El resto de mi vida, solo
00:31:30 Buenos días,
00:31:35 Todo iba bien
00:31:37 Pero la cosa,
00:31:45 No sé.
00:31:50 Es la única persona
00:32:06 - Ven mientras recojo a mi chico.
00:32:10 Quiero que conozcas
00:32:13 - ¿Ellen? ¿Quién es?
00:32:15 . Es la que está allí de pie.
00:32:17 Es una buena amiga
00:32:20 - Venga.
00:32:28 Estamos terminando de jugar.
00:32:31 - Tú juega al baloncesto.
00:32:34 Ven, tengo que esperar
00:32:46 ¿Has intentado
00:32:49 No.
00:33:11 - Toma.
00:33:17 Ellen, este es Axel.
00:33:21 - Nos conocemos gracias a un balón.
00:33:35 Ya lo tienes.
00:33:40 Vamos,
00:33:42 No,
00:33:44 Ya he cumplido mi pena
00:33:46 Y si un tipo guapo como yo
00:33:50 ...no puedes permitirte
00:33:52 Vamos.
00:33:57 Oye, Axel,
00:33:59 Esta gallina vieja y fea y yo
00:34:03 - ¿El Track? ¿Qué es eso?
00:34:06 Cada jueves
00:34:09 "¿Qué es eso?"
00:34:11 Ha nacido así.
00:34:13 Seguro que si tuviera novia,
00:34:16 Te daría una buena lección, Tee.
00:34:19 Bailas muy mal,
00:34:21 Muy bien, mi esposa me critica
00:34:28 Yo abro.
00:34:29 - Axel, ayúdame a mover la mesa.
00:34:37 - Me alegro de que hayas venido, Axel.
00:34:42 Tony no tiene
00:34:47 Estoy contenta
00:34:48 ¿Incluso cuando
00:34:51 Solo habláis.
00:34:54 - Hola. Se me está saliendo algo.
00:35:00 - Ya os conocéis, ¿no?
00:35:03 - Hola, Axel.
00:35:06 Bien, gracias.
00:35:09 ¿Dónde están
00:35:11 Has notado que tranquilo está, ¿no?
00:35:15 - Los jueves por la noche sufre.
00:35:19 Yo lo haré.
00:35:24 La cena estará lista
00:35:26 Oye, no me dijiste
00:35:30 Quizás porque
00:35:31 ¿Te va a pasar algo
00:35:33 - Me lo deberías haber dicho.
00:35:36 Es solo una chica...
00:35:38 ...la típica chica
00:35:41 De 1,60 metros,
00:35:46 Con nueve títulos universitarios.
00:35:49 Te voy a dar una paliza.
00:35:52 ¿Me vas a hacer un favor
00:35:55 - Si puedo.
00:35:57 Eres un genio.
00:35:59 Pensé
00:36:01 - Dale una oportunidad.
00:36:03 Sé natural.
00:36:05 - ¿Que sea natural?
00:36:08 - ¿Sabes lo que quiero decir?
00:36:13 Bueno. Lo haré
00:36:21 Esa es mi madre
00:36:24 Buena foto.
00:36:25 Sí, esa es mi tía.
00:36:29 Mira, a ver si sabes
00:36:32 - ¿Eres tú?
00:36:38 La cena está lista.
00:36:49 Entonces el supuesto experto
00:36:52 "Si los puertorriqueños se quejan
00:36:55 ...y de la falta de empleo,
00:36:59 Conozco a ese idiota.
00:37:00 ¿Recuerdas cuando le escuchamos
00:37:02 - Le quise tirar algo a la cara.
00:37:05 ¿Has escuchado antes una discusión
00:37:10 Lleváis así
00:37:12 Me parecía
00:37:15 - Pero me interesaba mucho.
00:37:18 El problema
00:37:20 ...es que sufre
00:37:24 ¿Culpa?
00:37:27 Por cortar mi brillante carrera
00:37:34 Mira, vámonos de aquí,
00:37:36 Vamos, Ellen.
00:37:38 Como clase oprimida
00:37:41 Pero protestando.
00:37:49 Y nosotros,
00:37:52 ...a por brandy y puros.
00:38:04 Esto es importante, amigo.
00:38:09 Si quiero creer que este
00:38:12 ...en vez de un vino
00:38:17 ¿Un brandy de 20 años?
00:38:19 Si te falta cultura de cine antiguo,
00:38:23 No, gracias, con estos puros malos
00:38:26 Perdona, lo siento.
00:38:30 Perfecto.
00:38:43 ¿Qué miras?
00:38:45 Solo te estaba midiendo.
00:38:46 Mides
00:38:48 ...y te quedan otros tantos.
00:38:50 - ¿Es así de fácil?
00:38:53 Es solo apariencia.
00:38:55 No, lo eres.
00:38:59 Estoy seguro.
00:39:19 Ven, baila, vamos.
00:39:22 Vamos,
00:39:30 - Este sitio es una locura.
00:39:33 Sí, pero
00:39:37 - ¿Quieres otra copa?
00:39:40 Yo estoy tomando ron.
00:39:44 No lo había probado nunca.
00:39:45 Fui a Puerto Rico el verano pasado.
00:39:48 Sí, supongo que debe ser lo normal.
00:39:57 Siento no poder bailar
00:40:01 Bueno, también
00:40:04 ¿Tú sabes bailar así?
00:40:07 Bueno, viviendo y dando clases aquí
00:40:10 Siento no poder bailar así.
00:40:13 - ¿Quieres intentarlo?
00:40:15 Sí, en serio.
00:40:17 - Bien, ¿y qué hago?
00:40:20 De acuerdo.
00:40:39 Oye, esto está bien.
00:40:44 Muy bien.
00:40:51 Oye.
00:40:54 - Impresionante, ¿no?
00:41:01 Oye.
00:41:02 Oye, Mac.
00:41:06 No.
00:41:07 - Sí, estoy seguro. ¿No eres...?
00:41:10 Estoy seguro.
00:41:13 Oye, ¿no eres...?
00:41:14 Frank Bennett. Bennett.
00:41:17 Mira,
00:41:20 - ¿Bennett? ¿Frank Bennett?
00:41:23 En Frisco.
00:41:24 - Oye, ¿qué ocurre?
00:41:27 - Axel.
00:41:34 Pero
00:41:39 Bueno, buenas noches,
00:41:41 - Mañana hablamos, Ellie.
00:41:45 Acompáñala
00:41:47 - Vamos, acompáñala.
00:41:50 Y proponle
00:42:01 - No tenías porque molestarte.
00:42:03 Me lo he pasado
00:42:05 Sí, ha sido muy divertido.
00:42:07 Por cierto, siento
00:42:10 Siento que fuese
00:42:12 Odio a los tipos
00:42:15 - Creo que había bebido.
00:42:19 Axel,
00:42:22 Sí, claro,
00:42:25 Es decir, sí,
00:42:29 Buenas noches.
00:42:50 Axel, eres un desastre,
00:42:53 - Tommy, déjale en paz.
00:42:55 ¿Sabías que no quería
00:42:58 ¿Y qué?
00:43:01 - Venga ya.
00:43:04 Seguro que no has
00:43:07 Pero si ni siquiera
00:43:09 Axel,
00:43:10 ¿Puedes parar ya
00:43:13 Tommy.
00:43:14 ¿Me dejas que yo me encargue?
00:43:18 Sí que sabes.
00:43:20 Pasarás a la posteridad
00:43:23 Vale ya.
00:43:27 SECCIÓN 10
00:43:39 Oye, North.
00:43:41 - Creo que Davis te está buscando.
00:43:44 Algo sobre tu formulario.
00:43:48 Déjame en paz.
00:43:51 Oblígame.
00:43:53 - Eh, pelea.
00:43:56 Venga. Vamos.
00:44:00 - Vamos.
00:44:51 ¿Sí?
00:44:54 ¿Sí? ¿Dígame?
00:44:59 Hola, ¿Ellen?
00:45:02 - Soy Axel.
00:45:05 Si no haces nada
00:45:07 ...te gustaría ir a la bolera
00:45:11 Pero soy
00:45:14 Qué más da, si no te importa
00:45:18 - Dice que le encantaría venir.
00:45:22 ¿Ellen?
00:45:25 - ¿Sí?
00:45:27 - Mira, ¿a las ocho te vendría bien?
00:45:30 - De acuerdo.
00:45:33 A las ocho en punto.
00:45:34 - De acuerdo.
00:45:37 - Bueno, hasta luego.
00:45:45 ¿A que no ha sido
00:45:48 No, no ha sido muy difícil. Oye,
00:45:52 - Por allí.
00:46:16 - Hola.
00:46:17 Siento haberos hecho esperar.
00:46:19 - Hola.
00:46:21 Espero que traigas
00:46:25 ...porque os vamos
00:46:27 - Seguro.
00:46:30 Diez céntimos para mí.
00:46:33 Diez céntimos para mí.
00:46:35 - Seguro que...
00:46:37 - Oye.
00:46:39 - No me digas.
00:46:42 Dadnos el dinero ahora
00:46:44 ¿Todavía no han pagado?
00:46:46 Qué va.
00:46:48 - Dadnos el dinero.
00:46:51 - Dadnos el dinero.
00:46:53 - Silencio.
00:46:56 Hay más gente que vive aquí
00:46:59 - Es por mi reputación.
00:47:01 Cuéntame otra vez lo bueno que eres
00:47:05 ¿Cuántas veces te he enseñado
00:47:08 Te lanzaré a ti si
00:47:11 Mejor que nos deis
00:47:12 - La bebé tosió con Sid Caesar.
00:47:16 - No lo estaría si la cuidaras.
00:47:20 Casi me pierdo Sid Caesar.
00:47:24 Mamá, Axel North. Y ella es
00:47:27 - ¿Cómo está?
00:47:28 No me gusta perderme Sid Caesar.
00:47:31 Y a partir de hoy, se acabó
00:47:34 Bueno, esta ha sido
00:47:37 No tienes
00:47:39 - La película ha acabado.
00:47:45 Bueno,
00:47:47 Oía cómo se reía el público
00:47:51 Será un placer
00:47:54 Sabes
00:47:57 Y Lucy
00:48:06 - Es un encanto.
00:48:08 ¿Cómo que ya no
00:48:13 - ¿Me das tu abrigo?
00:48:18 Gracias.
00:48:21 Buena tu jugada.
00:48:23 Y conseguí el doble
00:48:26 - Bien, ¿no?
00:48:28 Y yo no lo hice
00:48:29 ¿Mal? Estuviste genial,
00:48:32 Si supiese ponerme
00:48:35 ...y luego girar la muñeca.
00:48:37 Mira, haz
00:48:39 Acércate, acércate.
00:48:42 Ahora lleva la bola hacia atrás.
00:48:48 Yo...
00:48:52 Da igual,
00:48:54 - En serio, me lo he pasado muy bien.
00:48:58 No recordaba la última vez
00:49:02 Bueno, no jugaba hacía años,
00:49:11 Deberíamos repetirlo.
00:49:13 Me encantaría cualquier noche
00:49:15 Doy clases los viernes.
00:49:18 Fenomenal,
00:49:20 - De acuerdo.
00:49:23 Oye, Tee, ¿quieres dejar
00:49:27 ¿Quién está merodeando?
00:49:28 Chico, es muy temprano
00:49:31 Entiéndelo,
00:49:34 Yo estoy genial.
00:49:35 Sí, riendo y cantando
00:49:38 Podrían arrestarte por sentirte
00:49:42 Por cierto, saca lo de Johnson
00:49:45 De acuerdo,
00:49:48 Oye, Nordmann.
00:49:53 - ¿Nordmann?
00:49:57 ¿Cómo sabes mi apellido?
00:49:59 Le escribí
00:50:00 - Ed me respondió.
00:50:04 Pues a partir de ahora, las cosas
00:50:07 Primero, me quedo
00:50:10 Segundo, vuelves
00:50:12 No, no lo haré.
00:50:15 El silbato suena en cinco minutos.
00:50:33 Eh.
00:50:36 - Eh, ¿qué quería?
00:50:40 No me digas que nada.
00:50:43 Tee, qué más da.
00:50:48 Eh, ¿adónde vas?
00:50:50 Me largo de aquí. O eso,
00:50:53 - Ninguna de las dos cosas.
00:50:55 - Escúchame.
00:50:58 No vas a irte, ni vas a trabajar
00:51:02 ¿De acuerdo?
00:51:03 - Quizás no sea asunto tuyo.
00:51:10 Escúchame bien.
00:51:12 Si no me lo puedes contar,
00:51:17 Charlie no debe asustarte.
00:51:20 No puedes huir de...
00:51:21 - Si tienes miedo, estás muerto.
00:51:24 Pues túmbame primero.
00:51:26 - De acuerdo.
00:51:29 Vamos. Imagina que soy
00:51:44 ¿Qué te sucede?
00:51:48 Tú aléjate de mí.
00:51:50 Espera,
00:51:53 ¿Es que no sabes
00:51:56 Solo un poco de fe.
00:51:59 Charlie no es nadie.
00:52:00 Es decir, no puede hacerte daño.
00:52:04 Como en mi vida,
00:52:08 Pues esa es la diferencia
00:52:11 Porque en mi vida,
00:52:16 Mira, Tee,
00:52:19 Podrían condenarme
00:52:23 Y ahora que tu fe
00:54:10 - Hola, Axel.
00:54:12 - Claro, pasa.
00:54:14 - Le esperaré aquí.
00:54:18 - ¿Sí?
00:54:28 Hola.
00:54:32 Tommy,
00:54:35 Claro, iré
00:55:09 Hace un año, Tee...
00:55:15 Hará un año,
00:55:18 Me alisté, ¿sabes?
00:55:20 Quería hacer algo bueno.
00:55:23 Pensé que
00:55:25 Creí que podría hacer algo
00:55:28 Si llegaba a sargento,
00:55:31 La verdad,
00:55:33 ...un hombre debe hacer algo
00:55:37 ¿De dónde has sacado
00:55:39 Te digo
00:55:41 Mi padre era policía.
00:55:45 Y aprendí poco,
00:55:47 Debes demostrar
00:55:49 Te equivocas,
00:55:51 No me equivoco, Tee. Si no,
00:55:54 ¿Por qué si no iba a estar
00:55:57 No lo sé.
00:56:02 El Ejército era
00:56:09 Había un tipo.
00:56:11 Era mi sargento.
00:56:16 Siempre me estaba molestando.
00:56:20 Era como Charlie,
00:56:27 No lo soportaba más, Tee.
00:56:32 Así que...
00:56:34 Tee, abandoné.
00:56:38 ¿Me oyes?
00:56:43 ¿Entiendes
00:56:45 Claro que lo sé.
00:56:47 Que desertaste del Ejército.
00:56:50 Podría ir a la cárcel.
00:56:53 La Policía y el Ejército
00:56:56 Así que, ¿qué más da
00:57:01 Tienes problemas, pero te equivocas
00:57:04 ¿Sabes?
00:57:06 Primero, a mí
00:57:12 ¿Puedes entender eso?
00:57:17 Soy tu amigo.
00:57:33 Axel.
00:57:34 - Mira, sé que no son horas.
00:57:37 - Odio asaltarte así...
00:57:42 - Dame tu chaqueta.
00:57:44 - Primero, quiero decirte algo.
00:57:47 Primero, quiero
00:57:49 No me llamo North,
00:57:52 Axel Nordmann.
00:57:54 Y hace seis meses
00:58:01 Solo quería
00:58:05 Y ahora,
00:58:34 Oye, Charlie, mira,
00:58:38 Claro.
00:58:39 Charlie, lo que te quiero decir
00:58:44 A mí que me importa
00:58:47 - Tú saca ese cargamento, ¿vale?
00:58:50 Diez bultos
00:58:54 Y después
00:58:57 - Siete bultos.
00:58:59 Oye, North.
00:59:01 Eso es, sigue sonriendo. Me gusta
00:59:06 - Oye, Brother.
00:59:08 - Aquí tienes una carretilla.
00:59:12 - Vete a por otra.
00:59:14 He dicho que es mía,
00:59:16 Tranquilo, Charlie.
00:59:18 - Ya estoy harto de ti.
00:59:21 - Sí, venga.
00:59:24 Venga.
00:59:27 - Vamos.
00:59:30 Eh.
00:59:34 ¿No os parece de locos?
00:59:36 Un día tan bueno,
00:59:38 Charlie, creía que te conocía,
00:59:41 No querrás derramar sangre
00:59:46 Y tú valiente,
00:59:53 No querrás herir a Charlie.
00:59:56 Tyler.
00:59:59 Tyler, eres el mono
01:00:09 - Es a mí a quien quieres, ¿no?
01:00:14 Mira, Charlie,
01:00:19 - Eres un negro.
01:00:24 Negrito.
01:00:34 Tommy. Tommy.
01:01:39 Charlie. Charlie...
01:01:46 ...esto no tiene sentido.
01:02:25 Tommy.
01:02:36 Tommy. Tommy.
01:02:42 - ¿Tommy?
01:02:45 - Tommy.
01:02:49 Mantén la boca cerrada.
01:02:52 - ¿Por qué no me dejaste...?
01:02:55 No, era mi pelea.
01:02:56 - Era mi pelea.
01:03:43 ¿De qué tiene
01:03:46 ¿No vio nada?
01:03:49 De acuerdo,
01:03:57 ¿Qué vamos a hacer
01:04:02 ¿Qué podía decir?
01:04:11 - ¿Tienes una cerilla?
01:04:21 - Así que, ¿no vio nada?
01:04:24 Trabaja a seis metros
01:04:27 - ¿Cómo no pudo verlo?
01:04:29 Estaría fuera echando un pitillo
01:04:32 - ¿Se lava las manos a menudo?
01:04:37 - Soy muy limpio.
01:04:39 Se lo repito,
01:04:41 - Eso es lo que debió pasar.
01:04:43 De acuerdo. Déjelo. Aunque aún
01:04:47 Mire, agente,
01:04:49 - Me gusta que se haga justicia.
01:04:57 De acuerdo,
01:05:05 - Muy bien, ¿cómo se llama?
01:05:08 - ¿Vio la pelea?
01:05:12 Supongo que estaría
01:05:15 No, creo que estaba
01:05:17 Yo no sé nada
01:05:20 - Lárguese de aquí.
01:05:34 ¿Y usted?
01:05:36 Como ha dicho el colega,
01:05:39 Así que usted
01:05:42 Lárguese.
01:05:43 Todos, lárguense.
01:05:47 ¿Es que no entienden
01:05:52 ...y viéndome a mí
01:05:54 ...podrán sufrir el mismo destino
01:05:59 ¿Es que no lo entienden?
01:06:03 De acuerdo,
01:06:09 Vámonos de aquí.
01:06:24 Como ha dicho Pop,
01:07:47 - Conferencias.
01:07:50 Quiero hablar de persona
01:07:54 Quiero hablar
01:08:09 ¿Sí?
01:08:10 - ¿Señora Nordmann?
01:08:12 Un momento por favor,
01:08:17 ¿Nueva York?
01:08:19 Ya puede
01:08:22 ¿Sí?
01:08:27 ¿Mamá?
01:08:29 Axel.
01:08:33 Mamá, ¿estás bien?
01:08:38 Claro
01:08:41 Axel, ¿por qué llamabas
01:08:47 Mamá...
01:08:50 Mamá, quiero
01:08:53 Sí, sí, por favor,
01:08:57 Tu padre... George.
01:09:02 Dime, Katherine.
01:09:05 George.
01:09:08 George,
01:09:14 ¿Axel?
01:09:16 ¿Axel, estás ahí?
01:09:19 Escúchame,
01:09:22 Tu madre dice
01:09:27 Nosotros también queremos.
01:09:29 ¿Me entiendes?
01:09:31 No me importa
01:09:33 No me importan
01:09:36 No me importa
01:09:38 Empezamos desde cero.
01:09:43 Escucha,
01:09:46 La verdad, Axel,
01:09:52 Eres todo lo que tenemos,
01:09:56 Por favor, hijo,
01:10:00 Dime algo.
01:10:03 Puedes insultarme
01:10:07 No me importa,
01:10:11 Papá.
01:10:15 ¿De verdad me quieres?
01:10:18 Axel, hijo mío,
01:10:21 Olvida todo
01:10:24 ¿Te he mentido?
01:10:25 No, papá,
01:10:29 Entonces, escúchame.
01:10:32 Estoy metido
01:10:34 Deserté del Ejército.
01:10:39 Bueno, no nos importa.
01:10:43 Pero, por favor,
01:10:48 De acuerdo, papá.
01:10:50 Papá.
01:10:56 Dile a mamá
01:11:53 - ¿Sí?
01:11:56 Nos conocimos la otra noche.
01:12:01 - ¿Lucy está aquí?
01:12:04 ¿Me recuerda?
01:12:07 Era amigo de Tommy.
01:12:12 Me gustaría verla,
01:12:13 Sí, puede verla.
01:12:29 Axel. Axel.
01:12:40 Lo único que sé es que vino un agente,
01:12:50 Mira, Lucy,
01:12:58 Tampoco le serviría
01:13:01 Es el fin.
01:13:05 - Hola.
01:13:08 ¿Vas a algún lugar?
01:13:10 Me marcho.
01:13:13 - ¿Dónde estabas?
01:13:15 Intentamos llamarte,
01:13:17 No sabíamos
01:13:19 - Estábamos preocupadas.
01:13:23 - Era mi amigo.
01:13:26 No tienes que decirme nada.
01:13:30 He venido
01:13:33 No es mucho,
01:13:35 - Quiero que te lo quedes.
01:13:38 Gracias al seguro
01:13:41 - Estaremos bien.
01:13:45 Trabajaré, Tommy y...
01:13:57 Solíamos bromear
01:14:04 En realidad,
01:14:10 Ahora tengo la oportunidad
01:14:14 Bueno, en cualquier caso
01:14:17 Axel,
01:14:21 - No serviría de nada.
01:14:24 - No te serviría de nada.
01:14:32 - Hubo una pelea.
01:14:36 La Policía dijo...
01:14:39 - ¿Con quién?
01:14:43 Una pelea con un tipo.
01:14:49 O sea, ¿que no murió
01:14:54 ...sino que
01:14:57 No, fue una pelea.
01:15:01 No, no, no, Tommy nunca se peleaba.
01:15:04 - ¿Cómo hizo que Tommy se peleara?
01:15:08 ¿Por qué no lo sabe la Policía?
01:15:11 Ellen, dile que no sirve
01:15:13 - ¿Por qué no le arrestan?
01:15:16 - ¿Y tú?
01:15:21 ¿Sabes quién le mató?
01:15:27 ¿Sabes quién lo hizo,
01:15:31 ¿Vas a huir sin decírselo
01:15:33 Mira, Lucy,
01:15:38 Lo entiendo.
01:15:44 Dejaste
01:15:48 Se supone que eras
01:15:50 Nunca lo fuiste.
01:15:52 Eres como los demás. Como
01:15:57 ¡Lárgate de aquí!
01:16:01 ¿Querías que me quedara tu dinero?
01:16:06 Llévate tu dinero
01:16:09 ¡Lárgate de aquí!
01:16:30 ¿Qué va a pasarnos?
01:16:35 Mamá.
01:16:41 Axel.
01:16:44 Axel.
01:16:48 Por favor, no huyas.
01:16:50 - Por favor, no huyas de mí.
01:16:52 - ¡Pues haz que yo lo entienda!
01:16:57 - ¿No pudiste ayudar a Tommy?
01:17:33 - Señor Davis.
01:17:35 - Señor, quiero hablar con usted.
01:17:39 No, gracias.
01:17:43 Llame al inspector
01:17:46 - ¿Al inspector?
01:17:47 Sé que sabe su nombre
01:17:51 De acuerdo.
01:18:24 Charlie.
01:18:27 - Dime.
01:18:35 - ¿De qué estás hablando?
01:18:43 ¿Sabes
01:18:45 Sí, Charlie,
01:20:01 Eh, Charlie.
01:21:58 Subtitulada por:
01:22:00 [CASTILIAN SPANISH]