A Walk In The Clouds
|
00:00:08 |
Çeviri: [ ® sertydivx ® ] |
00:02:44 |
Hey! |
00:02:47 |
Başardık! |
00:02:49 |
İyi şanslar asker. |
00:02:54 |
Onu en son ne zaman gördün? |
00:02:56 |
Evlendiğimiz gün. |
00:02:58 |
Dur, tahmin edeyim. |
00:03:00 |
Cuma günü tanıştınız, |
00:03:02 |
...pazartesi denize açıldın. |
00:03:03 |
Oldukça yakın. |
00:03:05 |
Bende. Bahse girerim |
00:03:08 |
Onu her yerde tanırım. |
00:04:24 |
Sülünü oldukça hoş buldum. |
00:04:29 |
Sülünü oldukça hoş buldum |
00:04:33 |
Şarabı nasıl buldun? |
00:04:36 |
Şarabı mükemmel buldum. |
00:04:38 |
Betty? |
00:04:39 |
Aksam yemeğimi evde ve yalnız |
00:04:42 |
Paul? |
00:04:45 |
Paul! |
00:04:51 |
Seni rıhtımda göremeyince... |
00:04:54 |
Bugün geleceğini bilmiyordum. |
00:04:56 |
Mektuplarımı almadın mı? |
00:04:57 |
Onları okumaya başladım, yaptım... |
00:05:01 |
...ama ilk birkaç tanesinden sonra... |
00:05:03 |
...bütün o savaş ve ölümlere... |
00:05:06 |
...dayanamadım. |
00:05:08 |
Neredeyse her gün yazdım sana. |
00:05:10 |
Biliyorum. |
00:05:15 |
Gördün mü? |
00:05:17 |
Paul, senin tüm o tehlikelerin |
00:05:22 |
...çok fazla gelmişti. |
00:05:24 |
Mektupları almaya devam ettikçe |
00:05:27 |
Hayatta ve güvende. |
00:05:29 |
olmaman konusunda endişe ettim. |
00:05:32 |
Sağlam. |
00:05:34 |
Benim için önemli olan buydu. |
00:05:36 |
Beni affedebilecek misin? |
00:05:41 |
Evet, tabii ki. |
00:05:43 |
Sana yazdım. |
00:05:47 |
Birkaçını. |
00:05:48 |
Sana demiştim. |
00:05:54 |
Kurs alıyorum. |
00:05:56 |
Kendi kendini geliştirme. |
00:06:00 |
İsmi Armistead. |
00:06:02 |
Birçok ülkede işletmeleri var. |
00:06:04 |
Önce bir görüş. |
00:06:05 |
Görüşme için bir şansın var. |
00:06:08 |
Bilmiyorsun; ama yapabilirsin. |
00:06:10 |
Bay Sweeney'den seni işe alması |
00:06:13 |
Döndüğün gün başlayabileceğini söyledi. |
00:06:16 |
Üniformanı da giyebileceğinden |
00:06:19 |
Bir savaş kahramanını |
00:06:22 |
Tabii ki yükseleceğin |
00:06:26 |
Betty, çikolata işine geri |
00:06:31 |
Daha iyisine sahip olabilirsin. |
00:06:35 |
Hayır... |
00:06:36 |
...yapmayacağım. |
00:06:38 |
Fakat, bilirsin işte savaştayken... |
00:06:41 |
...neyin önemli olduğuna dair |
00:06:45 |
...yaşamdan ne istediğim ile ilgili. |
00:06:47 |
Benim için, bizim için. |
00:06:51 |
Bunların hepsini mektuplarımda |
00:06:56 |
Benden mektupları |
00:06:59 |
Hayır. Sadece ne hissettiğimi |
00:07:02 |
...ya da ne istediğimi. |
00:07:04 |
Tatlı şey. |
00:07:07 |
Bana ne istediğini söyle. |
00:07:10 |
Düşündüm ki... |
00:07:11 |
...yani bazen... |
00:07:13 |
...vakit nakittir. |
00:07:14 |
Bir şeyler istiyorum Paulie. |
00:07:19 |
Tüm hayatım boyunca |
00:07:22 |
Bir şeyler istiyorum. |
00:07:25 |
Sen bir şeyler... |
00:07:28 |
...istemiyor musun? |
00:07:35 |
Üniformanı giyeceksin, değil mi? |
00:07:38 |
Üniformam? |
00:07:39 |
Milyonlarca... |
00:07:41 |
...çikolatayı satarken. |
00:07:43 |
Yapacak mısın? |
00:07:45 |
Evet. |
00:08:31 |
Yardım etmeme izin ver. |
00:08:32 |
Özür dilerim. |
00:08:42 |
Beni öldürecek. |
00:08:43 |
Sadece bir cam. |
00:08:49 |
Affedersin. |
00:08:50 |
Hayır, hayır, benim hatamdı. |
00:08:53 |
Şu karışıklığa bak. |
00:08:55 |
Buyurun geçebilirsiniz. |
00:08:56 |
İyi olduğunuza emin misiniz? |
00:09:16 |
Bilet lütfen. |
00:09:22 |
Bir kaza sanırım. |
00:09:24 |
Evet. |
00:09:30 |
Teşekkürler. |
00:11:28 |
Hey! |
00:11:29 |
Hey! |
00:11:36 |
Teşekkürler. |
00:11:37 |
Hızlı gidiyordun. |
00:11:39 |
Sacramento'ya benden |
00:11:43 |
Bir koku alıyor musun? |
00:11:49 |
Of! |
00:11:53 |
Selam. |
00:11:55 |
Aman Tanrı'm! |
00:11:59 |
Çok utandım. |
00:12:01 |
Özür dilemek istiyorum... |
00:12:03 |
...fakat çok sakin bakıyorsun. |
00:12:06 |
Özrün kabul edildi. |
00:12:13 |
İyi kitap mı? |
00:12:19 |
Kısmen. |
00:12:21 |
Zorunlu bir okuma. |
00:12:24 |
Okul? |
00:12:25 |
Mastır tezim. |
00:12:27 |
Okuldan mı kaçıyorsun? |
00:12:29 |
Hayır, eve gidiyorum. |
00:12:32 |
Ailemin Napa'da bir üzüm bağı var. |
00:12:38 |
Sen? |
00:12:39 |
Sacramento bir iş. |
00:12:41 |
Tren Sacramento'ya gidiyor. |
00:12:43 |
Biletim gitmiyor. |
00:12:45 |
Demek istediğim aldığımda gidiyordu... |
00:12:47 |
...fakat... |
00:12:48 |
Hayır. |
00:12:53 |
Sanırım, sizinki burada. |
00:12:59 |
Evet. |
00:13:02 |
Bir hata oldu sanırım. |
00:13:25 |
Burası dolu mu? |
00:13:29 |
Nasılsın? |
00:13:30 |
Ben Bill. |
00:13:34 |
Bu da arkadaşım Herman. |
00:13:36 |
Ve sen de... |
00:13:37 |
Seni alakadar etmez. |
00:13:40 |
Bir keresinde |
00:13:42 |
O da hep böyle derdi. |
00:13:43 |
O alakadar değildi. |
00:13:45 |
Asla ne demek istediğini |
00:13:48 |
Kesinlikle. |
00:13:49 |
Beni terk ettiğinde bile. |
00:13:52 |
Kes şunu. |
00:13:53 |
Ahbap. |
00:13:54 |
Ahbap. |
00:13:57 |
Bayan rahatsız edilmek istemiyor. |
00:13:59 |
Sen karışma. |
00:14:17 |
Şimdi ne yapacağız? |
00:14:19 |
Kapa çeneni Herman. |
00:14:21 |
Sanırım burnumu kırdı. |
00:14:23 |
Sacramento'ya gitmem lâzım. |
00:14:26 |
Bu otobüsle değil |
00:15:09 |
Tam anlamıyla |
00:15:15 |
Ben Paul Sutton. |
00:15:18 |
Victoria Aragon. |
00:15:22 |
Otobüste olanlar için üzgünüm. |
00:15:25 |
Kendimi korkunç hissediyorum. |
00:15:26 |
Başına gelen tüm problemlere |
00:15:29 |
Sen sadece gidiyordun. |
00:15:31 |
Olacakları kim bilebilirdi? |
00:15:33 |
Her zaman bir orman yangını... |
00:15:34 |
...çıkma ihtimali vardır. |
00:15:40 |
Neden otobüste değilsin? |
00:15:42 |
Benim durağım. |
00:15:48 |
Ata binmek için mi bekliyorsun? |
00:15:50 |
Hayır, hayır. |
00:15:55 |
Bir mucize. |
00:16:00 |
O beni öldürecek. |
00:16:02 |
Kim? |
00:16:03 |
Babam. |
00:16:05 |
Hâlâ fotoğraf için |
00:16:07 |
Hayır, fotoğraf hakkında değil. |
00:16:09 |
Tanrı'm! |
00:16:13 |
Bak, beni ilgilendirmez... |
00:16:14 |
...ama konuşmak istersen... |
00:16:33 |
..."bu dünyanın |
00:16:36 |
Bağlanmış mânâsında değil. |
00:16:38 |
Ben bir serbest ruhum." |
00:16:41 |
Kim serbest ruh? |
00:16:43 |
Profesörüm. |
00:16:46 |
O ve ben... |
00:16:48 |
...o ve... |
00:16:53 |
Sadece birkaç serbest ruh için |
00:16:56 |
Başka bir... |
00:16:57 |
Hamileyim. |
00:17:08 |
Altüst olmalısın. |
00:17:10 |
Seni anlayabiliyorum. |
00:17:12 |
Kesinlikle anlayabiliyorum bunu. |
00:17:16 |
Fakat Victoria, |
00:17:20 |
Dünyaya, yeni bir hayat geliyor. |
00:17:22 |
Bu başlı başına bir mucize. |
00:17:24 |
"Her kim ailemi lekeleyecek |
00:17:27 |
Bunu kaç kere söyledi dersin? |
00:17:30 |
Yüz kere, milyon kere? |
00:17:32 |
Bunu kastetmek istemediğine eminim. |
00:17:34 |
Babam hep kastettiği şeyi söyler. |
00:17:37 |
Her zaman. |
00:17:39 |
O... o geri kafalı biridir. |
00:17:44 |
Eğer eve bu şekilde |
00:17:47 |
...beni öldürür. |
00:17:49 |
Yapacağından eminim. |
00:18:03 |
Karşısına bir koca |
00:18:07 |
Kim yapacak, ... |
00:18:09 |
...bir gün için gelecek |
00:18:12 |
Elbette. Aileyle tanışmak için |
00:18:15 |
...sabahleyin ayrılacak; ... |
00:18:16 |
...içinde terk ettiğini yazan... |
00:18:18 |
...bir mektup bırakarak. |
00:18:23 |
Bu olur. |
00:18:33 |
Bana yardım etmeye çalışman |
00:18:36 |
Belki işe yarayabilirdi... |
00:18:39 |
...fakat... |
00:18:44 |
...kimse yok. |
00:18:54 |
Bayan Aragon. |
00:18:55 |
Victoria. |
00:18:58 |
İşte burada. |
00:19:01 |
Savaşmak korkunç muydu? |
00:19:04 |
Bir kez ateş açıldı mı |
00:19:07 |
Oyun aklını başka bir yere |
00:19:10 |
Sen ne yaptın? |
00:19:13 |
Karıma mektuplar yazdım. |
00:19:15 |
Kafamdan. |
00:19:17 |
Sonra, yazdığım şeyler değişti. |
00:19:20 |
Savaş hakkında. |
00:19:21 |
Eve döndüğüm zaman hayatımızın |
00:19:26 |
Mükemmel, küçük bir ev... |
00:19:28 |
...sahilde, köpekle birlikte |
00:19:31 |
...iyi bir iş. |
00:19:33 |
Her sözcüğü sevgiyle |
00:19:35 |
Ya, her kelimeyi. |
00:19:38 |
Benim için bunu yapıyor |
00:19:41 |
Ve bebek için. |
00:19:42 |
Bunu ikiniz için yapıyorum. |
00:19:45 |
O zaman ikimizin yerine teşekkürler. |
00:19:49 |
Rica ederim. |
00:20:18 |
Orayı Las Nubes diye çağırırız. |
00:20:21 |
Bulutlar mânâsına gelir. |
00:20:24 |
Çok güzel. |
00:20:28 |
Evet. |
00:20:32 |
Eğer bu işi doğru yapmak istiyorsak... |
00:20:47 |
...lüks evlilik sekeri. |
00:20:54 |
Haziranda civarındaki büyük satıcı. |
00:21:37 |
Biz silahsızız. |
00:21:42 |
Ateş etmeyin. |
00:21:48 |
Merhaba baba. |
00:21:50 |
Victoria. |
00:21:54 |
Bu kim? |
00:21:55 |
Paul Sutton. |
00:21:57 |
Kocam. |
00:22:01 |
Marie! |
00:22:04 |
Marie! |
00:22:05 |
Daha iyi olabilir. |
00:22:06 |
Cehennemde daha iyi olabilir! |
00:22:09 |
Buna izin vermeyeceğim. |
00:22:11 |
Papa'ya bizzat gideceğim... |
00:22:14 |
...bunu yapılmamış saymak için. |
00:22:15 |
Biz kilisede evlenmedik. |
00:22:18 |
Marie! |
00:22:20 |
Qué pasa, Alberto? |
00:22:22 |
Anne. |
00:22:23 |
Victoria! |
00:22:27 |
Cuál es el problema? |
00:22:28 |
Problem burada. |
00:22:29 |
Kızını nasıl yetiştirdiğin ortada. |
00:22:32 |
Annene ihanet etmek? |
00:22:34 |
Babana ihanet etmek? |
00:22:35 |
Ben kimseye ihanet etmedim. |
00:22:37 |
Neden bahsediyorsunuz siz? |
00:22:39 |
Ne hakkında konuştuğumu sanıyorsun? |
00:22:42 |
Yabancı. |
00:22:44 |
Adı Paul. |
00:22:45 |
Mi hijita linda. |
00:22:47 |
Abuelita. |
00:22:50 |
Sana demiştim. |
00:22:53 |
Kızın yeri evi olmalı, evde! |
00:22:57 |
Burada! |
00:22:59 |
Başka bir şehirde |
00:23:01 |
Tanrı bilir neler yapar. |
00:23:04 |
Orada okula gidiyorum. |
00:23:06 |
Neler oluyor? |
00:23:08 |
Kızın, evli! |
00:23:11 |
Felicidades, querida. |
00:23:13 |
Anne! |
00:23:14 |
Büyükbaba, durdur onu. |
00:23:16 |
Lütfen! |
00:23:17 |
Haklı, haklı. |
00:23:20 |
Üzerine titredin. |
00:23:21 |
Hepsi senin suçun. |
00:23:23 |
Fakat sana şimdi söylüyorum. |
00:23:26 |
Bu iş benim dediğimden |
00:23:30 |
Tanrı huzurunda yemin ederim. |
00:23:32 |
Alberto! |
00:23:33 |
Büyük bir haksızlık yapıyorsun. |
00:23:35 |
Ben? |
00:23:37 |
Eve, aileme onların güvenlerini... |
00:23:39 |
...sarstığımı anlatmaya mı geldim? |
00:23:42 |
Eve, ailesinin suratına... |
00:23:44 |
...evlendiğini söylemeye gelen kişi miyim? |
00:23:47 |
...bu... |
00:23:49 |
...ne yaparsın? |
00:23:51 |
Çikolata. |
00:23:53 |
Çikolata satarım. |
00:24:03 |
Hayır. |
00:24:07 |
Sen... |
00:24:08 |
Sen ailenin başısın. |
00:24:11 |
Bir şeyler söyle. |
00:24:18 |
Ben Pedro Aragon. |
00:24:20 |
Mutlu ailemize hoş geldiniz. |
00:24:25 |
Teşekkür ederim. |
00:24:27 |
İzin verir misiniz? |
00:24:29 |
Elbette. |
00:24:30 |
Tabii ki. |
00:24:40 |
Size yardım edeyim. |
00:24:54 |
Cierra la puerta! |
00:25:00 |
Harikulâde! |
00:25:04 |
Mükemmel! |
00:25:09 |
Neden sadece söyle diyemiyor: |
00:25:11 |
"Senin için mutluyum. |
00:25:13 |
Neden her şey drama şeklinde |
00:25:15 |
Bu onun için biraz şok oldu. |
00:25:17 |
Büyükbaba veya büyükanne için değil. |
00:25:19 |
Senin için değil. |
00:25:21 |
Neden daima kendi yolunda? |
00:25:23 |
Ondan nefret ediyorum! |
00:25:25 |
Victoria! |
00:25:26 |
O senin baban. |
00:25:27 |
Hiçbir zaman daha iyi olmadı. |
00:25:30 |
Bir çocukken de böyleydi. |
00:25:33 |
Sadece asmalarla birlikteyken |
00:25:36 |
Belki bizimleyken de, |
00:25:39 |
Değişim için iyi olabilirdi. |
00:25:42 |
Daha önce bizi buna |
00:25:45 |
Bir telefon, bir mektup |
00:25:47 |
Sürpriz yapmak istedim. |
00:25:48 |
Kesinlikle yaptın. |
00:25:50 |
O benim daha önce hiç tanışmadığım |
00:25:53 |
...evlenmemi istiyordu. |
00:25:54 |
Tek nedeni ise neslimiz için |
00:25:57 |
Ben bir at değilim anne. |
00:25:58 |
Kiminle evleneceğim |
00:26:03 |
Muchachas, la comida. |
00:26:05 |
Kaç kere dedin bana... |
00:26:08 |
..."Bir kalbin ne istediğini |
00:26:11 |
Ve bu senin kalbinin istediği mi? |
00:26:14 |
Evet. |
00:26:15 |
Gerçek ve doğru mu? |
00:26:18 |
Gerçekten ve doğru. |
00:26:20 |
Her şey düzelecek. |
00:26:23 |
Her şey mükemmel olacak. |
00:26:38 |
Ne nazik bir yüzük. |
00:26:40 |
Bu gece çok güzelsin. |
00:26:45 |
Evlilik ona yaramış değil mi? |
00:26:47 |
Anne? |
00:26:51 |
Tanrı'm, yediğimiz yemekler |
00:26:54 |
...hasatımızı koruduğun |
00:26:59 |
...hikmetin ve zerafetin için de. |
00:27:03 |
- Amin. |
00:27:05 |
Bon appetit. |
00:27:08 |
Bu kabak çiçeği çorbası. |
00:27:10 |
Büyükannemin gözdesidir. |
00:27:25 |
Nefis. |
00:27:27 |
Sizin bağımsızlık deklarasyonunuz |
00:27:29 |
...ailemizin yemek kitabında |
00:27:36 |
Tüm bu gürültüde... |
00:27:39 |
...sizin tanışma hikâyenizi |
00:27:46 |
Haziran ayıydı. |
00:27:49 |
Temmuz. |
00:27:50 |
Ben şehirden ayrıldıktan hemen sonra. |
00:27:52 |
Haklısın. |
00:27:54 |
USO'da. |
00:27:58 |
USO'da çalıştığını bilmiyordum. |
00:28:02 |
Orada gerçekten çalışmadım. |
00:28:04 |
Peki ne yapıyordun... |
00:28:06 |
...tuhaf adamlarla doldurulmuş binada? |
00:28:11 |
Pedro. |
00:28:15 |
Mi abuelo vivió a... |
00:28:17 |
Affedersiniz. |
00:28:19 |
Büyükbabam 102'sine kadar yaşadı. |
00:28:26 |
Büyük büyük babam 106'sına kadar yaşadı! |
00:28:35 |
Anlatın Bay Sutton. |
00:28:39 |
Şimdiye kadar tanışmanızla ilgili |
00:28:45 |
Nerelisiniz? |
00:28:48 |
Moline. Moline, Illinois. |
00:28:52 |
Orası nerede? |
00:28:54 |
Ülkenin orta kısmında. |
00:28:57 |
Tam olarak ortada, |
00:29:00 |
Doğru. |
00:29:03 |
Ve aileniz... |
00:29:05 |
...hâlâ Moline'de mi? |
00:29:08 |
Ailemi hiç bilemedim. |
00:29:10 |
Sizi kim yetiştirdi? |
00:29:13 |
Çingeneler mi? |
00:29:18 |
Bir evde büyüdüm. |
00:29:20 |
Kimin evi? |
00:29:21 |
Yetimhane demek istedim. |
00:29:24 |
Mükemmel. |
00:29:28 |
Bu gerçekten mükemmel. |
00:29:30 |
Kızım atalarının 400 yıllık... |
00:29:33 |
...geleneğini izleyen... |
00:29:34 |
...Meksika'nın en iyi ailesine sahip... |
00:29:37 |
...ve siz bana... |
00:29:39 |
...geçmişi olmayan bir adamla mı |
00:29:42 |
Daha kötüsü... |
00:29:43 |
...geçmişi ve aynı zamanda... |
00:29:46 |
...geleceği! |
00:29:48 |
Mükemmel! |
00:29:50 |
Geleceği olmadığını bilmiyorsun. |
00:29:53 |
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. |
00:29:55 |
Sen biliyor musun? |
00:29:57 |
Evet. Bir insanın |
00:30:01 |
Onun bir ev ve köpekle, koşuşan çocuklar |
00:30:07 |
İyi bir iş. |
00:30:08 |
Şu an sahip olduğu gibi mi |
00:30:17 |
Özür dilerim. |
00:30:18 |
Çok güzeldi. |
00:30:20 |
Teşekkür ederim. |
00:30:54 |
Hiç yumruk atmadı, değil mi? |
00:30:57 |
Üzgünüm. |
00:30:58 |
Korkunç olduklarını |
00:31:02 |
Ben bir çocukken... |
00:31:04 |
...her gece yetimhanenin |
00:31:08 |
...ve gördüğüm her yıldızdan |
00:31:12 |
Bir sürü dilek dilemişsin. |
00:31:14 |
Genellikle tek dileğe |
00:31:17 |
Neydi o? |
00:31:19 |
Burada sahip olduğun şey. |
00:31:21 |
Herkesin sana hayatını... |
00:31:22 |
...nasıl yaşayacağını söylemesi mi? |
00:31:25 |
Sana bir şeyler söyleyecek |
00:31:30 |
Nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum. |
00:31:34 |
Ben yaşadım. |
00:31:36 |
Sana bu şekilde davranmak |
00:31:41 |
Hayır. |
00:31:44 |
Ve bir şeyler söyleyecektim; fakat... |
00:31:49 |
...düşündüm de |
00:31:51 |
Garip bir adam evime geliyor... |
00:31:54 |
...tek kızımla evlendiğini söylüyor... |
00:31:56 |
...ve en son duyan ben oluyorum?" |
00:31:58 |
Muhtemelen aynı şekilde davranırdım. |
00:32:00 |
Hayır, yapmazdın. |
00:32:03 |
Nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum. |
00:32:04 |
Ben biliyorum. |
00:32:17 |
Sadece başka bir sekiz saat. |
00:32:21 |
Yeniden yolda olacağım. |
00:32:27 |
Her neyse, sanırım kötü |
00:32:43 |
Bu yatak çeyizimin bir parçasıydı... |
00:32:46 |
...Bay Aragon. |
00:32:48 |
Daha öncede büyükanneme aitti. |
00:32:50 |
Onun çeyizine. |
00:32:52 |
Paris'ten getirtmişti. |
00:32:56 |
Büyükbabam bir diplomattı. |
00:32:59 |
Ve bu yatak, bizlerin |
00:33:02 |
...geçirdiğimiz yataktır. |
00:33:05 |
Annem, ... |
00:33:07 |
...anneannem... |
00:33:09 |
...ve benim. |
00:33:11 |
Biz Pedro'nun odasında uyuyabiliriz. |
00:33:13 |
İlk gecenizi o küçücük yatakta |
00:33:18 |
Ay, hija, no. |
00:33:22 |
Odaya ihtiyacınız var... |
00:33:24 |
...manevra için. |
00:33:25 |
Anne! |
00:33:27 |
Birlikte ilk geceniz |
00:33:31 |
...ama öyle olduğunu |
00:33:35 |
Tüm evliliklerimizin kutsandığı... |
00:33:38 |
...bir başlangıç için sadece. |
00:33:42 |
Bu aşktan başka bir şey. |
00:33:46 |
Kocamın kükremesinin nedeni bu. |
00:33:49 |
Bizler çok geleneksel |
00:33:52 |
...ve bu modern dünyaya |
00:33:59 |
Düzelecektir. |
00:34:13 |
Birbirinizi sevin... |
00:34:15 |
...her zaman. |
00:34:36 |
Önce evime geliyor, kızımı çalıyor... |
00:34:39 |
...ve şimdi yatağımı alıyor? |
00:34:42 |
Hayır! |
00:34:44 |
Vida... |
00:34:44 |
...olanları görmek istemiyorsun; ... |
00:34:46 |
...fakat kızın, bir kadın. |
00:34:48 |
Ve o çalınmadı. |
00:34:50 |
Öyle olsaydı sen de |
00:34:52 |
Ya da merdivenlerin altındaki |
00:34:55 |
Hani babamın evindeki? |
00:34:58 |
Sen tam anlamıyla... |
00:35:00 |
...namuslu muydun? |
00:35:05 |
O kim? |
00:35:06 |
Hiç kimse. |
00:35:07 |
O kızın seçimi, |
00:35:11 |
Alberto, o bizden biri |
00:35:15 |
Eğer ona güven vermezsek... |
00:35:17 |
...kendimize nasıl güveneceğiz? |
00:35:20 |
Öncelikle git ve onlara |
00:35:22 |
Böylece yatağa, |
00:35:25 |
...düşünerek gitmezler. |
00:35:27 |
Ama öyleyim! |
00:35:30 |
Onlara öfkeliyim. |
00:35:34 |
Daha çok gülümsemelisin. |
00:35:36 |
Gülümseyince, daha yakışıklı oluyorsun. |
00:35:44 |
Önce git ve iyi geceler dile. |
00:35:47 |
Git. |
00:35:50 |
Çikolata satmayı seviyor musun? |
00:35:52 |
Hayır, pek sayılmaz. |
00:35:55 |
Öyleyse neden yapıyorsun? |
00:35:58 |
Bu düşüncemin bir parçası. |
00:36:01 |
Bu yolculuğu... |
00:36:03 |
...denemek ve kendim için bir şeyler |
00:36:05 |
Fakat hesapladığın bir şeyler var. |
00:36:08 |
Bu o kadar kolay değil. |
00:36:11 |
Karmaşık bir olay. |
00:36:13 |
Bana hiç de karmaşık gelmedi. |
00:36:18 |
Sen evli değilsin. |
00:36:23 |
Özür dilerim. |
00:36:28 |
Şu an benim için |
00:36:37 |
Harika birisin... |
00:36:39 |
...harikadan da öte. |
00:36:44 |
Arkanı döner misin, lütfen? |
00:36:52 |
Sana göre birisi olmalı Victoria. |
00:36:56 |
Daha iyi hissetmeme neden olmadın. |
00:36:59 |
Hayır, buna inanıyorum. |
00:37:00 |
Herkes için kusursuz birinin |
00:37:03 |
...seni sorunsuz sevecek biri. |
00:37:12 |
Senin bebeğini taşımayan... |
00:37:13 |
...biriyle, evlenir miydin? |
00:37:17 |
Eğer onu seviyorsam. |
00:37:22 |
İyi geceler. |
00:37:24 |
İyi geceler. |
00:37:30 |
Girebilir miyim? |
00:37:31 |
Bir saniye baba. |
00:37:48 |
İyi geceler. |
00:37:50 |
İyi geceler baba. |
00:37:51 |
İyi geceler Bay Aragon. |
00:37:55 |
İyi geceler. |
00:38:06 |
Kapının kilidi var mı? |
00:38:08 |
Hayır. |
00:38:09 |
Şüphelendiğini düşünüyor musun? |
00:38:10 |
Bilmiyorum. |
00:38:14 |
Daha iyi bir seçeneğimiz yok. |
00:38:16 |
Muhtemelen geri dönecek, kalmalıyım. |
00:38:19 |
Evet. |
00:38:31 |
İyi geceler. |
00:39:30 |
Victoria! |
00:39:33 |
Victoria! |
00:39:37 |
Her şey yolunda. |
00:39:38 |
Herşey yolunda. |
00:39:41 |
Sadece bir rüya. |
00:39:43 |
Hiçbir şey. |
00:39:49 |
Eve gelmek için... |
00:39:51 |
...bir şans olmalı, |
00:39:57 |
Sorun ne? |
00:39:59 |
Don tehlikesi! |
00:40:08 |
Alberto... |
00:40:10 |
...ne düşünüyorsun? |
00:40:17 |
Hâlâ içine işlememiş. |
00:40:19 |
Hâlâ kurtarabiliriz onları. |
00:40:22 |
Bir şansımız var. |
00:40:24 |
Sí, Don Alberto. |
00:40:25 |
Nasıl yardım edebilirim? |
00:40:28 |
Nasıl uçulacağını biliyor musun? |
00:40:29 |
Eğer gösterirseniz. |
00:40:31 |
Her şeyi kaybediyoruz... |
00:40:33 |
...ve benden sana göstermem için |
00:40:38 |
Bak. |
00:40:42 |
Yayın! |
00:40:48 |
Kelebek gibi. |
00:40:55 |
Eğer yardım etmek istiyorsan... |
00:40:57 |
...yardım et! |
00:40:59 |
Kelebek. |
00:41:03 |
Isıyı üzümlere doğru yay. |
00:41:07 |
Beni izle. |
00:41:11 |
Yukarı, ... |
00:41:13 |
...aşağı, ... |
00:41:15 |
...yukarı, ... |
00:41:17 |
...aşağı. |
00:41:19 |
Bu da ne? |
00:41:20 |
Haydi, benimle birlikte. |
00:42:57 |
Otobüs 11'e kadar hareket etmez. |
00:43:00 |
Gün ağarmış olacak. |
00:43:02 |
Böyle daha iyi. |
00:43:04 |
Daha az şüphe. |
00:43:08 |
Evet. |
00:43:12 |
Sana bol şans diliyorum. |
00:43:16 |
Sana da. |
00:43:28 |
Buenos días, señor Paul. |
00:43:30 |
Üzümlerin çağrısı, uykumuzu çaldı. |
00:43:33 |
Ne zaman olgun bir kız olsa, |
00:43:37 |
Onu bana ver. |
00:43:39 |
Toma, Jose. |
00:43:42 |
Benimle yürü. |
00:43:44 |
Çikolataları da al. |
00:43:48 |
Alın. |
00:43:51 |
Alın! |
00:43:54 |
Jose. |
00:43:56 |
Buenos días, Don Pedro. |
00:43:57 |
Buenos días. |
00:44:02 |
Bilirsin, herkes sana nasihat eder... |
00:44:04 |
...nasıl yaşlanacağınla ilgili. |
00:44:06 |
Ve doktorlar derler ki: |
00:44:08 |
"Don Pedro, çikolata yok. |
00:44:12 |
Don Pedro, tuz yok. |
00:44:15 |
Ve sigara yok. |
00:44:18 |
Ve olabildiğince az konyak." |
00:44:21 |
Doktorlar ne bilir ki... |
00:44:24 |
...erkek ruhunun... |
00:44:27 |
...ihtiyaçları hakkında? |
00:44:32 |
Nada! |
00:44:33 |
Hiçbir şey. |
00:44:40 |
Alabilir miyim? |
00:44:45 |
Şunu. |
00:44:50 |
Büyükanneminkiler gibi görünüyor. |
00:44:55 |
Buna hiç dikkat etmemiştim. |
00:45:05 |
Kusursuz! |
00:45:08 |
1580'de ilk Aragon, Pedro diye anılan, ... |
00:45:11 |
...Meksikadan, ispanya'ya gelmiş. |
00:45:13 |
Kafasındaki bir hayalle, ... |
00:45:16 |
...elbiseleri sırtında, ... |
00:45:18 |
...ve ailesinin üzüm bağlarının |
00:45:21 |
...cebinin içinde. |
00:45:23 |
Affedersin. |
00:45:24 |
Bir tane daha alabilir miyim? |
00:45:27 |
Hangisi? |
00:45:33 |
Bu iyi değil. |
00:45:34 |
Bir tane daha deneyeyim. |
00:45:40 |
Bu harika. |
00:45:43 |
Gel... |
00:45:45 |
...sana bir şeyler göstereceğim. |
00:45:47 |
Bu birlikte getirdiğim kök; ... |
00:45:50 |
...bir nesilden gelen kök. |
00:45:52 |
İlk Pedro onunla birlikte geldi. |
00:45:55 |
Tüm bağ kütüklerimiz... |
00:45:57 |
...ondan geldi. |
00:45:59 |
Sadece Las Nubes tohumu değil. |
00:46:04 |
Yaşamımızın da... |
00:46:06 |
...tohumu... |
00:46:09 |
...Victorianın hayatının da. |
00:46:11 |
Şimdi sende bunun bir parçasısın, ... |
00:46:14 |
...bizim parçamız; ... |
00:46:15 |
...bu hepimizin yaşamımın kökü. |
00:46:23 |
Sen bir yetimsin. |
00:46:25 |
Artık değil. |
00:46:32 |
Yani... |
00:46:34 |
Meyvelerin hasatına kadar... |
00:46:37 |
...ailenle birlikte kalacak mısın? |
00:46:41 |
Çok özel bir zaman. |
00:46:43 |
Büyülü bir, zaman. |
00:46:48 |
Gerçekten yapamam. |
00:46:50 |
Verilmiş sözlerim var. |
00:46:53 |
Ailene verdiğin sözler ne olacak? |
00:46:56 |
Bundan daha önemli ne olabilir ki? |
00:46:59 |
Kalmak isterdim, gerçekten. |
00:47:04 |
Fakat yapamam. |
00:47:10 |
O söyledi... |
00:47:12 |
...kalmayacağını. |
00:47:14 |
Kim? |
00:47:16 |
Alberto. |
00:47:17 |
O, "Yabancı ilk fırsatta... |
00:47:22 |
...onu terk edecek." dedi. |
00:47:28 |
Tam kelimeleri ile. |
00:47:30 |
Ben onu terk etmiyorum. |
00:47:32 |
Hayır, hayır, hayır, hayır. |
00:47:35 |
Sadece benim... |
00:47:37 |
...zavallı torunum... |
00:47:39 |
O kızı kırbaçlayacak. |
00:47:42 |
Senin sözlerinin bedelini o ödeyecek. |
00:47:47 |
Ne yazık. |
00:47:51 |
Böyle tatlı bir kız. |
00:47:55 |
Fakat farklı bir gün olabilir. |
00:47:57 |
Yılın en önemli günü... |
00:48:00 |
...gün, yaptıkları ile |
00:48:03 |
...o kızdan vazgeçebilir, ... |
00:48:06 |
...hayatının bundan sonrası için. |
00:48:11 |
Biliyorum. |
00:48:13 |
Oğlum. |
00:48:21 |
Don Pedro. |
00:48:24 |
Haklısın. |
00:48:27 |
Sadece bir gün. |
00:48:29 |
Kalacağım. |
00:48:37 |
Uygun. |
00:48:41 |
Alabilir miyim? |
00:48:49 |
İyi bir tane. |
00:48:50 |
Satmak için başka çikolatan yok mu? |
00:49:05 |
Gel. |
00:49:24 |
Ayrıldığını sanmıştım. |
00:49:26 |
Hasata kadar burada kalmamın... |
00:49:29 |
...senin için |
00:49:30 |
Satman gereken |
00:49:34 |
Aile önce gelir. |
00:49:42 |
Hey millet, eve döndüm! |
00:49:46 |
Hey, oradakiler. |
00:49:50 |
Pedro! ¡Sí! |
00:49:55 |
Hiya, sis. |
00:49:56 |
Selam, Jose. |
00:49:58 |
Bienvenido. |
00:50:00 |
Selam, büyükbaba! |
00:50:05 |
Selam, büyükanne. |
00:50:08 |
En sevdiğim biberler hazır mı? |
00:50:10 |
Claro que sí, Pedrito! |
00:50:12 |
Saluda a su madre. |
00:50:14 |
Selam, anne |
00:50:16 |
Son olarak! |
00:50:18 |
Selam baba. |
00:50:21 |
Özür dilerim, geciktim. |
00:50:23 |
Pedro. |
00:50:26 |
Bu kocam, Paul Sutton. |
00:50:29 |
Paul, kardeşim. |
00:50:32 |
Evlendin mi? |
00:50:35 |
Hey, gurur verici! |
00:50:42 |
Victoria Sutton. |
00:50:43 |
Bunu sevdim. |
00:50:46 |
Aileye hoş geldin. |
00:50:48 |
Ben Pete. |
00:50:49 |
Teşekkürler. |
00:50:50 |
Pete. |
00:50:53 |
Pete de kim? |
00:50:56 |
Baba, haydi. |
00:50:57 |
Hiç Pete bilmiyorum. |
00:50:59 |
Stanford Üniversitesi'ne okul taksitlerin |
00:51:02 |
...bir servet ödediğimi biliyorum ama... |
00:51:07 |
...acaba yanlış insan için mi |
00:51:09 |
Ve ödemeyi durdurabilirim! |
00:00:02 |
Artık başlayabilir miyiz? |
00:00:04 |
Victoria, ... |
00:00:05 |
...onun ne yaptığından emin ol. |
00:00:08 |
Onun parmaklarını kesmesini... |
00:00:11 |
...ve üzümlere kan |
00:00:13 |
Bu şarabın tadını bozabilir. |
00:00:16 |
Que empiece la vendimia! |
00:00:17 |
¡Sí, señor! |
00:00:19 |
Kaldığına pişman oldun mu? |
00:01:51 |
Hayır, teşekkürler. |
00:02:46 |
Listo! |
00:03:03 |
Baba. |
00:03:09 |
Salud. |
00:03:20 |
Listos todos? |
00:03:25 |
Gelin. |
00:03:26 |
¡Tiren las uvas! |
00:03:35 |
Nasıl duruyorlar? |
00:03:36 |
Biraz büyük geldiler. |
00:03:38 |
Elbiseler aile gibidir. |
00:03:40 |
Mükemmel uyum için... |
00:03:43 |
...onların içerisinde |
00:03:45 |
Ama, iyi iş çıkardın. |
00:03:47 |
Herkesin, sizin fikrinizi |
00:03:50 |
Emir altında olmak kolay değildir. |
00:03:52 |
Benim için kolay değil. |
00:03:55 |
Her erkek kendi yolunu bulmak ister. |
00:03:58 |
Fakat oğluma karşı güvenim var... |
00:04:00 |
...ve sana karşı da. |
00:04:04 |
Ama havalandırman açık. |
00:04:30 |
Eşimin ailesi, Aztec'ler, ... |
00:04:33 |
...bir inanca sahiptir. |
00:04:34 |
Dört rüzgardan... |
00:04:36 |
...izin alırlar... |
00:04:38 |
...dünyanın verdiği hasat için. |
00:04:46 |
Ne kadar da güzel, değil mi? |
00:04:59 |
Victoria! |
00:05:02 |
Gel haydi! |
00:05:05 |
Pedro ne olacak? |
00:05:06 |
O evli değil. |
00:05:08 |
Biz de değiliz. |
00:06:41 |
Üzümleri ez. |
00:06:45 |
Üzümleri ez. |
00:06:49 |
Üzümleri ez. |
00:06:52 |
Üzümleri ez. |
00:06:56 |
Üzümleri ez. |
00:07:01 |
Üzümleri ez. |
00:07:03 |
Üzümleri ez. |
00:07:04 |
Üzümleri ez. |
00:07:06 |
Üzümleri ez. |
00:07:08 |
Üzümleri ez. |
00:07:09 |
Üzümleri ez. |
00:07:11 |
Üzümleri ez. |
00:07:13 |
Üzümleri ez. |
00:07:14 |
Üzümleri ez. |
00:07:16 |
Üzümleri ez. |
00:07:17 |
Üzümleri ez. |
00:07:19 |
Üzümleri ez. |
00:07:21 |
Üzümleri ez. |
00:07:22 |
Üzümleri ez. |
00:07:24 |
Üzümleri ez. |
00:07:25 |
Üzümleri ez. |
00:07:26 |
Üzümleri ez. |
00:07:28 |
Üzümleri ez. |
00:08:28 |
Seni her şeyden fazla |
00:08:31 |
Seni ne kadar istediğimi |
00:08:34 |
Ama ben bekâr değilim... |
00:08:36 |
...ve seni bu şekilde |
00:08:41 |
Yapamam. |
00:08:44 |
Özür dilerim. |
00:08:47 |
Özür dilerim. |
00:09:41 |
Baba, koşturmak yerine, |
00:09:44 |
Şapkam hangi cehennemde? |
00:09:45 |
Limited şirketler vasıtası |
00:09:48 |
Selam Paul. |
00:09:49 |
Selam Pedro. |
00:09:52 |
Ne diyorsun baba? |
00:09:55 |
Ne hakkında? |
00:09:57 |
İşlerin modernizasyonu hakkında. |
00:09:58 |
Limitet şirketler hakkında. |
00:10:00 |
Bir ortağın varsa |
00:10:02 |
Bankadan her zaman |
00:10:07 |
Dinle, sadece birkaç tane |
00:10:11 |
...söz söyleme hakkın olamaz. |
00:10:13 |
Burnunu şekerine yapıştır... |
00:10:14 |
...ve bizim işlerimize sokma. |
00:10:18 |
Şimdi, bana burada |
00:10:20 |
Tüm geceyi yatağın yanındaki... |
00:10:23 |
...koridorda mı geçirdin? |
00:10:25 |
Ona hoş gelmediğini |
00:10:29 |
...başka bahanelerde kullanacaksın, |
00:10:30 |
Yanlış olan bir şeyler var burada. |
00:10:33 |
Tüm bu şeyden yanlış kokusu geliyor. |
00:10:35 |
Bir kız eve... |
00:10:37 |
...daha önce hiç kimsenin |
00:10:40 |
...ve daha önce götürdüğü her şeyin |
00:10:44 |
...gidecek hiçbir yer kalmamış gibi. |
00:10:47 |
Şapkam nerede? |
00:10:49 |
Beni burada istemiyor musun? |
00:10:52 |
Gideceğim. |
00:10:53 |
İstediğin bu mu? |
00:10:56 |
Gerçeği istiyorum. |
00:10:58 |
Hayır, istemiyorsun. |
00:11:00 |
Sadece kendin için |
00:11:04 |
Sadece kabul edebileceğin doğruları. |
00:11:09 |
Beni inandır. |
00:11:25 |
Doğru olan şu: |
00:11:27 |
Geldi; çünkü ailesini seviyor. |
00:11:34 |
Sana işlerimizden... |
00:11:35 |
...uzak durmanı söyledim. |
00:11:38 |
O benim işim. |
00:11:43 |
Bunu arıyordun? |
00:12:07 |
Señora! |
00:12:10 |
Señora. |
00:12:14 |
Benim için çok değerli; ... |
00:12:15 |
...fakat hiç zamanım yok. |
00:12:17 |
Kokuyor. |
00:12:18 |
Biliyorum... |
00:12:19 |
...ama gitmem gerek. |
00:12:20 |
İşim var. |
00:12:21 |
Don Pedro senin |
00:12:25 |
Üstelik, olanları görmelisin. |
00:12:28 |
Neyi görmeliyim? |
00:12:30 |
Kaderini, ... |
00:12:31 |
...seni buraya getiren kaderini. |
00:12:34 |
Beni buraya hiçbir şey getirmedi. |
00:12:36 |
Buraya kendim geldim. |
00:12:53 |
Yanlış olan ne? |
00:12:54 |
Hiçbir şey. |
00:12:55 |
Seni içeri taşımama izin ver. |
00:12:57 |
Hayır, bir planımız var. |
00:12:59 |
Sadece bir gece kalacaktın. |
00:13:01 |
Karına dön. |
00:13:03 |
Plana bağlı kalmalıyız. |
00:13:05 |
Bu şekilde ayrılamam. |
00:13:07 |
Yarın? |
00:13:10 |
Ve sonraki gün de? |
00:13:14 |
Evine dön Paul. |
00:13:16 |
Hâlâ bir karın varken dön. |
00:13:19 |
Bunu istasyonda bırak. |
00:13:21 |
Victoria, lütfen. |
00:13:22 |
Bana daha fazla |
00:13:27 |
Bana kimse yardım edemez. |
00:13:30 |
Bu senin problemin değil. |
00:13:38 |
Benim problemim değil. |
00:13:43 |
Ayrılamam. |
00:13:50 |
Victoria! |
00:13:55 |
Victoria? |
00:13:58 |
Victoria! |
00:14:02 |
Onunla evlendin diye |
00:14:06 |
...senin olacağını düşünme. |
00:14:08 |
Tabii gerçekten evlendiyseniz. |
00:14:11 |
Ne demek istiyorsun? |
00:14:13 |
Orada değildim. |
00:14:14 |
Bir düğün görmedim. |
00:14:16 |
Hiç evlilik cüzdanı görmedim. |
00:14:23 |
Ve sadece bir aksanla... |
00:14:25 |
...konuştuğumu düşünme, ... |
00:14:27 |
...bir aksanla düşünüyorum. |
00:14:30 |
Dört yıl boyunca savaştaydım. |
00:14:33 |
Yapmam gerekeni yapmak için... |
00:14:35 |
...kendimi koruyabilmek için. |
00:14:38 |
Delilin ne? |
00:14:40 |
Ne cehennemden bahsediyorsun sen? |
00:14:42 |
Ne için delil? |
00:14:44 |
Kalbini kızına kapatmak için. |
00:14:46 |
Onun ne kadar şaşırtıcı |
00:14:49 |
Ne kadar canlı olduğunu? |
00:14:50 |
Bütün hayatımda, iyi bir sevgi |
00:14:53 |
Kızın seni kazanmaya çalışıyor. |
00:14:55 |
Sahip olduğun şey için ölebilirim. |
00:15:01 |
Neden sadece sevemiyorsun onu? |
00:15:03 |
Onu sevmek o kadar da zor değil. |
00:15:06 |
Kızım hakkında |
00:15:08 |
Beni duyuyor musun? |
00:15:10 |
Hiçbir şey! |
00:15:11 |
İyi olduğunu biliyorum ve güçlü. |
00:15:14 |
Ve ona verilecek |
00:15:17 |
Bunu görebiliyor musun? |
00:15:19 |
Ne kadar mükemmel olduğunu... |
00:15:21 |
...ne kadar özel olduğunu? |
00:15:23 |
Bunu görüyor musun? |
00:15:26 |
Bu araziyi... |
00:15:27 |
...bu bağı! |
00:15:30 |
Bu yılın 365 günü... |
00:15:34 |
...bunu kimin için |
00:15:37 |
Onlar için! |
00:15:39 |
Hepsi için! |
00:15:43 |
Bunu bilmelerine izin vermelisin. |
00:16:13 |
Paul. |
00:16:15 |
Hey. |
00:16:17 |
Konyak. |
00:16:21 |
Kendi ellerimle yaptım. |
00:16:25 |
21 yıl önce. |
00:16:28 |
Konyağın sırrı, ... |
00:16:30 |
...yaşı. |
00:16:32 |
Her şeyin... |
00:16:34 |
...sırrı. |
00:16:37 |
Yaş. |
00:16:39 |
Hija. |
00:16:40 |
İyi misin? |
00:16:43 |
Sadece işe gitti. |
00:16:45 |
Geri dönecek. |
00:16:56 |
Bu cehennem de ne? |
00:16:58 |
Üniformam. |
00:17:01 |
Tabii ki. |
00:17:05 |
Aşktan ve kavgadan... |
00:17:07 |
...başka ne yaparlar ki? |
00:17:13 |
Onunla konuştun mu? |
00:17:15 |
Denedim. |
00:17:16 |
Bir değişiklik yaratmaz. |
00:17:18 |
Bir erkekle kadının konuşması... |
00:17:20 |
...hiçbir şeyi çözmez. |
00:17:23 |
Nerede düşünsek... |
00:17:25 |
...hissederler. |
00:17:28 |
Yürekten... |
00:17:30 |
...yaratıklardır. |
00:17:33 |
Lütfen. |
00:17:35 |
Otur. |
00:17:36 |
Don Pedro... |
00:17:37 |
Hayır, hayır. |
00:17:39 |
- Gel. Onu bana ver. |
00:17:41 |
Hayır, hayır. |
00:17:42 |
Otobüsümü yine kaçıracağım. |
00:17:44 |
Rahatına bak. |
00:17:45 |
Lütfen. |
00:17:48 |
...şarap duasına. |
00:17:52 |
Senin için... |
00:17:54 |
...harika bir karışımım var. |
00:17:59 |
Burada. |
00:18:07 |
Salud. |
00:18:17 |
Amor. |
00:18:19 |
Aşkım. |
00:18:24 |
Beni ararsan aşkım, ... |
00:18:31 |
...seni aramama izin ver. |
00:18:34 |
Sevilen. |
00:18:39 |
Seni sonsuza dek... |
00:18:41 |
...bağrıma... |
00:18:43 |
...basarım. |
00:18:47 |
Teşekkürler. |
00:18:48 |
Şimdiye kadar duyduğun en |
00:18:51 |
Belki çeviriden dolayı, |
00:18:54 |
Hayır, hayır, hayır, |
00:18:56 |
Tamam, şimdi. |
00:18:57 |
Muchachos, Otra vez. |
00:18:59 |
Esta vez el va cantar. |
00:19:02 |
Şimdi sen söyle. |
00:19:06 |
Amor. |
00:19:10 |
Mi se llamas Amor. |
00:19:12 |
Tamam, tamam, tamam. |
00:19:15 |
Tamam. |
00:19:18 |
Şimdi uzmanlarına işlerini |
00:19:20 |
Amor. |
00:19:23 |
Si me llamas amor. |
00:19:45 |
Sen bir yabancısın. |
00:19:47 |
Hoşsun; fakat hâlâ yabancı. |
00:19:49 |
Kalbin Meksikalı gibi konuşuyor. |
00:19:52 |
Onunla anlayacağı dilde konuş. |
00:19:57 |
Sen... |
00:20:01 |
...sen... |
00:20:02 |
...güçlü ol. |
00:20:03 |
Burada dur. |
00:20:06 |
Tam buraya. |
00:20:11 |
Tamam. |
00:20:12 |
Salud. |
00:20:16 |
Hayır, hayır. |
00:20:20 |
Tamam. |
00:20:21 |
Siz delikanlılar... |
00:20:22 |
...işaretimi bekleyin. |
00:20:41 |
A usted quién ha invito? |
00:20:43 |
Ay, señor. |
00:20:44 |
Sáquese de aquí! |
00:20:49 |
Amor. |
00:20:52 |
Si me llamas amor. |
00:20:56 |
Si me dejas amarte. |
00:21:00 |
Mi bien. |
00:21:02 |
Alberto. |
00:21:05 |
Alberto. |
00:21:06 |
Dinle. |
00:21:17 |
Llamaradas. |
00:21:20 |
Amor. |
00:21:23 |
Si me llamas. |
00:21:24 |
Amor. |
00:21:27 |
Si me dejas amarte. |
00:21:31 |
Mi bien. |
00:21:33 |
Yo te voy a adorar. |
00:21:39 |
Amor. |
00:21:42 |
Si me llamas amor. |
00:21:46 |
Pencereyi izle. |
00:21:48 |
Işıklar yandığında... |
00:21:50 |
...güvendesin. |
00:21:52 |
Yo te voy... |
00:21:54 |
Sadece pencereyi izle. |
00:21:58 |
Las estrellas nos verán. |
00:22:00 |
Asombradas. |
00:22:04 |
Onu seviyor gibi görünüyor. |
00:22:07 |
Llamaradas. |
00:22:10 |
Belki ben... |
00:22:11 |
...üzerine çok fazla gittim. |
00:22:13 |
Si me das tu valor. |
00:22:17 |
Si me atrevo. |
00:22:19 |
A quererte. |
00:22:20 |
Mi sol. |
00:22:23 |
Te voy a idolatrar. |
00:22:29 |
Los ángeles nos traerán. |
00:22:31 |
La ternura. |
00:22:34 |
Sorun ne? |
00:22:35 |
Las flores nos vestirán. |
00:22:38 |
De dulzura. |
00:22:44 |
Con querubes. |
00:22:47 |
Contigo voy a pasear. |
00:22:50 |
En las nubes. |
00:22:53 |
Contigo voy a pasera. |
00:22:55 |
Paul. |
00:22:56 |
En las nubes. |
00:22:59 |
Contigo voy a pasear. |
00:23:01 |
En las nubes. |
00:23:12 |
Nubes. |
00:23:33 |
Artık yalnızsın, Paul. |
00:23:35 |
Festivalde çok fazla eğlenmeye başlama. |
00:23:38 |
Otobüsümüz on dakika içinde |
00:24:04 |
Aragon'lar! |
00:24:05 |
Aragon'lar geliyor! |
00:24:07 |
Bak! |
00:24:37 |
Merhaba. |
00:24:43 |
Marie Jose. |
00:24:46 |
Şimdi hasat duasını |
00:24:48 |
Cennetin hükümdarına müteşekkiriz... |
00:24:52 |
...hasatımızda cömertliğin |
00:24:54 |
Buradaki her beden... |
00:24:57 |
...büyük bir aşk ile kutsansın. |
00:24:59 |
Sağlık ve mutluluk... |
00:25:01 |
...Tanrı'yı kabul eden her bedenin... |
00:25:03 |
...mükafatını görmesi için. |
00:25:04 |
Amin. |
00:25:21 |
- Amin. Amin. |
00:25:22 |
Mükemmel! |
00:25:48 |
Victoria. |
00:25:54 |
Benimle şerefe yapar mısın? |
00:25:57 |
Neyin şerefine? |
00:26:02 |
Neyin olursa. |
00:26:08 |
Neyin olursa. |
00:26:10 |
Peder Phillipo... |
00:26:12 |
...sana Paul Suttonı |
00:26:13 |
Yeni damadım? |
00:26:17 |
Daha önce, gerçek bir savaş |
00:26:20 |
Hasatın toplanmasına yardım etti. |
00:26:21 |
Baba. |
00:26:23 |
Ne? |
00:26:26 |
Kutsal bir sürpriz. |
00:26:27 |
Teşekkürler. |
00:26:29 |
Ona ilk ayinini ben vereceğim. |
00:26:31 |
Her zaman onu benim |
00:26:33 |
Ve yapacaksınız. |
00:26:36 |
Evlilik yemininiz için... |
00:26:37 |
...şehir belediyesi |
00:26:40 |
Benim kızım için değil. |
00:26:41 |
Bu gece... |
00:26:42 |
Beni dinleyin! |
00:26:44 |
Bu gece... |
00:26:46 |
...Tanrı'nın huzurunda... |
00:26:49 |
...kızımın evliliğini yapacağım. |
00:26:53 |
Ve gelmezseniz, bunu şahsî bir... |
00:26:56 |
...hakaret olarak algılarım. |
00:26:58 |
Hepiniz davetlisiniz! |
00:27:00 |
Bunu neden yapıyorsun? |
00:27:06 |
Her insan fikrini |
00:27:07 |
Onlara anlatmalıyız. |
00:27:11 |
Hayır, onlara ben anlatmalıyım. |
00:27:14 |
Artık korkmuyorum. |
00:27:21 |
Burada. |
00:27:24 |
Bebek için. |
00:27:26 |
Küçük bir hediye. |
00:27:29 |
Bunu ne için aldın? |
00:27:33 |
Ateş altındaki cesaret. |
00:27:35 |
Paul Sutton... |
00:29:03 |
...şimdiye kadar tanıdığım |
00:29:04 |
Nereye gidiyorsun asker? |
00:29:06 |
San Francisco. |
00:29:10 |
Seni San Rafael'den gidebileceğin |
00:29:15 |
Teşekkürler. |
00:29:17 |
Buralarda ne yapıyorsun? |
00:29:19 |
Yürüyüş. |
00:29:21 |
Bulutlarda. |
00:29:25 |
Peki, dünyaya hoş geldin. |
00:31:37 |
Kim var orada? |
00:31:39 |
Benim. |
00:31:48 |
Onları okumuşsun. |
00:31:49 |
Evet Paul, ben... |
00:31:51 |
Betty? |
00:31:53 |
Paul. |
00:31:55 |
İkimiz hakkındaki işler |
00:31:58 |
Eğer mektupları daha önce |
00:32:00 |
Daha önce bilecektik. |
00:32:02 |
Farklı şeyler istiyoruz, |
00:32:04 |
O kim Betty? |
00:32:06 |
Köpekleri hiç sevmem! |
00:32:10 |
Göründüğü gibi değil. |
00:32:15 |
Paul, beni dinle. |
00:32:17 |
İstediklerimiz çok ters. |
00:32:19 |
Hiç yürümedi. |
00:32:20 |
Perişan olabilirim. |
00:32:21 |
Bütün yolu geri döndüm. |
00:32:24 |
Paul, aptalca bir şey yapma. |
00:32:26 |
Sadece eşyalarımı alıyorum. |
00:32:30 |
Sana zarar vermeyeceğim. |
00:32:38 |
Betty... |
00:32:40 |
...hâlâ arkadaş olabiliriz. |
00:32:43 |
Arkadaş? |
00:32:47 |
En basit boşanma yolunu düşündüm. |
00:32:57 |
Sadece şunu imzalayacaksın. |
00:33:06 |
Üzgünüm, Paul. |
00:33:23 |
Paul! |
00:33:25 |
İyi misin? |
00:33:29 |
Evet! |
00:33:31 |
İyiyim! |
00:34:22 |
Sağ ol. |
00:34:47 |
Bay Aragon? |
00:34:54 |
Bay Aragon. |
00:35:04 |
Size bir özür borçluyum efendim. |
00:35:07 |
Neyi yanlış yaptım. |
00:35:09 |
Arazimden defol. |
00:35:11 |
Niyetim kötü değil. |
00:35:14 |
Ondan uzak dur. |
00:35:16 |
Yapamam. |
00:35:17 |
Benim için nefes gibi. |
00:35:20 |
Size onunla evlenme |
00:35:23 |
Sen zaten evlisin... |
00:35:25 |
...onun bunun çocuğu! |
00:35:27 |
Jose! |
00:35:29 |
Silahım! |
00:35:30 |
Ama, Alberto... |
00:35:31 |
Silahım! Şimdi! |
00:35:32 |
Evliliğim artık devam etmiyor. |
00:35:35 |
Savaştı. |
00:35:37 |
Fakat bitti. |
00:35:39 |
Beni kandırdın. |
00:35:42 |
Kendi evimde... |
00:35:43 |
...kendi yatağımda! |
00:35:45 |
Ondan uzak dur! |
00:35:47 |
Onu seviyorum. |
00:35:48 |
Hayatımın bundan sonrasını |
00:35:52 |
...ona özen göstererek! |
00:35:53 |
Jose! Silahım! |
00:35:55 |
Victoria! |
00:35:56 |
Silahım! |
00:35:57 |
Victoria! |
00:35:58 |
Paul. |
00:36:00 |
Beni tüm dünyanın önünde |
00:36:04 |
Taşıdığı senin çocuğun değil! |
00:36:07 |
Olabilir, eğer beni sahiplenirse. |
00:36:10 |
Önce seni ölü göreceğim! |
00:36:13 |
Señorita! |
00:36:15 |
Victoria! |
00:36:16 |
Paul! |
00:36:19 |
Pedro! |
00:36:21 |
Victoria! |
00:36:22 |
Dur! |
00:36:24 |
Onu seviyorum! |
00:36:25 |
Hayır! |
00:36:26 |
Aman Tanrı'm! |
00:36:28 |
Baba. |
00:36:34 |
Ne, ne yaptım ben? |
00:36:48 |
Lütfen. |
00:36:50 |
Hayır! |
00:37:11 |
Don Pedro! |
00:37:12 |
Gitmeme izin ver! |
00:37:53 |
Uzak dur! |
00:37:57 |
Kalmak istiyorum! |
00:38:00 |
Uzak, uzak dur! |
00:38:02 |
Baba! Baba! |
00:38:04 |
Pedro! |
00:38:07 |
Uzan, Pedro! |
00:38:08 |
Uzan! |
00:38:10 |
Pedro! |
00:38:16 |
İyiyim! |
00:38:30 |
Baba. |
00:39:47 |
Korktum. |
00:39:53 |
Seni kaybediyor olmaktan korktum. |
00:39:59 |
Hepinizi kaybetmekten. |
00:40:06 |
Sevmenin başka bir |
00:40:13 |
Bana öğretebilir misin? |
00:40:23 |
Lütfen. |
00:40:27 |
Bana öğretir misin? |
00:40:29 |
Ateş her şeyi... |
00:40:54 |
...yaktı. |
00:40:57 |
Yeniden dikilecek |
00:41:00 |
Las Nubes... |
00:41:08 |
...bitti. |
00:43:12 |
Bu yeniden büyüyebilir mi? |
00:43:32 |
Yaşıyor. |
00:43:36 |
Yaşıyor! |
00:43:38 |
Las Nubes yaşıyor! |
00:43:42 |
Dikebiliriz! |
00:43:50 |
Bu... |
00:43:52 |
...bu hayatımızın... |
00:43:54 |
...kaynağı, ... |
00:43:58 |
...ailenin... |
00:44:00 |
...kaynağı. |
00:44:04 |
Bu toprakları hayata geçirdin... |
00:44:07 |
...ve bu aileyi... |
00:44:09 |
...vaatle, ... |
00:44:11 |
...onurla... |
00:44:14 |
...ve sevgiyle. |
00:44:18 |
Dik onu. |
00:44:21 |
Büyüyecek. |
00:44:26 |
Nasıl yapılır bilmiyorum. |
00:44:33 |
Victoria, ... |
00:44:35 |
...kocana yardım et. |
00:45:23 |
Çok güzel. |