Eight Below

fr
00:00:31 C'est parti, Coop.
00:00:35 - Qu'est-ce que t'en dis?
00:00:40 41,5 degrés.
00:00:44 - 42 degrés.
00:00:48 43 degrés.
00:00:50 Ça va. Quel suspense!
00:00:52 - Bon, 43,5 degrés.
00:00:54 - 43,5?
00:00:57 Oui. Pret a sortir
00:00:59 Sentir le vent dans mes cheveux?
00:01:00 - T'es pret?
00:01:02 - On y va.
00:01:17 35 degrés!
00:01:19 - Moins 35.
00:01:22 - Moins 35!
00:01:24 Nouveau record! Oh, ça gele!
00:01:41 HUIT EN DESSOUS
00:01:46 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
00:02:04 NATIONAL SCIENCE FOUNDATION
00:02:06 ANTARCTIQUE
00:02:43 Désolé, les enfants.
00:02:45 Debout la-dedans!
00:02:52 D'accord.
00:02:55 Personne n'a faim, ce matin?
00:02:59 C'est bien, Max.
00:03:02 Alors, un peu d'exercice
00:03:06 Tu es en forme?
00:03:08 Ça te dit, le champ droit?
00:03:11 Ça m'a I'air pas mal.
00:03:14 Va chercher!
00:03:20 Bonjour, Maya.
00:03:23 Comment vas-tu, ma belle?
00:03:26 Tu es en forme?
00:03:28 Tu fais régner I'ordre?
00:03:31 Champ gauche. Va chercher.
00:03:34 Champ gauche, Maya. C'est parti.
00:03:37 Va chercher!
00:03:41 Bravo, Max.
00:03:51 Doucement, il y en aura
00:03:54 Tiens, Shorty.
00:03:56 Gentil, Shadow.
00:03:58 Dewey. Truman.
00:04:01 Attrape, Old Jack.
00:04:18 T'es une bonne fille.
00:04:21 Tiens, Maya.
00:04:37 - Salut.
00:04:40 - Je ne pensais pas te voir cette année.
00:04:43 - On dirait.
00:04:44 - T'as eu ton brevet de pilote?
00:04:54 - Tu t'en sors?
00:04:56 Eh, doucement avec ça.
00:04:58 Cet équipement a fait 16000 km.
00:05:02 Désolé.
00:05:04 Bonjour.
00:05:06 Science de I'espace
00:05:08 Jerry Shepard, guide de I'expédition.
00:05:13 - Enchanté.
00:05:14 Si on va plus au sud,
00:05:17 Ce serait dommage.
00:05:20 Charlie Cooper, cartographe, mécanicien
00:05:24 - Enchanté.
00:05:27 Andy Harrison, directeur scientifique
00:05:30 - Dr Paris, coordination sur le terrain.
00:05:33 Vous avez rencontré I'équipe?
00:05:35 Oui, M. Cooper s'est occupé
00:05:38 Cooper?
00:05:41 - Venez a I'intérieur.
00:05:42 - D'accord.
00:05:49 On dirait que la chance me sourit.
00:05:51 JANVIER 1993
00:05:52 - Tu prépares quoi?
00:05:54 - Je mise 25 cents.
00:05:57 - Vous etes perdus.
00:06:00 Katie, surtout toi.
00:06:02 - Docteur, vous faites une partie?
00:06:04 Je n'ai jamais de chance.
00:06:06 Vous etes arrivé entier avec Katie.
00:06:08 Comment comptes-tu rentrer?
00:06:14 Alors, Jack, je suis ou pas?
00:06:18 - Traduction?
00:06:22 Alors, Coop,
00:06:26 Ma copine?
00:06:28 J'en sais rien.
00:06:30 Canon, pas vrai?
00:06:35 C'est une scientifique.
00:06:38 Belle et intelligente.
00:06:40 Oui, tu ne remarques rien
00:06:42 D'accord...
00:06:46 Tu veux... Ça arrive.
00:06:50 Attends un peu.
00:06:51 - Combien?
00:06:53 Docteur, vous avez hâte
00:06:56 C'est impressionnant,
00:06:59 Non, le Dr McClaren doit
00:07:02 pour chercher un météorite.
00:07:06 Melbourne?
00:07:08 Personne ne m'a prévenu.
00:07:10 Oui, la chasse aux météorites
00:07:13 Je ne voulais pas
00:07:16 car je recherche quelque chose
00:07:20 La NSF a gardé le secret.
00:07:24 Ça pose un probleme?
00:07:27 Ecoutez, Docteur,
00:07:33 Venez voir sur la carte.
00:07:36 - Nous sommes ici, d'accord?
00:07:38 Voici Dry Valleys.
00:07:40 Tout la-haut, c'est le Mont Melbourne.
00:07:44 J'ai fait deux fois ce chemin,
00:07:46 mais je ne suis allé pas a Melbourne
00:07:50 C'est possible, mais le Dr McClaren
00:07:53 - Aidons-le autant que possible.
00:07:56 La glace est trop mince
00:07:59 La seule façon d'y arriver,
00:08:03 Les chiens?
00:08:06 Est-ce qu'ils pourront porter
00:08:09 Ne vous en faites pas.
00:08:11 - La saison est avancée.
00:08:15 jusqu'au jour de notre départ.
00:08:20 D'accord, Andy. C'est toi le patron.
00:08:26 - T'as besoin d'aide?
00:08:30 Coop, dis bonne nuit a Buck.
00:08:34 Je préfere passer mon tour.
00:08:40 Venez les enfants, on y va!
00:08:42 Tout le monde dehors.
00:08:53 C'est bien, Jack.
00:08:55 C'est bien.
00:09:01 Salut, Maya.
00:09:04 Alors? Un dernier voyage?
00:09:06 On te ramenera a McMurdo
00:09:10 Ça te va? T'es une bonne fille.
00:09:15 Salut, Max. Je compte sur toi,
00:09:23 Une étoile filante?
00:09:26 A demain matin, Max.
00:09:35 Toc, toc.
00:09:39 J'ai réchauffé ta glace préférée.
00:09:41 A la fraise,
00:09:43 Tu es arrivée en avance, je n'ai pas eu
00:09:49 Oui, ça a changé, cette année.
00:09:52 Comment vas-tu?
00:09:54 La saison a été.
00:09:56 Maya est géniale. Jack vieillit
00:09:59 Jerry, je voulais savoir
00:10:08 Je ne vous dérange pas, au moins?
00:10:10 Non, Rosie.
00:10:12 D'accord.
00:10:17 Bon, eh bien...
00:10:20 Je te verrai demain matin.
00:10:22 Merci. C'était gentil.
00:10:25 De rien. Bonne nuit.
00:10:27 Bonne nuit.
00:10:40 - Pardon.
00:10:46 Attention la tete.
00:10:48 Malheureusement, le plancher
00:10:53 Que faites-vous ici, au juste?
00:10:55 Cartographie. J'ai passé deux ans
00:11:02 Que s'est-il passé?
00:11:08 Non, je n'ai meme pas lancé.
00:11:11 Pas un seul essai.
00:11:17 Désolé, mon pote.
00:11:19 Je ne t'avais pas vu.
00:11:25 On éteint le chauffage, la nuit.
00:11:29 vous devriez dormir avec.
00:11:34 Aux abris!
00:11:36 Jerry!
00:11:38 Bon sang!
00:11:46 Voila, c'est le dernier.
00:11:53 Eh bien,
00:11:58 Bon, regle numéro un.
00:12:00 Pour vous approcher des chiens,
00:12:04 Voyez comme la corde est tendue.
00:12:06 Il faut qu'elle reste ainsi.
00:12:10 - Mieux vaut éviter.
00:12:11 - Il y a autre chose a savoir?
00:12:15 Je les surveille,
00:12:17 Ils se tueront a la tâche
00:12:19 Bon, passons aux présentations.
00:12:22 Devant, celle qui mene la meute,
00:12:25 A côté d'elle, on a Old Jack.
00:12:27 Il vient d'avoir 10 ans
00:12:31 Ici, le blanc s'appelle Shorty.
00:12:34 A côté, c'est le petit dernier
00:12:37 Il est encore en formation.
00:12:38 Il possede ce qu'il faut.
00:12:41 Ici, on a les jumeaux.
00:12:44 Truman a mordu Dewey,
00:12:47 - Regardez sa cicatrice sur I'ail.
00:12:49 Oui. Mais depuis,
00:12:53 Et la, en queue,
00:12:56 Le gris, c'est Shadow.
00:13:00 Du muscle, pas de cervelle.
00:13:05 - Vous etes parés a partir?
00:13:08 On vient de me présenter
00:13:10 Shorty, Max, Truman,
00:13:13 - Parfait.
00:13:16 - Fais attention a toi.
00:13:20 Toi, prends soin de Cooper.
00:13:21 Oui, je lui donnerai
00:13:24 Ça suffit. Prets?
00:13:25 J'aimerais prendre une photo
00:13:30 Bon. Attendez!
00:13:32 C'est bon.
00:13:34 Vous etes prets?
00:13:36 Uno, dos, tres.
00:13:40 Magnifique. Vous etes magnifiques.
00:13:43 Coop, viens par ici
00:13:49 Ah bon?
00:13:51 D'accord. A la prochaine, Buck!
00:13:54 Fais... Fais bon voyage, Buck.
00:13:56 Rapproche-toi.
00:14:03 Et mes complexes, a moi?
00:14:05 Fais le tour.
00:14:09 Je suis sur qu'il m'a entendu,
00:14:14 D'accord. Je ne sais pas
00:14:21 Salut, Buck.
00:14:25 Prends bien soin
00:14:31 Dégueu!
00:14:34 C'est dégoutant!
00:14:35 J'ai de la bave de chien
00:14:39 C'est pas drôle du tout.
00:14:44 Il n'y a vraiment pas
00:14:47 Bon. Salut, la compagnie.
00:14:50 - Au revoir.
00:14:52 Allez, les enfants!
00:14:55 En avant! Tirez! Tirez!
00:15:27 Allez, Jack! Allez, Old Jack!
00:15:29 Allez, Maya! Vas-y, ma grande!
00:16:18 II y a un probleme?
00:16:20 II y a des champs de glace devant nous.
00:16:24 C'est pour ça qu'on n'a pas pris
00:16:27 Que fait-on?
00:16:30 Je vais changer la formation.
00:16:32 Ils avanceront en éventail,
00:16:34 Ça nous ralentira,
00:16:37 Si un chien passe
00:16:40 la laisse sera assez longue pour
00:16:44 Tirez!
00:17:17 Eh, Docteur.
00:17:19 - Regardez la-bas.
00:17:23 Tenez.
00:17:28 Vous les voyez?
00:17:29 - Oui, qu'est-ce que c'est?
00:17:32 Ils portent bien leur nom,
00:17:34 - On les contourne?
00:18:00 Doucement, les enfants! Doucement!
00:18:03 - Qu'est-ce que c'était?
00:18:06 Il va falloir y aller mollo.
00:18:09 Chargez-vous des freins.
00:18:13 Freinez au maximum.
00:18:14 Suivez mes pas.
00:18:17 - Je tâte le terrain.
00:18:19 Le glacier est en mouvement,
00:18:27 Allez. Gardez les deux pieds
00:18:31 - Tenez une allure réguliere.
00:18:34 Allez, les enfants, c'est parti!
00:18:36 Tout en douceur. C'est parti.
00:19:00 On arrete! Arretez!
00:19:02 Freinez au maximum, tout de suite!
00:19:07 On a une crevasse en dessous.
00:19:09 J'ignore si elle est profonde,
00:19:13 On va avancer de ce côté.
00:19:16 Je vais appeler Maya,
00:19:18 et je veux que vous relâchiez
00:19:21 - D'accord, j'ai compris.
00:19:31 Max, qu'est-ce que tu fais?
00:19:33 Max, non.
00:19:35 Max! Arrete! Arrete, Max!
00:19:40 Non!
00:19:47 Accrochez-vous!
00:19:52 Mettez vos deux mains sur le traîneau!
00:19:58 Tirez! Allez, Jack, ramene-le!
00:20:01 Allez, Maya, ramene-le!
00:20:05 Allez! Tirez!
00:20:25 Oh, bon Dieu!
00:20:27 Ça va?
00:20:29 Oui.
00:20:41 Rendez-moi service.
00:20:43 Si vous retournez un jour a Melbourne,
00:20:48 Et n'attendez pas aussi tard.
00:20:50 Andy a dit que ça irait.
00:20:57 Andy est mon patron.
00:21:00 Si vous pensiez que c'était dangereux,
00:21:19 Doucement.
00:21:28 Jerry, merci de m'avoir sauvé.
00:21:31 Oui. C'est rien.
00:21:40 Qui est I'artiste?
00:21:43 Mon fils, Eric.
00:21:47 Il en dessine un, a chaque voyage.
00:21:53 Il ressemble a votre femme.
00:21:55 C'est un chanceux.
00:22:00 Oui.
00:22:02 Et vous?
00:22:04 Vous rigolez?
00:22:06 Je passe six mois par an ici,
00:22:09 Aucune femme ne le supporterait.
00:22:11 Et Katie? On dirait
00:22:14 Il y avait quelque chose,
00:22:19 Vous savez comment c'est.
00:22:22 Cette vie ne me permet pas
00:22:27 Bref. Venez, sortez de la.
00:22:29 On part tôt, demain.
00:22:33 Allez, Max.
00:22:59 Doucement!
00:23:01 Arretez. Mettez le frein,
00:23:04 Oui, d'accord.
00:23:10 Qu'en dites-vous?
00:23:12 - C'est impressionnant.
00:23:15 - C'est la qu'on habitera cette semaine.
00:23:20 Prets! Tirez!
00:23:35 Victoria, ici la station météo
00:23:40 Victoria?
00:23:43 Ici Victoria. A vous, Mactown.
00:23:45 Salut, Andy. C'est Steve.
00:23:49 Quatre membres sont a la base
00:23:52 Fais-les revenir.
00:23:54 On signale deux dépressions
00:23:57 Par prudence, restez a la base.
00:24:00 Entendu, Mactown. Terminé.
00:24:03 Contacte Jerry par radio.
00:24:16 Vous m'en passez une tasse,
00:24:19 Oui, bien sur.
00:24:27 - Vous la tenez?
00:24:33 Comment ça s'annonce?
00:24:34 Tout semble indiquer
00:24:38 Les deux prochains jours
00:24:41 La base a Melbourne. Répondez.
00:24:44 Ici la base.
00:24:49 Jerry?
00:24:50 Jerry, tu m'entends? Terminé.
00:24:52 Ici Melbourne. C'est toi, Katie?
00:24:55 Jerry, on a eu un appel de Mactown.
00:24:57 ... une énorme tempete arrive.
00:25:01 Répete-moi un peu ça.
00:25:04 Jerry... retourne a la base.
00:25:08 Une tempete arrive.
00:25:12 D'accord. Entendu. On revient.
00:25:15 Pour quand est prévue la tempete?
00:25:19 Katie?
00:25:25 Désolé. On dirait
00:25:27 - Quand devons-nous partir?
00:25:57 - Ecoutez, Jerry...
00:26:00 Jerry, écoutez. Je ne peux pas
00:26:04 C'est pas vous qui décidez.
00:26:07 Non. C'est vrai.
00:26:09 Une énorme tempete arrive.
00:26:11 Pas une petite de rien du tout.
00:26:14 En bas, il y a une grande différence
00:26:16 Mon travail, c'est de vous
00:26:19 et c'est ce que je compte faire.
00:26:21 Mais il s'agit d'un spécimen
00:26:25 Cette banquise pourrait receler
00:26:29 Ça nous menerait
00:26:32 Quand vous escaladez une montagne,
00:26:34 le plus passionnant
00:26:37 mais ce qu'on ne connaît pas.
00:26:39 C'est ce qu'on pourrait trouver,
00:26:43 J'ai traversé la moitié du globe
00:26:47 Jerry, je vous en prie...
00:26:51 Il faut prendre des risques
00:26:59 Une demi-journée sur le versant est.
00:27:01 Mais on sera de retour
00:27:04 Ça m'ira. Ça m'ira.
00:28:00 Non.
00:28:30 Il ne reste plus
00:28:33 Croyez-moi, je sais.
00:29:04 Eh, Jerry.
00:29:07 - Je crois avoir trouvé quelque chose.
00:29:10 Docteur, attendez.
00:29:12 Restez dans la zone de sécurité.
00:29:14 C'est un gros.
00:29:17 On dirait du basalte,
00:29:20 - Jerry!
00:29:23 Je n'ai pas sondé cette zone,
00:29:26 Oh, mon Dieu. C'en est un!
00:29:28 Génial, mais ne bougez pas.
00:29:30 Vous avez votre pierre.
00:29:33 Marchez dans vos empreintes.
00:29:38 Je savais que je le trouverais!
00:29:42 Il n'a fallu qu'une demi-journée!
00:29:45 Vous m'avez fichu la trouille.
00:29:47 - Oui.
00:29:52 Victoria, ici Mactown. Répondez.
00:29:56 Ici Victoria.
00:29:58 La tempete qui approche
00:30:02 On vous envoie les coordonnées.
00:30:05 Bien reçu, Mactown. Terminé.
00:30:08 Ici la base a Melbourne. Répondez.
00:30:30 Doucement, les enfants!
00:30:32 Que se passe-t-il?
00:30:34 Je dois refaire le pansement
00:30:36 Contactez Katie pour voir
00:30:39 D'accord.
00:30:42 Zut. On dirait que c'est Old Jack.
00:30:46 Viens la, Jack.
00:30:48 J'appelle la base, répondez.
00:30:52 - J'appelle la base.
00:30:54 - On va soigner ça.
00:30:56 T'as quelque chose dans la patte?
00:30:58 Melbourne appelle la base.
00:31:01 Camp de base, est-ce...
00:31:03 Docteur!
00:31:12 Est-ce que ça va?
00:31:18 Je crois
00:31:21 D'accord. Bon, restez la.
00:31:27 Non!
00:31:30 Attendez! Ne bougez plus!
00:31:33 Docteur! Docteur!
00:31:39 Docteur! N'essayez pas de nager!
00:31:42 N'essayez pas de nager!
00:31:45 Regardez-moi!
00:31:47 Accrochez-vous!
00:31:49 Vous mettrez plus longtemps
00:31:57 C'est bien!
00:32:06 Venez, les enfants, on y va!
00:32:13 Tenez bon, Docteur!
00:32:23 Maya, viens ici.
00:32:25 Je ne peux...
00:32:28 Respirez a fond, Docteur.
00:32:33 Maya, prends la corde.
00:32:36 Amene-la au docteur.
00:32:37 Elle vient vers vous, Docteur.
00:32:42 C'est bien, Maya, a plat ventre.
00:32:45 C'est bien. Avance.
00:32:57 Allez, Maya, je te tiens.
00:33:00 Allez, Docteur, accrochez-vous.
00:33:05 Allez, Maya.
00:33:07 Doucement, Maya. En douceur.
00:33:13 C'est bien.
00:33:26 C'est bien, Maya.
00:33:29 C'est bien. Docteur!
00:33:31 Gardez votre bras gauche
00:33:33 et attrapez la corde
00:33:36 Il faut passer le coude
00:33:39 Vous pouvez y arriver. Voila.
00:33:43 C'est bien, Docteur.
00:33:47 Allons-y. Maya, viens la.
00:33:52 C'est bien, Maya. C'est bien.
00:33:55 Je vous tiens, Docteur.
00:33:59 La corde bien tendue.
00:34:02 Sur une ligne, Maya!
00:34:05 Allez-y! Allez-y!
00:34:13 Tous sur une ligne! Tirez!
00:34:14 Allez, Maya!
00:34:18 Allez, les enfants!
00:34:24 Tirez!
00:34:30 Ecoutez, Docteur, tenez le coup.
00:34:33 On va vous ramener chez vous.
00:34:35 Ne vous inquiétez pas.
00:34:38 - Je vais vous ramener.
00:34:41 Vous allez rentrer
00:34:43 Vous allez revoir votre fils,
00:35:04 Viens ici, Maya.
00:35:06 Maya, ramene-nous a la maison!
00:35:15 Va par la, Max!
00:35:20 Allez! Allez! Tirez! Tirez!
00:35:45 Je pourrais voler par ce temps,
00:35:48 Désolé, Katie. La question n'est pas
00:35:51 mais d'avoir de la visibilité.
00:35:54 Ne t'inquiete pas, mon chou.
00:35:57 Pire que ça?
00:36:03 Quoi?
00:36:45 Ici la base.
00:36:49 Ici la base.
00:36:51 Ici Katie. Répondez, allez.
00:36:55 Jerry, tu m'entends? Terminé.
00:37:01 Terminé.
00:37:22 C'est bien, les enfants.
00:38:01 Ils passeront par ici?
00:38:21 Andy! Coop! Venez, ils sont la!
00:38:31 Jerry! Jerry, est-ce que ça va?
00:38:34 II a la jambe cassée!
00:38:37 - Va chercher le brancard!
00:38:40 - Cette toux m'inquiete.
00:38:43 Regarde ses mains!
00:38:45 - Viens, Jerry.
00:38:47 Bravo, I'équipe.
00:38:52 Beau travail, Maya!
00:38:54 Tu nous as ramenés.
00:39:01 Bon, jetons un ail a cette jambe.
00:39:03 Rosemary,
00:39:06 Mettez les mains la-dedans.
00:39:09 Comment ça va?
00:39:12 - Et les chiens?
00:39:14 - Récupere la pierre sur le traîneau.
00:39:17 - Il a trouvé ce qu'il cherchait?
00:39:21 Prépare-toi a décoller,
00:39:23 Le Dr McClaren perdra sa jambe
00:39:27 - Que fait-on des chiens?
00:39:31 J'ai parlé a Mactown.
00:39:34 Katie reviendra chercher
00:39:36 Alors j'attendrai...
00:39:38 Non, pas question. C'est peut-etre
00:39:42 et Dieu sait quels dommages
00:39:45 Jerry, il a raison.
00:39:49 Préparez-vous tous
00:39:54 Va doucement.
00:39:56 Attention a sa tete.
00:39:58 Attention a sa jambe.
00:40:05 Rapporte le brancard, Rosemary.
00:40:09 Coop, aide-moi a resserrer
00:40:11 pour qu'ils ne s'échappent pas.
00:40:14 C'est bien, Max.
00:40:21 Allez, mon pote. Viens la.
00:40:26 Viens ici, Max. Viens ici, Max.
00:40:28 - Viens la.
00:40:31 - Voila, c'est mieux.
00:40:34 Doucement, Max. Doucement.
00:40:36 - Passons aux autres.
00:40:41 C'est ça, mon grand.
00:40:50 C'est le dernier.
00:40:53 Au revoir, Maya.
00:40:54 Surveille-les bien.
00:40:58 Sois sage, ma belle!
00:41:31 Accrochez bien votre ceinture.
00:41:36 - Coop, je sais que t'as un peu peur...
00:43:28 STATION McMURDO
00:44:17 Enfin.
00:44:20 Oh, bon sang.
00:44:21 Toi, t'as eu de la chance
00:44:24 On a...
00:44:25 On bondissait dans tous les sens,
00:44:27 comme ces ballons de plage
00:44:30 Et Katie... elle me hurlait
00:44:33 mais c'était plus fort que moi.
00:44:36 C'était dément.
00:44:39 Ou sont les autres?
00:44:40 Ici. Tout le monde est la,
00:44:43 Davis va bien. Tu vas bien.
00:44:45 Tu as toujours tes mains,
00:44:48 Tout... Tout va bien, mon pote.
00:44:51 Katie est allée chercher les chiens?
00:44:54 Oui, enfin...
00:45:01 Non.
00:45:03 Ils lui ont dit
00:45:06 que la situation s'améliore.
00:45:09 Jerry? II n'a pas arreté de neiger
00:45:15 Ecoute.
00:45:24 Eh. T'es enfin réveillé.
00:45:28 - Comment vont tes mains?
00:45:30 - Quand peut-on repartir?
00:45:33 Non, Katie. Quand?
00:45:35 La météo a empiré.
00:45:37 Quand ça va s'arranger?
00:45:40 Lls ont annulé tous les vols
00:45:53 POSTE DE COMMANDE
00:45:54 II me les faut!
00:45:57 Pardon, Commandant?
00:45:58 - Qui etes-vous?
00:46:00 - L'équipe d'Andy Harrison?
00:46:02 Il nous faut un avion.
00:46:06 Quoi? J'ai donné I'ordre
00:46:08 Non, pas tout le monde.
00:46:11 Des chiens?
00:46:13 J'ai ici 200 personnes, dix équipes
00:46:17 Ces chiens sont
00:46:19 Commandant, les moteurs
00:46:23 - Il faut déplacer les avions.
00:46:28 On n'a que deux jours
00:46:30 Si la tempete dure,
00:46:33 on tombe en hiver,
00:46:35 On n'a pas assez de vivres
00:46:38 - Alors je suis assez occupé.
00:46:42 - On commence, Commandant?
00:46:44 - A déplacer les avions?
00:46:49 Ecoutez. Donnez-moi un avion,
00:46:52 ça ne prendra que trois heures.
00:46:55 Fiston, il ne nous reste
00:46:58 et ils ne peuvent pas atterrir
00:47:02 On ne peut pas les abandonner.
00:47:06 Je ne peux rien faire, désolé.
00:47:10 - Déplacez ces avions.
00:47:24 Oui, entrez.
00:47:29 Tu vas bien?
00:47:31 Quand pars-tu avec Rosie?
00:47:34 Deux heures avant toi,
00:47:39 Jerry, je suis désolée.
00:47:42 Je suis vraiment désolée, Jerry.
00:47:45 Je ne veux pas en parler.
00:47:48 D'accord.
00:47:53 - Fresca.
00:47:58 Tu sais, ce n'est pas ta faute.
00:48:02 - On les a abandonnés.
00:48:05 Ne te mets pas martel en tete.
00:48:08 Tout n'est pas perdu.
00:48:09 On a serré leur collier
00:48:16 Ecoute...
00:48:18 Je sais...
00:48:19 Je sais que tu comptes sur moi
00:48:23 Je te déçois beaucoup.
00:48:27 Non.
00:48:33 Parfois, on attend
00:48:47 Tu sais quoi, Jerry?
00:48:52 Je dois faire mes bagages.
00:49:08 12 FÉVRIER
00:49:14 SEULS DEPUIS 4 JOURS
00:50:03 Portez ce formulaire au bureau
00:50:07 Avec de la chance,
00:50:10 En aout?
00:50:12 Non, vous ne comprenez pas.
00:50:16 Je ne peux pas attendre.
00:50:17 Désolé, Mr. Shepard.
00:50:20 comme vous le savez,
00:50:23 On a annulé les équipes d'hiver,
00:50:26 - La tempete est venue trop vite.
00:50:30 M. Shepard, soyez raisonnable.
00:50:35 Si vous ne me croyez pas,
00:52:06 PASADENA, CALIFORNIE
00:52:21 Oui, c'est bien.
00:52:24 - Ou s'envole la fusée?
00:52:27 - Pour Mars, papa.
00:52:29 Ah bon?
00:52:30 Regarde qui j'ai trouvé.
00:52:33 Eh, le grand aventurier!
00:52:35 - Comment va?
00:52:37 - Et vos doigts?
00:52:40 - Super.
00:52:41 C'est dur a dire, mais le plâtre
00:52:44 Vous trouverez du café,
00:52:46 Eric, on va chercher
00:52:48 - Quelle surprise.
00:52:51 - Ça va aller.
00:52:52 Qu'est-ce qui vous amene
00:52:57 Je vous ai apporté quelque chose.
00:53:06 Merci.
00:53:09 Je dois y retourner. Sans délai.
00:53:12 Je ne ferme plus I'ail. J'ai contacté
00:53:17 des chaînes de télé pour les convaincre
00:53:20 Tout pour récolter de I'argent.
00:53:24 Je n'ai qu'une semaine
00:53:27 Personne n'y retourne avant six mois.
00:53:32 Les types de la bourse.
00:53:35 - Les fonds de I'université?
00:53:39 Vous rendez-vous compte?
00:53:41 J'irais seul.
00:53:44 - Dites que je prépare votre voyage.
00:53:49 - Non, c'est faux.
00:53:52 il fait moins 45 degrés.
00:53:53 Jerry, soyez réaliste.
00:53:57 Je sais combien de temps ça fait.
00:53:59 Mais il faut que je sache,
00:54:03 C'est impossible, Jerry.
00:54:07 C'est tout a fait impossible.
00:54:12 Vous devez essayer de les oublier.
00:54:16 Les oublier?
00:54:19 Vous y arrivez, vous?
00:54:30 23 FÉVRIER
00:54:38 SEULS DEPUIS 15 JOURS
00:00:47 Je vérifiais
00:00:54 Jerry, c'est encore Kate.
00:01:33 30 MARS
00:01:39 SEULS DEPUIS 50 JOURS
00:06:54 STAGES DE CANOË-KAYAK
00:06:56 Par ici.
00:06:58 Sachez que I'océan fait
00:07:01 Alors respectez I'océan.
00:07:05 Commencez par saisir la pagaie
00:07:11 Voila.
00:07:12 On va remuer la pagaie,
00:07:18 Comme ça.
00:07:22 Al, tu veux bien me remplacer?
00:07:29 Qu'est-ce que tu viens faire ici?
00:07:31 Un petit oiseau m'a dit
00:07:35 J'ai dit: "C'est pas vrai.
00:07:38 C'est pour ça que tu es venue?
00:07:41 J'ai joué les chauffeurs.
00:07:44 Brandy! Viens.
00:07:51 - Tu as grandi, tu es toute belle.
00:07:55 C'est vrai? Voyons
00:08:01 Va chercher!
00:08:07 Elle a I'air en forme.
00:08:10 Mais tu ne m'as pas dit
00:08:12 Tu ne m'as pas rappelée,
00:08:16 - J'étais débordé.
00:08:20 Et toi, alors?
00:08:23 Pas grand-chose.
00:08:28 - Ah bon?
00:08:30 Ça ne fait pas longtemps,
00:08:33 C'est tout le contraire de nous deux.
00:08:38 Il est chercheur.
00:08:41 Chercheur d'or?
00:08:43 Arrete.
00:08:49 Beau travail.
00:08:53 Allez, Brandy!
00:09:01 J'ai entendu que tu avais refusé
00:09:07 Je sais que ça a été dur
00:09:10 Ce qui est fait est fait.
00:09:13 Rien a ajouter? Allons, Jerry.
00:09:15 Je ne veux pas en parler.
00:09:18 Tu ne peux continuer
00:09:20 Tu vas passer ta vie a louer
00:09:25 Qu'est-ce que tu proposes
00:09:27 Trouve une solution,
00:09:31 Tu sais ce que tu dois faire.
00:09:35 Ça ne veut pas dire
00:10:32 Il le sent,
00:10:35 Salut, Mindo.
00:10:36 - Salut. Tu as fait bon voyage?
00:10:39 - Merci de me recevoir.
00:10:41 Tu fais partie de la famille.
00:10:44 Tiens, je pensais
00:10:48 Merci. Entre.
00:11:02 Tu es venu t'excuser?
00:11:07 On m'a dit...
00:11:09 On m'a dit
00:11:12 Tu n'as pas a demander pardon.
00:11:19 Quoi alors?
00:11:25 Quand j'étais jeune,
00:11:28 mon pere conduisait un attelage
00:11:33 Un été, il était la-bas
00:11:38 Ils sont tombés sur un grizzly.
00:11:43 Il s'est jeté sur mon pere
00:11:46 Quand mon pere a repris conscience,
00:11:50 avaient été tués en voulant le sauver.
00:11:55 Quand il a repris des forces,
00:11:59 Il le devait.
00:12:04 Sais-tu pourquoi je te raconte
00:12:09 Je ne retrouverai pas mes chiens.
00:12:12 Il ne s'agit pas des chiens,
00:12:16 Voila ce qu'ils ont fait pour lui.
00:12:20 Jerry, le plus important,
00:12:22 c'est de faire en sorte
00:12:56 VOUS ETES CORDIALEMENT INVITÉ
00:13:05 21 JUIN
00:13:10 SEULS DEPUIS 133 JOURS
00:15:15 A présent...
00:15:17 A présent, Mesdames et messieurs,
00:15:20 d'accueillir et d'applaudir
00:15:24 a rapporté de I'Antarctique
00:15:28 le Dr Davis McClaren.
00:15:38 - Félicitations.
00:15:42 Merci beaucoup. Je dois remercier
00:15:45 Tout d'abord et avant tout,
00:15:48 mon fils, Eric,
00:15:51 qui fait preuve de patience
00:15:55 que certains pourraient
00:16:00 Je remercie I'université
00:16:04 J'aimerais aussi remercier
00:16:06 tous les membres
00:16:11 sans qui cette découverte
00:16:14 et moi-meme ne seraient pas
00:16:29 Merci. Merci.
00:16:34 - Félicitations.
00:16:35 - Le voici.
00:16:39 L'invité d'honneur. Félicitations.
00:16:41 Content que vous soyez la.
00:16:47 A propos...
00:16:48 La derniere fois qu'on s'est vu,
00:16:51 j'ai voulu vous mettre
00:16:54 J'avais du mal a accepter
00:16:58 Qu'est-ce que ça devient?
00:17:03 Je pars pour la Nouvelle-Zélande,
00:17:07 Vous avez trouvé un moyen?
00:17:10 Si on veut.
00:17:12 Au bout d'un moment,
00:17:17 Et sinon?
00:17:21 Comme vous me I'avez dit,
00:17:25 il faut prendre des risques
00:17:28 Davis?
00:17:31 Oui, oui.
00:17:34 Retournez vous amuser.
00:17:36 Je voulais seulement
00:17:39 - Entendu. Merci d'etre venu.
00:17:42 - Mes amitiés a votre famille.
00:17:45 Merci.
00:17:47 Amusez-vous bien.
00:18:02 - Il s'est endormi a 20h.
00:18:06 Il va se réveiller a 5h, demain.
00:18:14 Eh, fiston.
00:18:26 MON HÉROS, C'EST...
00:18:28 LES CHIENS QUI ONT SAUVÉ
00:18:59 EXPÉDITION CLOTURE
00:19:18 10 JUILLET
00:19:24 SEULS DEPUIS 152 JOURS
00:24:43 CHRISTCHURCH, NOUVELLE-ZÉLANDE
00:24:55 - Bonjour.
00:24:57 Votre bateau est a louer?
00:25:00 - Pour quoi faire?
00:25:03 Pas question.
00:25:06 Allez plutôt voir a Bailies...
00:25:08 - Ah oui?
00:25:10 - D'accord, merci. C'est sur?
00:25:16 Vous voulez aller
00:25:19 sur un chalutier de 21 metres?
00:25:22 Je paierai. Pas une fortune,
00:25:24 Désolé. Tout le monde veut aller
00:25:28 Mon bateau,
00:25:30 Au premier bloc de glace,
00:25:33 J'ai vu votre bateau, il y arrivera.
00:25:35 - Je suis désespéré et...
00:25:38 ne vous conduira
00:25:41 Pardon. La dame au bar
00:25:54 C'est pas vrai? Pardon.
00:26:00 Qu'est-ce que tu fais la?
00:26:01 Un type avait besoin d'un pilote
00:26:04 et je suis bon marché,
00:26:07 - Ah bon?
00:26:09 - Content de te voir.
00:26:12 - Ou est-ce que tu vas?
00:26:19 C'est pas vrai.
00:26:21 - Salut, Jerry.
00:26:24 - Salut.
00:26:26 - Salut.
00:26:27 Toi aussi.
00:26:29 Qu'est-ce qui se passe?
00:26:32 Une expédition de la NSF.
00:26:35 Mon dernier voyage a fini
00:26:38 Il me restait deux semaines
00:26:41 Nous voici.
00:26:43 Vous etes super.
00:26:45 Vous serez pret
00:26:47 - Je suis toujours pret.
00:26:54 Allons-y! Allons-y!
00:27:02 Montez, les garçons.
00:27:06 C'est dingue.
00:27:08 Les gens peuvent parfois
00:27:16 - Cooper, ça va?
00:27:19 - D'accord.
00:28:41 Polarsyssel, ici I'hélicoptere
00:28:45 Demandons autorisation d'atterrir.
00:28:47 Bien reçu. Autorisation accordée.
00:28:51 On y va, les garçons.
00:29:49 Tu veux que je te tienne compagnie?
00:29:52 Bien sur.
00:29:57 C'est la nuit idéale
00:30:06 Les étoiles filantes
00:30:10 Jerry, tu sais,
00:30:12 ça risque d'etre dur a supporter.
00:30:15 Je le sais.
00:30:17 Quoi qu'il arrive,
00:30:24 Je suis content que tu sois venue,
00:30:29 Tu me dois des tas de choses,
00:30:33 Non, je suis sérieux.
00:30:35 Tu comprends
00:30:41 Attention, Jerry.
00:30:43 On croirait entendre un adulte.
00:30:47 Et ton chef d'orchestre, alors?
00:30:49 - Il est chercheur.
00:30:52 On s'est séparés.
00:30:59 C'est dommage.
00:33:13 Arretez les moteurs, M. Hansen.
00:33:23 Qu'est-ce que ça veut dire?
00:33:25 C'est mauvais signe.
00:33:37 Ça fait plus de deux metres.
00:33:45 La glace est plus épaisse
00:33:47 Ce n'est pas surprenant,
00:33:51 On a traversé la moitié du monde
00:33:55 Désolés, les gars.
00:33:57 Si quelqu'un a une idée géniale,
00:34:02 Simonetta.
00:34:05 Qui c'est, Simonetta?
00:34:07 Sa copine italienne imaginaire.
00:34:10 Un iceberg s'était formé
00:34:13 Les manchots d'Adélie ne pouvaient
00:34:17 - Je ne vois pas le rapport.
00:34:20 Je devais établir la route
00:34:23 En les suivant, je suis tombé
00:34:28 ou une certaine Simonetta Pirelli
00:34:31 m'a préparé une bonne tasse
00:34:34 - Qu'est-ce que tu racontes?
00:34:40 Notre base est trop éloignée,
00:34:43 Mais la base italienne, elle,
00:34:46 - Le petit a raison.
00:34:49 Exact. Un instant.
00:34:51 Toutes les bases possedent
00:34:53 Mais la base italienne est équipée
00:34:57 Ce truc, c'est une vraie fusée.
00:34:59 On I'emprunte. On va a la base
00:35:03 Et on repart.
00:35:04 Du coup, je passe aussi
00:35:07 Ne le prends pas mal, Katie.
00:35:16 Bon, allons-y.
00:35:31 2 AOUT
00:35:36 SEULS DEPUIS 175 JOURS
00:38:15 C'est la!
00:38:32 Les clés sont dans la numéro deux.
00:38:36 Il va falloir dégager les portes.
00:38:49 C'est dur.
00:39:14 Génial.
00:39:49 Tous a bord!
00:39:51 Belle motoneige, Coop.
00:40:06 Quoi?
00:40:13 Pas mal, hein, Jerry?
00:40:15 Tu veux que je dise quoi?
00:40:18 Ce serait pas mal.
00:40:21 D'accord, tu assures.
00:40:23 Tu assures, Cooper!
00:40:27 Grazie, Geraldo. Grazie.
00:40:30 Quand a toi, Katie la casse-cou,
00:40:32 tu sais tous ces vols dingues
00:40:36 Oui.
00:40:37 La revanche est un plat
00:40:41 Cooper, on dit "la vengeance."
00:44:05 C'est Old Jack.
00:44:10 Ils ne se sont meme pas
00:44:59 Ils se sont détachés.
00:45:05 Ils se sont libérés!
00:45:58 Max!
00:46:03 Venez, les enfants!
00:46:05 Venez!
00:46:14 Viens, Max!
00:46:28 Eh, Buck!
00:46:32 Eh, Buck.
00:46:33 Max, qu'est-ce que tu fais?
00:46:35 - Pas le visage! Pas le visage!
00:46:38 D'accord, couché, le chien!
00:46:42 Bon chien, Max. C'est bien, Max.
00:46:49 Je t'avais dit que je reviendrais.
00:46:52 Regardez-les.
00:46:54 Shorty, viens ici.
00:46:57 Pas le... Eh, Jerry!
00:47:00 J'ai besoin d'aide.
00:47:03 Eh, Buck!
00:47:09 Merci, Jerry!
00:47:13 C'est bien, Buck.
00:47:16 Shadow, Truman, Max et Shorty.
00:47:19 J'ai du mal a y croire.
00:47:22 C'est bien.
00:47:24 Mes cinq étoiles filantes.
00:47:30 Une vision presque parfaite.
00:47:45 Rentrons a la maison,
00:47:51 Ça devrait nous permettre
00:47:53 - Donne-moi un coup de main.
00:47:59 Allez, Shorty, monte!
00:48:02 C'est bien! Allez, Shadow, viens.
00:48:04 Allez, mon pote.
00:48:07 Allez! II va bientôt faire nuit.
00:48:10 D'accord, Max. Allez, mon pote.
00:48:14 Tu préferes monter a I'avant?
00:48:17 On y va. A I'avant.
00:48:19 Allez, mon pote. Grimpe.
00:48:22 Max! Max!
00:48:24 Max!
00:48:41 Maya.
00:49:09 Maya.
00:49:12 Viens la.
00:49:15 Viens la.
00:49:20 Tu as fait du bon travail.
00:49:22 Tu as bien fait, Max. Bon chien.
00:49:25 Tu m'as conduit a elle.
00:49:29 Je suis désolée, ma fille.
00:49:51 Maya?
00:49:58 C'est bien, ma belle.
00:50:02 Tu vas bien.
00:50:09 Comment va ma fille?
00:50:12 C'est bien, Maya.
00:50:16 On va rentrer.
00:50:24 Coop. Coop.
00:50:48 - Elle va bien?
00:50:52 Alors, Coop?
00:50:55 A vos ordres. Il y a de la place
00:51:00 Viens m'aider, Katie.
00:51:07 Viens la, Maya.
00:51:09 - Tu la tiens? Voila.
00:51:12 Allez, Max. On y va, mon pote.
00:51:15 Allez. Bon chien.
00:51:27 Comment va ta copine?
00:51:33 Elle va bien.
00:51:57 Bon, c'est parti.
00:52:31 DÉDIÉ AUX EXPLORATEURS
00:52:35 ET A LEURS CHIENS
00:52:39 ET LA DÉTERMINATION
00:54:35 HUIT EN DESSOUS