Eight Below
|
00:00:31 |
Εντάξει, Cooper. |
00:00:35 |
- Πόσο είπες; |
00:00:39 |
- 107. |
00:00:44 |
- 108. |
00:00:48 |
- 109. |
00:00:50 |
Εντάξει, η αγωνία με σκοτώνει. |
00:00:52 |
- Ωραία, 110. |
00:00:54 |
- 110. |
00:00:57 |
Σωστά. Έτοιμος να βγεις έξω |
00:00:59 |
Ο ζεστός αέρας στα μαλλιά μου; |
00:01:00 |
- Είσαι έτοιμος; |
00:01:02 |
- Πάμε να το κάνουμε. |
00:01:17 |
Τριάντα ένα. Τριάντα ένα βαθμοί. |
00:01:19 |
- Τριάντα ένα υπό το μηδέν. |
00:01:22 |
- Τριάντα ένα υπό το μηδέν! |
00:01:24 |
Νέο ρεκόρ! Κάνει κρύο! |
00:01:40 |
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ |
00:02:43 |
Μισώ να το κάνω αυτό, αλλά... |
00:02:45 |
Καλημέρα παιδία. |
00:02:52 |
Μάλιστα. |
00:02:55 |
Πεινάει κανείς σήμερα το πρωί; |
00:03:00 |
- Πρόσεχε, Max. |
00:03:02 |
Τι λες; |
00:03:06 |
Τι κάνεις; |
00:03:08 |
Πως σου φαίνεται ο δεξιά τομέας; |
00:03:11 |
Νομίζω ότι είναι πολύ καλός. |
00:03:14 |
- Πήγαινε πιάσε το! |
00:03:20 |
- Magia. |
00:03:23 |
Τι κάνει το καλό μου το κορίτσι σήμερα; |
00:03:26 |
Πως είσαι; |
00:03:28 |
Τους κρατάς όλους στην γραμμή; |
00:03:31 |
Στον αριστερό τομέα. Πήγαινε πιάσε το. |
00:03:34 |
Στον αριστερό τομέα, Magia. Πάμε. |
00:03:37 |
- Πήγαινε πιάσε το! |
00:03:41 |
Μπράβο, Max. Έλα εδώ φιλαράκο. |
00:03:51 |
Κάτσε. |
00:03:54 |
Ορίστε, Sorti. |
00:03:56 |
Καλό παιδί, Shandow. |
00:03:58 |
Dewey. Trouman. |
00:04:01 |
Ορίστε, Old Jack. |
00:04:18 |
Μπράβο το καλό μου το κορίτσι. |
00:04:21 |
Ορίστε, Magia. |
00:04:37 |
- Γεια. |
00:04:40 |
- Δεν περίμενα να σε δω φέτος. |
00:04:43 |
- Αυτό πιστεύω κι εγώ. |
00:04:44 |
- Πήρες το δίπλωμα πιλότου ή ακόμα; |
00:04:48 |
Εντάξει |
00:04:54 |
- Το έπιασες; |
00:04:56 |
Πρόσεχε με αυτό |
00:04:58 |
Αυτός ο εξοπλισμός τα κατάφερε σε 10.000 μίλια. |
00:05:02 |
Συγνώμη για αυτό. |
00:05:04 |
Γεια. Είμαι ο Δρ. Davis Maclaren. |
00:05:06 |
Τμήμα μελέτης γης και διαστήματος του UCLA. |
00:05:08 |
Jeri Separt, οδηγός αποστολών. |
00:05:13 |
- Χάρηκα για την γνωριμία. |
00:05:14 |
Αν προχωρήσεις λίγο νοτιότερα, |
00:05:17 |
Λοιπόν, αυτό θα ήταν αναπάντεχο |
00:05:20 |
Charlie Cooper, χαρτογράφος, |
00:05:24 |
- Χάρηκα για την γνωριμία |
00:05:27 |
Enti Harison, διευθυντής επιστημών του NSF |
00:05:30 |
- Δρ. Rosemary Paris, συντονιστής τομέων. |
00:05:33 |
γνωρίσατε όλη την ομάδα; |
00:05:34 |
Ναι, ο Κ. Cooper τώρα φρόντιζε |
00:05:38 |
Cooper, αλήθεια; |
00:05:41 |
- Ας πάμε μέσα. |
00:05:42 |
- Σίγουρα. |
00:05:49 |
Εντάξει. Κυρία τύχη, στην γωνία μου. |
00:05:52 |
- Τι παίζουμε; |
00:05:54 |
- Ένα τέταρτο μέσα. |
00:05:57 |
- Ετοιμάσου να χάσεις. |
00:06:00 |
ΤρελοKeiti, θα χάσεις. |
00:06:02 |
- Γιατρέ, θες να παίξεις; |
00:06:04 |
Σταμάτησα να παίζω εδώ και πολύ καιρό |
00:06:06 |
Ήρθες με την Keiti, έτσι δεν είναι; |
00:06:08 |
- Θύμισε μου πως θα γυρίσεις στο σπίτι. |
00:06:14 |
Λέγε, γεροJack, είσαι μέσα ή όχι φίλε; |
00:06:18 |
- Μετάφραση; |
00:06:22 |
- Λοιπόν, Cooper, πως |
00:06:26 |
Πως είναι η καινούρια μου κοπέλα; |
00:06:29 |
Δεν ξέρω. |
00:06:30 |
- Τι θα έλεγες για καυτή; |
00:06:35 |
Είναι επιστήμονας κι αυτή. |
00:06:38 |
- Όμορφη και έξυπνη. |
00:06:40 |
Ναι. Παρατήρησες κάτι που |
00:06:42 |
Εντάξει, εντάξει. Νομίζω... |
00:06:46 |
Μίλησες... Η φωτογραφία έρχεται. |
00:06:50 |
Υπομονή, Jery. |
00:06:51 |
- Πόσα; |
00:06:53 |
Γιατρέ, ανυπομονείς για |
00:06:56 |
Είναι πολύ καλό σημείο |
00:06:59 |
Συγκεκριμένα, ο Δρ. Maclaren |
00:07:02 |
για να ψάξει για τον μετεωρίτη του. |
00:07:06 |
Melbourne; |
00:07:08 |
Κανείς δεν ανέφερε τίποτα |
00:07:10 |
Ναι. Κυνήγι μετεωριτών |
00:07:13 |
και, , δεν ήθελα κανείς |
00:07:17 |
επειδή ψάχνω κάτι |
00:07:20 |
και ο NSF μας επέτρεψε |
00:07:24 |
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; |
00:07:27 |
Κοίτα, γιατρέ, επέτρεψε μου |
00:07:33 |
Θα σου δείξω στον χάρτη. |
00:07:36 |
- Εδώ βρισκόμαστε εμείς, σωστά; Εντάξει. |
00:07:38 |
Εδώ είναι το Dry Valleys. |
00:07:40 |
Όλος αυτό ο δρόμος μέχρι να φτάσουμε στο βουνό Melbourne. |
00:07:44 |
Βγήκα εκτός πορείας δύο φορές |
00:07:46 |
αλλά δεν πήγα ούτε μια φόρα στο βουνό Melbourne |
00:07:50 |
Λοιπόν, μπορεί αν έχουν έτσι τα πράγματα. Αλλά |
00:07:53 |
- Αν μπορούμε να τον διευκολύνουμε, πρέπει να το κάνουμε. |
00:07:56 |
Ο πάγος είναι πολύ λεπτός και τα snowmobiles |
00:07:59 |
Υπάρχει μόνος ένας τρόπος για |
00:08:03 |
Τα σκυλιά; |
00:08:06 |
Εντάξει. Θα είναι ικανά όμως |
00:08:09 |
Τα σκυλιά θα τα καταφέρουν μια χαρά. |
00:08:11 |
- Είναι πολύ αργά στην σεζόν. |
00:08:14 |
ως και την μέρα που φύγαμε. |
00:08:20 |
Εντάξει, Anti. |
00:08:26 |
- Χρειάζεσαι καθόλου βοήθεια; |
00:08:30 |
Cooper, πες καληνύχτα στον Μπακ. |
00:08:34 |
Θα πάω να ελέγξω για την βροχή, Jery. |
00:08:40 |
Παιδία, εμπρός! Πάμε!!! |
00:08:42 |
Όλοι έξω. Πάμε να σας βάλω |
00:08:53 |
Ωραία, Jack. |
00:08:55 |
Καλό παιδί. Θα σε δω το πρωί. |
00:09:01 |
Magia. |
00:09:04 |
Τι λες; |
00:09:06 |
Μετά θα σε πάμε στον κ. McMurdo |
00:09:10 |
Αυτό ακούγεται καλό; |
00:09:15 |
Max. Περιμένω ένα καλό ταξίδι από εσένα. |
00:09:23 |
Τυχερό αστέρι; |
00:09:26 |
Θα σε δω το πρωί, Max. |
00:09:39 |
Ζέστανα λίγο από |
00:09:41 |
Φράουλα. |
00:09:43 |
Ε ναι, λοιπόν, ήρθες πολύ νωρίς. |
00:09:49 |
’λλαξαν τα πράγματα. |
00:09:52 |
Πως τα περνάς; |
00:09:54 |
Ήταν μια καλή περίοδος. Τα παιδιά πάνε καλά. |
00:09:56 |
Η Magia ήταν εκπληκτική. |
00:09:59 |
Jery, σε ρώτησα πως τα περνάς εσύ. |
00:10:08 |
Δεν διακόπτω κάτι; |
00:10:10 |
Όχι, Rosie. Απλά λέγαμε τα νέα μας... |
00:10:12 |
Εντάξει. |
00:10:17 |
Εντάξει, λοιπόν. |
00:10:20 |
Θα τα πούμε λοιπόν, |
00:10:22 |
Σε ευχαριστώ. Αυτό ήταν πολύ γλυκό. |
00:10:25 |
Κανένα πρόβλημα. Καληνύχτα. |
00:10:27 |
Καληνύχτα. |
00:10:40 |
- Με συγχωρείς |
00:10:46 |
Πάνω τα κεφάλια. |
00:10:48 |
Θλιβερό γεγονός της ζωής αυτό το μέρος, γιατρέ. |
00:10:53 |
Λοιπόν, τι ακριβώς κάνεις εδώ; |
00:10:55 |
Χαρτογράφηση. Ξόδεψα τα δύο τελευταία χρόνια |
00:11:02 |
κολλητέ. Τι έγινε; |
00:11:08 |
Όχι. Ούτε που το κούνησα. |
00:11:10 |
πήγες να δεις. |
00:11:16 |
- Συγνώμη για αυτό, φίλε. |
00:11:19 |
Δεν σε είδα εκεί κάτω. |
00:11:25 |
ΤΟ βράδυ κλείνουμε την θέρμανση, οπότε |
00:11:29 |
προτείνω να κοιμηθείς μαζί του. |
00:11:34 |
Εισερχόμενο. |
00:11:35 |
Jery! |
00:11:46 |
Εντάξει, αυτό είναι και το τελευταίο |
00:11:53 |
Γιατρέ. |
00:11:58 |
Όλα καλά, κανόνας νούμερο ένα |
00:12:00 |
Αν θες να πλησιάσεις τα σκυλιά, |
00:12:04 |
- Βλέπεις πως είναι οι γραμμές; |
00:12:06 |
Τις θέλω καταυτό τον τρόπο πάντα. |
00:12:10 |
- Και δεν το θέλουμε αυτό. |
00:12:11 |
- Κάτι άλλο που θα έπρεπε να ξέρω; |
00:12:15 |
Πρέπει να τα προσέχω. |
00:12:17 |
Θα τρέχουν μέχρι που θα ξεψυχήσουν. |
00:12:19 |
Εντάξει, επίσημες συστάσεις. |
00:12:22 |
Εδώ πάνω, στην αρχή, αρχηγός, |
00:12:25 |
Δίπλα της ο γεροJack. |
00:12:27 |
Μόλις έγινε 10 χρονών, και .... |
00:12:31 |
Εδώ πίσω, |
00:12:34 |
Και δίπλα του είναι ο μικρότερος |
00:12:37 |
Είναι ακόμα εκπαιδευόμενος. |
00:12:38 |
Έχει όλα τα προσόντα. |
00:12:41 |
Εδώ, έχουμε τα δίδυμα |
00:12:44 |
Trouman έριξε μια δαγκωνιά |
00:12:47 |
- Πρόσεξες την ουλή πάνω από το μάτι του Dewey; |
00:12:49 |
Λοιπόν, από τότε |
00:12:53 |
Εδώ πίσω, τελευταία αλλά εξίσου σημαντικά, |
00:12:56 |
Ο γκρι είναι ο Shadow και ο κόκκινος |
00:13:00 |
Όλο δύναμη και απολύτως καθόλου μυαλό |
00:13:05 |
- Όλοι έτοιμοι να φύγουμε σήμερα το πρωί; |
00:13:08 |
Μόλις συστήθηκα με την |
00:13:10 |
τους Sorti, Max, Trouman, |
00:13:13 |
- Τέλεια. |
00:13:16 |
- Να προσέχεις εκεί έξω, εντάξει; |
00:13:20 |
ΝΑ προσέχεις τον Cooper για λογαριασμό μου. |
00:13:21 |
Μην ανησυχείς. Θα του δίνω |
00:13:24 |
εντάξει, αρκετά. Τελειώσαμε; |
00:13:25 |
Θα ήθελα μια εικόνα από τους απτόητους εξερευνητές, |
00:13:30 |
- Όλα εντάξει. Κρατήσου! |
00:13:32 |
Εντάξει |
00:13:34 |
Όλα καλά, έτοιμος; |
00:13:36 |
Ένα, δύο, τρία |
00:13:39 |
- Όμορφος. Τόσο όμορφος. |
00:13:43 |
Cooper. Καλύτερα να έρθεις να |
00:13:49 |
Ναι; |
00:13:51 |
Εντάξει, τα λέμε, Μπακ! |
00:13:54 |
Καλό... Καλό ταξίδι, Μπακ. |
00:13:56 |
Όχι. Έλα από κοντά να του το πεις. |
00:14:03 |
Και τι θα γίνει με το δικό μου ψυχολογικό; |
00:14:05 |
Έλα από γύρω... Έλα και πες του αντίο. |
00:14:09 |
Είμαι... Είμαι απολύτως σίγουρος ότι με άκουσε |
00:14:14 |
Εντάξει. Δεν ξέρω γιατί το κάνεις αυτό. |
00:14:18 |
- Εντάξει |
00:14:21 |
Τα λέμε, Μπακ. |
00:14:23 |
Όλα καλά. Εσύ |
00:14:25 |
Να προσέχεις τον γιατρό |
00:14:29 |
- Πονηρέ! |
00:14:34 |
Αυτό είναι αηδιαστικό! |
00:14:35 |
Έχω σάλια σκύλου σε όλο μου το στόμα |
00:14:39 |
Δεν είναι αστείο. |
00:14:44 |
Δεν βλέπω που βρίσκεται το αστείο |
00:14:47 |
Εντάξει. |
00:14:50 |
- Γεια. |
00:14:52 |
Εντάξει, ομάδα! |
00:14:55 |
Πάμε! |
00:15:27 |
Πάμε, Jack! Πάμε, γεροJack! |
00:15:29 |
Πάμε, Magia! Πάμε κορίτσι μου! |
00:16:18 |
Ποιό είναι το πρόβλημα; |
00:16:20 |
Έχουμε τομείς πάγου μπροστά μας. |
00:16:24 |
Γι' αυτό δεν μπορέσαμε να πάρουμε |
00:16:27 |
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; |
00:16:30 |
Θα αλλάξω λίγο τα πράγματα. |
00:16:32 |
Θα βάλω τα σκυλιά |
00:16:34 |
Θα πηγαίνουμε λίγο ποιο αργά, |
00:16:37 |
Με αυτό τον τρόπο αν ένα σκυλί |
00:16:40 |
θα έχουν απόσταση τέτοια |
00:17:17 |
Γιατρέ. |
00:17:19 |
- Το βλέπεις αυτό εκεί; |
00:17:23 |
Πάρε. |
00:17:28 |
- Τα βλέπεις; |
00:17:29 |
- Ναι τα βλέπω. Τι είναι; |
00:17:32 |
Περισσότερο λεοπαρδάλεις παρά φώκιες, |
00:17:34 |
- Ας τους αφήσουμε χώρο να γεννήσουν. |
00:18:00 |
παιδιά! |
00:18:03 |
- Τι είναι αυτό; |
00:18:06 |
θα πρέπει να προχωράμε σιγά από |
00:18:09 |
Θέλω να πιάσεις το φρένο. |
00:18:15 |
Ακολούθησε τις πατημασιές μου. |
00:18:17 |
- Εγώ θα προχωράω μπροστά. |
00:18:19 |
Οι παγετώνες κινούνται πάντα, |
00:18:27 |
Εντάξει, γιατρέ. Κράτησε και τα δύο |
00:18:31 |
- Απλά κράτα μια σταθερή πορεία, εντάξει; |
00:18:34 |
Εμπρός, παιδιά, πάμε! Σίγα, τώρα! |
00:18:36 |
Όμορφα και ήρεμα. Πάμε. |
00:19:00 |
Εντάξει, σταμάτα! Σταμάτα! |
00:19:02 |
Ωπα, χειρόφρενο, εκεί ακριβώς! |
00:19:07 |
Έχουμε κενό εδώ. |
00:19:09 |
Δεν ξέρω πόσο μεγάλο είναι, |
00:19:13 |
Θα πρέπει αν το φέρουμε από εδώ. |
00:19:16 |
Θα φωνάξω την Magia από εδώ, |
00:19:18 |
και μετά θέλω απλά να αφήνεις |
00:19:21 |
- Εντάξει, κατάλαβα. |
00:19:31 |
Max, τι κάνεις; |
00:19:33 |
Max, όχι. |
00:19:35 |
Max! Σταμάτα! Σταμάτα, Max! Γιατρέ, σταμάτα! |
00:19:40 |
- Όχι! |
00:19:48 |
- Κρατήσου, γιατρέ! |
00:19:52 |
Γιατρέ! Βάλε και τα δύο χέρια στο έλκηθρο! |
00:19:58 |
Come on, Jack, take it home! |
00:20:01 |
Πάμε Magia, ας το πάμε σπίτι! |
00:20:05 |
Πάμε! |
00:20:27 |
Είσαι καλά; |
00:20:28 |
Ναι. |
00:20:41 |
Κάνε μου μια χάρη. |
00:20:43 |
Την επόμενη φορά που θα θες να πάς στο Melbourne, |
00:20:48 |
Και προσπάθησε να έρθεις νωρίτερα. |
00:20:50 |
Ο Anti είπε ότι το ταξίδι θα ήταν καλό. |
00:20:57 |
Ο Anti είναι το αφεντικό μου. Κάνω ότι μου λέει. |
00:21:00 |
Αν νόμιζες ότι δεν θα ήταν ασφαλές, |
00:21:19 |
- Σιγά. |
00:21:28 |
Jery, ευχαριστώ για σήμερα. |
00:21:31 |
Κανένα πρόβλημα. |
00:21:40 |
Ποιος είναι ο καλλιτέχνης; |
00:21:43 |
Ο γιός μου, ο Eric. |
00:21:47 |
Κάνει και από ένα σε κάθε ταξίδι. |
00:21:53 |
Μοιάζει στην γυναίκα σου. |
00:21:55 |
Τυχερό παιδί. |
00:22:00 |
Ναι. |
00:22:02 |
Και εσύ? Έχεις κάποιον; |
00:22:04 |
Πλάκα μου κάνεις? |
00:22:06 |
Είμαι εδώ 6 μήνες τον χρόνο |
00:22:09 |
Ποιά γυναίκα θα μπορούσε |
00:22:11 |
ΤΙ λες για την Keiti; |
00:22:14 |
Ναι. Μερικά χρόνια πριν είχαμε. |
00:22:19 |
Ξέρεις πως πάει. Μερικές φορές |
00:22:22 |
Πιστεύω τελικά ότι οι σχέσεις |
00:22:27 |
Τέλος πάντως, πάμε. Πάμε έξω, παιδιά. |
00:22:29 |
Θα ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί αύριο. |
00:22:33 |
Έλα, Max. |
00:22:59 |
Καλά, |
00:23:01 |
Γιατρέ, κράτα το. Πάτα το φρένο, |
00:23:04 |
Εντάξει, το έπιασα. |
00:23:10 |
Τι λες; |
00:23:12 |
- Αυτό είναι κάτι άλλο. |
00:23:15 |
- Αυτό είναι το σπίτι σου για την επόμενη εβδομάδα |
00:23:20 |
Έτοιμοι, τώρα! |
00:23:35 |
Victοria; Εδώ Mactown. Ακούει κανείς. |
00:23:40 |
Victοria; Εδώ Mactown Weather. |
00:23:43 |
Εδώ Victoria. Σε ακούμε, Mactown. |
00:23:45 |
Γεια, Anti. Εδώ Stiv. |
00:23:49 |
Είμαστε 4 στην βάση |
00:23:52 |
Προτείνω να τους μαζέψεις όλους μέσα |
00:23:54 |
Έχουμε δύο τεράστια συστήματα |
00:23:57 |
Το κέντρο σας θέλει μέσα σύντομα |
00:24:00 |
Ελήφθει, Mactown. Οβερ και κλείνω |
00:24:03 |
Κάλεσε τον Jery στον ασύρματο |
00:24:16 |
Μπορείς να μου φτιάξεις κι εμένα |
00:24:19 |
Ναι, σίγουρα. |
00:24:27 |
- Την έπιασες; |
00:24:33 |
Πως είναι τα πράγματα εκεί; |
00:24:34 |
Λοιπόν, τα πάντα σηματοδοτούν |
00:24:38 |
Οι μέρες που θα έρθουν |
00:24:41 |
Βάση τομέα προς Melbunrne. Ακούτε; |
00:24:44 |
Βάση τομέα προς Melbunrne. Ακούτε; |
00:24:49 |
Jery; |
00:24:50 |
Jery, με λαμβάνεις; Όβερ. |
00:24:52 |
Ναι, εδώ Melbourne. Εσύ είσαι, Keiti; |
00:24:55 |
Jery, είχαμε μια κλήση από Mactοwn |
00:24:57 |
- ...μεγάλη καταιγίδα έρχεται. Όβερ. |
00:25:01 |
Θα πρέπει αν φύγουμε ξανά |
00:25:04 |
Jery... πίσω στην βάση τομέα... |
00:25:08 |
Έρχεται μεγάλη καταιγίδα |
00:25:12 |
Εντάξει. ελήφθη. Θα επιστρέψουμε. |
00:25:15 |
Πότε περιμένουμε την καταιγίδα; |
00:25:19 |
Keiti; |
00:25:25 |
Συγνώμη, γιατρέ. Μάλλον θα πρέπει |
00:25:27 |
- Πότε θα πρέπει να έχουμε φύγει; |
00:25:57 |
- ’κου, Jery... |
00:26:00 |
Jery κοίτα. Δεν μπορώ να γυρίσω |
00:26:05 |
Δεν είναι δική σου απόφαση |
00:26:07 |
Όχι. Δεν είναι. |
00:26:09 |
Έρχεται μεγάλη καταιγίδα προς το μέρος μας, |
00:26:11 |
Όχι μια συνηθισμένη, αλλά μεγάλη |
00:26:14 |
Και σε αυτό το μέρος υπάρχει τεράστια |
00:26:16 |
Η δουλειά μου σαν οδηγός σου |
00:26:19 |
και αυτό ακριβώς θα κάνω. |
00:26:21 |
Ναι αλλά Jery, μιλάμε για έναν |
00:26:25 |
Αυτό το κομμάτι πάγου μπορεί να μας δώσει |
00:26:29 |
Αυτό θα μας οδηγήσει σε |
00:26:32 |
Όταν αναρριχείσαι σε ένα βουνό |
00:26:34 |
το συναρπαστικό δεν είναι αυτό που ξέρεις |
00:26:39 |
Είναι αυτό που ίσως βρεις, |
00:26:43 |
Διέσχισα τον μισό κόσμο να φτάσω εδώ |
00:26:47 |
Jery, σε παρακαλώ, εσύ... |
00:26:51 |
Πρέπει να ρισκάρεις |
00:26:59 |
Μισή μέρα πορεία στην ανατολική πλαγιά |
00:27:01 |
Αλλά θέλω να είμαι πίσω σε αυτό |
00:27:04 |
Μου κάνει. Μου αρκεί. |
00:28:00 |
Όχι. |
00:28:30 |
ξεμένουμε από χρόνο, γιατρέ |
00:28:33 |
Πίστεψε με, ξέρω τι κάνω. |
00:29:04 |
Jery. |
00:29:07 |
- Νομίζω ότι βρήκαμε κάτι εδώ. |
00:29:10 |
Γιατρέ, μισό λεπτό. Γιατρέ, μην κουνιέσαι. |
00:29:12 |
Είσαι εκτός της ασφαλούς ζώνης. |
00:29:14 |
Αυτό είναι πολύ μεγάλο. |
00:29:17 |
Μοιάζει με βασάλτη, αλλά δεν μοιάζει |
00:29:20 |
- Jery! |
00:29:23 |
Αυτή η περιοχή δεν έχει ελεγχθεί. |
00:29:26 |
θεέ μου. Αυτό είναι! |
00:29:28 |
Θαυμάσια, γιατρέ. Μείνε ακίνητος. |
00:29:30 |
Χαίρομαι που βρήκες τον βράχο σου, |
00:29:33 |
Απλά ακολούθησε τις πατημασιές σου |
00:29:38 |
Ήξερα ότι μπορούσα να το βρω. |
00:29:42 |
Μισή μέρα! Σε ευχαριστώ. |
00:29:45 |
Τώρα που κατάφερες και με κατατρόμαξες, |
00:29:47 |
- Ναι. |
00:29:52 |
Victοria, εδώ Mactuwn. Με λαμβάνεις |
00:29:56 |
Εδώ Victoria. Σε ακούμε, Mactown. |
00:29:58 |
Η καταιγίδα που πλησιάζει |
00:30:02 |
Σας στέλνουμε τις συντεταγμένες |
00:30:05 |
Ελήφθει, Mactown. |
00:30:08 |
Βάση τομέα προς Melbourne. Με λαμβάνεις; |
00:30:29 |
Σιγά εκεί, ομάδα! Ήρεμα. |
00:30:32 |
Τι τρέχει; |
00:30:34 |
Πρέπει να βάλω επίδεσμο |
00:30:36 |
Κάλεσε την Keiti. |
00:30:39 |
Εντάξει. |
00:30:42 |
Γαμώτο. Μάλλον είναι ο γεροJack. |
00:30:46 |
Έλα εδώ, Jack. |
00:30:48 |
- Βάση τομέα, με λαμβάνεις; |
00:30:52 |
- Βάση τομέα, με λαμβάνεις; |
00:30:54 |
- Θα σε φτιάξω αμέσως |
00:30:56 |
Πάτησες κάτι με το πόδι σου; |
00:30:58 |
Εδώ η ομάδα του Melbourne. |
00:31:01 |
Βάση τομέα, μπορούμε να έχουμε ένα; |
00:31:03 |
Γιατρέ! |
00:31:13 |
- Είσαι εντάξει; |
00:31:19 |
Νομίζω ότι έσπασα το πόδι μου |
00:31:21 |
Εντάξει, εντάξει |
00:31:30 |
- Περίμενε, γιατρέ! Μην κινείσαι. |
00:31:33 |
Γιατρέ! Γιατρέ! |
00:31:39 |
Γιατρέ! Μην βουλιάξεις στο νερό! |
00:31:42 |
Μην βουλιάξεις στο νερό! |
00:31:45 |
Κοίτα με! Βλέπεις τον πάγο. |
00:31:47 |
Πιάσου από τον πάγο! |
00:31:49 |
Θα διαρκέσει περισσότερο να παγώσεις |
00:31:57 |
Ωραία, ωραία! |
00:32:06 |
Εντάξει παιδιά, ελάτε. |
00:32:13 |
Κρατήσου, γιατρέ! |
00:32:23 |
- Magia, έλα εδώ |
00:32:25 |
Δεν μπ... Δεν μπορώ να αναπνεύσω. |
00:32:28 |
Πάρε βαθιές αναπνοές, γιατρέ. |
00:32:33 |
Magia, πιάσε το σκοινί |
00:32:36 |
Πήγαινε στον γιατρό. |
00:32:37 |
Σου έρχεται, γιατρέ. |
00:32:42 |
Εντάξει, Magia, κάτω τώρα |
00:32:45 |
Καλό κορίτσι. Σύρσου ως τον γιατρό |
00:32:57 |
Έλα, Magia, σε κρατάω Όλα είναι καλά |
00:33:00 |
- Έλα, γιατρέ, μείνε εδώ μαζί μου. |
00:33:05 |
Εμπρός, Magia. |
00:33:07 |
Σιγά, Magia. Σιγά. |
00:33:13 |
Καλό κορίτσι. |
00:33:26 |
Καλή δουλειά, Magia. Πέρνα το σκοινί πάνω του. |
00:33:29 |
Καλό κορίτσι. Γιατρέ. |
00:33:31 |
Κράτα το αριστερό σου χέρι |
00:33:33 |
αλλά θέλω να φτάσεις με το |
00:33:36 |
Πρέπει να περάσεις τον αγκώνα σου |
00:33:39 |
Μπορείς να το κάνεις. Έτσι μπράβο |
00:33:43 |
Καλή δουλειά, γιατρέ. Ναι, έτσι ακριβώς. |
00:33:47 |
Ωραία. Magia, έλα |
00:33:52 |
Καλό κορίτσι, Magia. Καλό κορίτσι |
00:33:55 |
Σε κρατάω, γιατρέ. Σε κρατάω |
00:33:59 |
Κράτα το γερά. |
00:34:02 |
Βάλτους σε γραμμή, Magia! |
00:34:05 |
Τώρα! Τώρα! |
00:34:13 |
Σε μια γραμμή! |
00:34:14 |
- Έλα, Magia! Πάμε, γεροJack! |
00:34:18 |
Πάμε, παιδιά! |
00:34:30 |
Όλα καλά, γιατρέ, κρατήσου, εντάξει; |
00:34:33 |
Θα σε πάμε σπίτι. Εντάξει; |
00:34:35 |
Μην ανησυχείς. |
00:34:38 |
- Θα σε πάω πίσω |
00:34:41 |
Θα πας στο σπίτι σου |
00:34:43 |
Θα δεις τον γιο σου, εντάξει; |
00:35:04 |
έλα εδώ, Magia. |
00:35:06 |
Magia, πρέπει να μας πας σπίτι. |
00:35:15 |
Πήγαινε εκεί, Max! Η Magia σε έχει ανάγκη. |
00:35:20 |
Τώρα! Τώρα! |
00:35:45 |
Μπορώ να πετάξω μέσα σε αυτό, Anti. Ξέρεις ότι μπορώ. |
00:35:48 |
Συγγνώμη, Keiti. Η ερώτηση δεν είναι |
00:35:51 |
αλλά αν μπορείς να δεις τίποτα |
00:35:54 |
Μην ανησυχείς. |
00:35:57 |
Χειρότερα από αυτό; |
00:36:04 |
- Τι; |
00:36:45 |
Βάση τομέα προς ομάδα Melbourne. |
00:36:49 |
Βάση τομέα προς ομάδα Melbourne. |
00:36:51 |
- Εδώ Keiti. Σε παρακαλώ, απάντησε |
00:36:55 |
- Jery, με λαμβάνεις; Οβερ. |
00:37:00 |
Βάση τέλος. |
00:37:11 |
|
00:38:01 |
Περίπου τρείς εδώ, σωστά; |
00:38:21 |
Anti! Cooper! Ελάτε, έφτασαν. |
00:38:31 |
Jery! Jery, είσαι καλά; |
00:38:34 |
Έχει σπασμένο πόδι! |
00:38:37 |
- Πάρτε το φορείο τώρα! |
00:38:40 |
- Δεν μου αρέσει αυτός ο βήχας |
00:38:43 |
Ρίξε μια ματιά σε αυτά τα χέρια. |
00:38:45 |
- Έλα μέσα, Jery. |
00:38:47 |
Καλή ομάδα. Καλή ομάδα. |
00:38:52 |
- Καλό κορίτσι, Magia! |
00:38:55 |
Μας έφερες σπίτι. |
00:39:01 |
Εντάξει, ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτό το πόδι |
00:39:03 |
Rosemary. Φέρε το κίτ υποθερμίας |
00:39:06 |
Βάλε τα χέρια σου εκεί. |
00:39:09 |
Φίλε, πώς νοιώθεις; |
00:39:12 |
- Πώς είναι τα σκυλιά |
00:39:14 |
- Πάρε και τον βράχο από το έλκηθρο. |
00:39:17 |
- Βρήκε αυτό που έψαχνε; |
00:39:21 |
Το συντομότερο δυνατό, ετοίμασε |
00:39:23 |
Ο Δρ. Maclaren κινδυνεύει να χάσει το πόδι του |
00:39:27 |
- Τι θα κάνουμε για τα σκυλιά; |
00:39:31 |
Μίλησα με Mactown. |
00:39:33 |
Η Keiti μπορεί να πετάξει αμέσως πίσω, |
00:39:36 |
Θα σας περιμένω εδώ, |
00:39:38 |
Όχι, αυτό είναι εκτός συζήτησης |
00:39:42 |
και ποιός ξέρει τι νευρική ζημιά |
00:39:45 |
Jery, έχει δίκιο |
00:39:49 |
Έτοιμοι να φύγουμε από εδώ. |
00:39:54 |
Πάρε τους από εδώ. |
00:39:56 |
Πρόσεχε το κεφάλι του |
00:39:58 |
Πρόσεχε με αυτό το πόδι |
00:40:05 |
’σε κάτω το φορείο, Rosemary. |
00:40:09 |
Cooper. Cooper, έλα βοήθα με |
00:40:11 |
Για να μην λυθούν. |
00:40:14 |
Καλό παιδί, Max. |
00:40:21 |
Έλα, φίλε. Έλα εδώ. |
00:40:26 |
Έλα εδώ, Max. Έλα εδώ, Max. |
00:40:28 |
- Έλα εδώ. |
00:40:31 |
- Εντάξει. Πάμε. |
00:40:34 |
Ήσυχα, Max. Ήσυχα. |
00:40:36 |
- Πάμε και για τα υπόλοιπα |
00:40:41 |
- Κρατήσου μεγάλε. |
00:40:50 |
Αυτό ήταν και το τελευταίο. |
00:40:53 |
Εντάξει, Magia. |
00:40:54 |
Να τους κρατάς σε γραμμή, εντάξει, |
00:40:58 |
Να 'σαι καλά. Μπράβο το κορίτσι μου. |
00:41:31 |
Όλα εντάξει, δέσε τα καλά |
00:41:36 |
- Cooper, ξέρω ότι έχεις αυτό το φόβο. |
00:44:17 |
Επιτέλους. |
00:44:21 |
Εσύ... |
00:44:24 |
Εμείς.... |
00:44:25 |
Εμείς χοροπηδάγαμε συνέχεια εκεί πάνω, |
00:44:27 |
σαν αυτές τις μπάλες του βόλεϊ |
00:44:30 |
Η Keiti μου φώναζε |
00:44:33 |
αλλά, δεν μπορούσα να το κάνω. |
00:44:36 |
Ήταν τρελό. |
00:44:39 |
Που είναι όλοι; |
00:44:40 |
εδώ. |
00:44:43 |
Ο Devis είναι καλά. Εσύ είσαι καλά. |
00:44:45 |
Τα χέρια σου... Έχεις ακόμα |
00:44:48 |
Τα πάντα... |
00:44:51 |
Η Keiti τα πήρε τα σκυλιά; |
00:44:54 |
Λοιπόν, |
00:45:00 |
Όχι. |
00:45:03 |
Συνέχεια της έλεγαν |
00:45:06 |
ξέρεις, μέχρι τα πράγματα να γίνουν καλύτερα. |
00:45:09 |
Jery; Χιονίζει από τότε |
00:45:15 |
Κολλητέ.... |
00:45:24 |
Σηκώθηκες τελικά. |
00:45:28 |
- Πως νιώθεις τα χέρια σου; |
00:45:30 |
- Πόσο σύντομα μπορούμε να γυρίσουμε πίσω; |
00:45:33 |
Όχι, Keiti. Πόσο σύντομα; |
00:45:35 |
Ο καιρός έχει χειροτερέψει. |
00:45:37 |
Πότε θα καλυτερέψει; |
00:45:40 |
Ήδη ακύρωσαν τις χειμερινές ομάδες. |
00:45:54 |
Εγώ το χρειάζομαι τώρα. |
00:45:57 |
Συγνώμη, κυβερνήτη! |
00:45:58 |
- Ποιός είσαι εσύ; |
00:46:00 |
- Με το πλήρωμα του Anti Harison; |
00:46:02 |
Χρειαζόμαστε ένα αεροπλάνο για την βάση τομέα. |
00:46:06 |
Τι? Διέταξα να φύγουν όλοι από χθες. |
00:46:08 |
Όχι, όχι όλοι. |
00:46:11 |
Σκυλιά; |
00:46:13 |
Έχω πάνω από 200 ανθρώπους, 10 χειμερινές |
00:46:17 |
Σωστά. Αυτά τα σκυλιά |
00:46:19 |
Καπετάνιε, έχουμε τεράστιο πρόβλημα |
00:46:23 |
- Πρέπει αν ξεκινήσουμε να κινούμε κάποια αεροπλάνα. |
00:46:28 |
Έχουμε ένα παράθυρο δύο ημερών, |
00:46:30 |
αν κρατήσει ως τότε, |
00:46:33 |
τότε είμαστε μέσα στον χειμώνα |
00:46:35 |
Δεν έχουμε αρκετές προμήθειες |
00:46:38 |
- Όπως καταλαβαίνεις είμαι απασχολημένος αυτή την στιγμή. |
00:46:42 |
- Θέλετε να το κάνουμε εμείς κύριε; |
00:46:44 |
- Να αρχίσουμε να κινούμε κάποια αεροπλάνα. |
00:46:49 |
’κου. Αν μπορούσαμε να πάρουμε έστω |
00:46:52 |
θα μας έπαιρνε μόλις τρείς ώρες. |
00:46:55 |
Γιέ μου, το μόνο που |
00:46:58 |
και σίγουρα δεν μπορούν |
00:47:02 |
Δεν μπορούμε απλά να τα αφήσουμε εκεί έξω. |
00:47:06 |
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. Λυπάμαι. |
00:47:10 |
- Ας αρχίσουμε να κινούμε αυτά τα αεροπλάνα |
00:47:22 |
- Ναι, περάστε. |
00:47:29 |
Τι κάνεις? |
00:47:31 |
Πότε φεύγει η πτήση σου; |
00:47:34 |
Μερικές ώρες μετά από εσένα, |
00:47:39 |
Jery, λυπάμαι τόσο πολύ. |
00:47:42 |
Πραγματικά λυπάμαι, Jery. |
00:47:45 |
Δεν θέλω να το συζητήσω. |
00:47:48 |
Σίγουρα. |
00:47:53 |
- Fresca. |
00:47:58 |
Το ξέρεις ότι αυτό δεν ήταν δικό σου λάθος. |
00:48:02 |
- Απλά τα αφήσαμε εκεί. |
00:48:05 |
Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου. |
00:48:08 |
Ίσως να υπάρχει ελπίδα. |
00:48:09 |
Τους σφίξαμε τα κολάρα |
00:48:16 |
’κου, εγώ.... |
00:48:18 |
Ξέρω... |
00:48:19 |
Ξέρω ότι θες να βρω τρόπο |
00:48:23 |
Ξέρω ότι απογοητεύτηκες από εμένα. |
00:48:27 |
Όχι... |
00:48:33 |
Απλά ξέρεις, μερικές φορές πρέπει να |
00:48:47 |
Ξέρεις τι, Jery; |
00:48:52 |
Πρέπει να πάω να μαζέψω. |
00:50:03 |
Γέμισε αυτό. Πήγαινε το κάτω στην διαχείριση. |
00:50:07 |
Με λίγη τύχη, θα μπορούσαμε |
00:50:10 |
Τον Αύγουστο; |
00:50:12 |
Όχι, περίμενε. Δεν νομίζω ότι κατάλαβες |
00:50:16 |
Πρέπει να φύγω τώρα. |
00:50:17 |
Λυπάμαι, κ. Separt. |
00:50:20 |
όπως κι εσείς ξέρετε, δεν πάει |
00:50:23 |
Έπρεπε να ακυρώσουμε τις |
00:50:26 |
- Δεν μπορούσατε να τους πάτε πριν την καταιγίδα. |
00:50:30 |
Κ. Separt, λογικευθείτε. Αυτή είναι |
00:50:35 |
Αν δεν με πιστεύεις, |
00:52:21 |
Ναι, καλά, καλά. |
00:52:24 |
- Που πάει ο πύραυλος; |
00:52:27 |
- Στον ’ρη, μπαμπά. |
00:52:29 |
Ναι; |
00:52:30 |
Δες ποιόν βρήκα. |
00:52:33 |
Ταξιδιώτη του κόσμου. |
00:52:35 |
- Τι κάνεις; |
00:52:37 |
- Πως είναι τα δάχτυλα σου; |
00:52:40 |
- Τέλεια. |
00:52:41 |
Δύσκολο να πω. Το cast πάει |
00:52:44 |
Υπάρχει καφές στην κουζίνα, αν... |
00:52:46 |
Erik, πάμε να βρούμε |
00:52:48 |
- Τι υπέροχη έκπληξη |
00:52:51 |
- Όχι, είμαι μια χαρά |
00:52:52 |
Λοιπόν, τι σε φέρνει στο LA |
00:52:57 |
Σου έφερα κάτι. |
00:53:06 |
Ευχαριστώ. |
00:53:09 |
Πρέπει να γυρίσω εκεί πίσω. Αμέσως |
00:53:12 |
Δεν μπορώ να κοιμηθώ τα βράδια. Έχω πάει |
00:53:17 |
Πήγα σε τηλεοπτικά δίκτυα να τους πείσω |
00:53:20 |
Οτιδήποτε για να συγκεντρώσω χρήματα |
00:53:24 |
Τώρα μου έχει μείνει μόνο μια εβδομάδα |
00:53:27 |
Μετά κανείς δεν θα μπορεί αν πάει εκεί για 6 μήνες |
00:53:32 |
Τους... τους τύπους που επιδοτούν τις μελέτες. |
00:53:35 |
- Την πανεπιστημιακή χρηματοδότηση; |
00:53:39 |
- Jery, άκου τι λες |
00:53:42 |
μόνο για ένα τριήμερο ταξίδι. |
00:53:45 |
- Πες τους ότι ιχνηλατώ για το επόμενό σου ταξίδι |
00:53:49 |
- Όχι, δεν θα πετάξουν τα λεφτά τους. |
00:53:52 |
- μέχρι τώρα θα είναι 50 υπό το μηδέν. |
00:53:53 |
Jery, γίνε ρεαλιστής |
00:53:57 |
Ξέρω πόσος καιρός έχει περάσει. |
00:53:59 |
Αλλά έχω ανάγκη να ξέρω σίγουρα. |
00:54:03 |
Δεν είναι εφικτό, Jery. |
00:54:07 |
Απλά δεν είναι εφικτό. |
00:54:12 |
Και πρέπει να βρεις έναν τρόπο |
00:54:16 |
Να το ξεχάσω; |
00:54:19 |
Εσύ μπορείς να το κάνεις αυτό; |
01:00:50 |
Jery. Είμαι η Keiti. |
01:00:53 |
Πέρασε μια εβδομάδα. Απλώς ελέγχω |
01:00:56 |
- Αντίο. |
01:01:00 |
Jery, είμαι η Keiti πάλι. |
01:07:03 |
Εδώ. |
01:07:05 |
Εντάξει, ο ωκεανός |
01:07:08 |
Έτσι σεβαστείτε τον ωκεανό. |
01:07:12 |
Τώρα, συνεχιστείτε μπροστά και πάρτε |
01:07:18 |
Έτσι μπράβο. |
01:07:21 |
- Εναλλασσόμενες λεπίδες. |
01:07:25 |
Έτσι. |
01:07:29 |
Θα αναλάβεις για μένα; |
01:07:36 |
Τι κάνεις εδώ; |
01:07:38 |
Κάποιος μου είπε ότι ο Jery Separt |
01:07:42 |
Είπα, με κανέναν τρόπο. |
01:07:45 |
Γι αυτό το λόγο είσαι εδώ; |
01:07:48 |
Εγώ είμαι σοφέρ. |
01:07:51 |
Brandy! Έλα εδώ. |
01:07:58 |
- Κοίτα ποιος μεγάλωσε και έγινε και όμορφος. |
01:08:02 |
Είναι; Ας δούμε |
01:08:08 |
Πήγαινε να το πάρεις. |
01:08:14 |
Φαίνεται καλά. |
01:08:17 |
Αλλά ακόμα δεν είμαι βέβαιος |
01:08:20 |
Έλα τώρα. Δεν απάντησες στις κλήσεις μου. |
01:08:23 |
Ήμουν πολυάσχολος. |
01:08:27 |
Και εσύ; |
01:08:30 |
Τίποτα. Βλέπω κάποιο. |
01:08:35 |
Αλήθεια |
01:08:37 |
Δεν τον βλέπω για πολύ, |
01:08:40 |
Είναι το αντίθετο με μας |
01:08:45 |
Του μηχανικού. |
01:08:48 |
Όπως σε ένα τραίνο; |
01:08:50 |
Σκάσε. |
01:08:56 |
- Ναι. |
01:09:00 |
Πήγαινε, Brandy! |
01:09:09 |
Έτσι άκουσα ότι αποτραβήχτηκες |
01:09:14 |
’κου, ξέρω το να αφήσεις τα σκυλιά |
01:09:17 |
Καλά, είναι ότι είναι. |
01:09:20 |
Τίποτα για να μιλήσουμε; Έλα τώρα Jerry, |
01:09:22 |
δεν θέλω να μιλήσω για αυτό. |
01:09:25 |
Δεν μπορείς απλά να |
01:09:27 |
Εννοώ, έλα τώρα. |
01:09:32 |
Λοιπόν, τι υποτίθεται |
01:09:34 |
Ίσως μπορείς να βοηθήσεις ή κάτι |
01:09:38 |
Ξέρεις τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνεις; |
01:09:43 |
Δεν σημαίνει ότι πρέπει να ξεχάσεις. |
01:10:39 |
Ξέρει ένα πρόσωπο σκυλιών |
01:10:41 |
Mindo. |
01:10:44 |
Τι κάνεις; Εύκολο ταξίδι; |
01:10:46 |
Το εκτιμώ που με βλέπεις |
01:10:49 |
Είσαι μέρος της οικογένειας. |
01:10:51 |
Εδώ. Σκέφτηκα πως θα ήθελες να έχεις αυτό. |
01:10:55 |
Ευχαριστώ. Έλα μέσα. |
01:11:10 |
Λοιπόν, ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη; |
01:11:14 |
εγώ ξέρω μόνο... |
01:11:17 |
ξέρω ότι τα ανάθρεψες. |
01:11:19 |
Δεν είναι απαραίτητο να ζητάς συγγνώμη σε μένα |
01:11:27 |
Τι είναι τότε; |
01:11:32 |
Παλιά τότε που ήμουν νεαρός. |
01:11:35 |
ο πατέρας μου έτρεξε μια ομάδα σκυλιών ελκήθρου |
01:11:40 |
Ένα καλοκαίρι ήταν έξω στο θάμνο |
01:11:45 |
Συνάντησε μια σταχτιά αρκούδα. |
01:11:50 |
Το πρώτο πράγμα που έκανε ήταν να επιτεθεί |
01:11:54 |
Όταν ήρθε, |
01:11:57 |
είχαν σκοτωθεί στην προσπάθεια να τον σώσουν. |
01:12:02 |
Όταν επανάκτησε τη δύναμή του, |
01:12:07 |
Είπε ότι έπρεπε. |
01:12:11 |
Ξέρεις γιατί σου είπα αυτήν την ιστορία; |
01:12:17 |
Επειδή δεν θα βρω τα σκυλιά μου. |
01:12:20 |
Της ιστορίας δεν είναι για τα σκυλιά. |
01:12:23 |
Τιμώντας, τι τα σκυλιά |
01:12:27 |
Jery, αυτό που έχει σημασία, |
01:12:30 |
είναι να βρεις εκείνο το ένα πράγμα |
01:15:23 |
Και... τώρα |
01:15:25 |
Και τώρα, κυρίες και κύριοι, |
01:15:27 |
να υποδεχτούμε και να τιμήσουμε |
01:15:32 |
έφερε από την Ανταρκτική |
01:15:36 |
Ο Δρα Davis Maclaren. |
01:15:46 |
- Συγχαρητήρια. |
01:15:50 |
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Υπάρχουν |
01:15:53 |
αλλά πρώτα και ο σημαντικότερος, |
01:15:56 |
ο γιος μου, Eric, |
01:15:59 |
για την υπομονή της όσο ταξίδευα |
01:16:03 |
πολλές από τις οποίες θα μπορούσαν |
01:16:08 |
Θα ήθελα να ευχαριστήσω το πανεπιστήμιο |
01:16:11 |
Θα ήθελα επίσης να μου δώσετε μια στιγμή |
01:16:13 |
για να ευχαριστήσω ολόκληρη την ομάδα |
01:16:18 |
που χωρίς αυτούς, αυτή η ανακάλυψη |
01:16:22 |
και αυτός ο επιστήμονας |
01:16:37 |
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. |
01:16:41 |
- Ευχαριστώ. |
01:16:43 |
- Εκεί είναι. |
01:16:46 |
Ο άνθρωπος της ώρας. Συγχαρητήρια. |
01:16:49 |
Χαίρομαι που τα κατάφερες. |
01:16:53 |
Ναι. |
01:16:54 |
Ξέρεις, για αυτόν... |
01:16:56 |
Την τελευταία φορά που σε είδα, |
01:16:58 |
προσπάθησα να κάνω τα προβλήματά μου δικά σου. |
01:17:01 |
Αλλά ήταν δύσκολο να δεχτώ |
01:17:06 |
Λοιπόν, πού ήσουν με όλα αυτά; |
01:17:11 |
Στην πραγματικότητα, θα πάω |
01:17:15 |
Λοιπόν βρήκες τον τρόπο να επιστρέψεις κάτω; |
01:17:17 |
Μέρος του τρόπου. |
01:17:20 |
και εάν κρέμεσαι έξω εκεί αρκετό καιρό, |
01:17:24 |
Και εάν όχι; |
01:17:29 |
Είναι όπως είπες για μένα |
01:17:33 |
Πρέπει να παίρνεις τις ευκαιρίες |
01:17:36 |
Davis; |
01:17:39 |
Ναι, ναι. Ακριβώς... |
01:17:42 |
Προχώρα, επέστρεψε στο πάρτη. |
01:17:44 |
Θέλω να έρθω μέσα |
01:17:47 |
- Βέβαια. Ευχαριστώ που ήρθες. |
01:17:49 |
- Δώσε τους χαιρετισμούς μου στην οικογένεια σου. |
01:17:52 |
Ευχαριστώ. |
01:17:55 |
Απόλαυσε το βράδυ. |
01:18:10 |
- Το μοντέλο ζωγράφου λέει θα είναι κάτω στις 8:00. |
01:18:14 |
Που σημαίνει ότι θα είναι πάνω στις 5:00. |
01:18:22 |
Ε..., μικρέ άνθρωπε. |
01:25:03 |
- Γεια σου. |
01:25:06 |
Είναι η βάρκα σου για ενοικίαση; |
01:25:08 |
- Γιατί; |
01:25:11 |
Ούτε μια πιθανότητα |
01:25:14 |
Ψάχνεις κάποιον που ξέρεις, Bailies; |
01:25:16 |
- Ναι. |
01:25:19 |
- Εντάξει, ευχαριστώ. Καμία πιθανότητα. |
01:25:24 |
Θες να σε πάω |
01:25:27 |
σε ένα αλιευτικό πλοιάριο αλιείας 70-ποδιών; |
01:25:29 |
Και μπορώ να σε πληρώσω. |
01:25:33 |
Λυπάμαι, σύντροφε. Καθένας κοιτάζει |
01:25:37 |
Βασικά, |
01:25:39 |
Με το πρώτο χοντρό κομμάτι του πάγου που χτυπάμε, |
01:25:41 |
Έχω δει τη βάρκα σου. Μπορούμε να τα καταφέρουμε. |
01:25:43 |
- Είμαι απελπισμένος. Είσαι η τελευταία επιλογή μου. |
01:25:46 |
δε θα σε πήγαινε με τίποτα παρά |
01:25:49 |
Με συγχωρείτε, κύριε. |
01:26:02 |
Αποκλείεται. Με συγχωρείτε. |
01:26:08 |
Τι κάνεις εδώ; |
01:26:10 |
Α, κάποιος τύπος χρειάστηκε έναν φτηνό πιλότο |
01:26:13 |
και πάντα είμαι φτηνή αυτή την εποχή. |
01:26:15 |
- Ναι; |
01:26:17 |
- Χάρηκα που σε είδα. |
01:26:20 |
- Λοιπόν που πας; |
01:26:28 |
Τι στη κόλαση; |
01:26:29 |
- Τι γίνεται, Jery; |
01:26:32 |
- Φιλαράκο! |
01:26:34 |
- Χάρηκα που σε είδα. |
01:26:35 |
Και εγώ. |
01:26:38 |
Τι πραγματικά συμβαίνει; |
01:26:41 |
Α, είναι μια αποστολή NSF. |
01:26:44 |
Ναι, είχα ένα ταξίδι που συντομεύθηκε. |
01:26:46 |
Περισσεύουν κάποιες εβδομάδες |
01:26:50 |
- Ορίστε λυπών. |
01:26:51 |
Είσαι και ο πρώτος. |
01:26:53 |
Πόσο καιρό νομίζεις |
01:26:56 |
- Τα έχω πάντα πακεταρισμένα. |
01:27:00 |
Ναι. |
01:27:02 |
Πάμε! Πάμε! |
01:27:09 |
Ελάτε, αγόρια. |
01:27:13 |
Αυτό είναι τρελό. |
01:27:16 |
Μερικές φορές πρέπει να |
01:27:24 |
- Cooper, τι κάνεις; |
01:27:26 |
- Εντάξει. |
01:28:48 |
Polarsyssel, αυτό είναι ελικόπτερο |
01:28:52 |
Ζητά να προσγειωθεί στο σκάφος σας. |
01:28:54 |
Ελήφθη, |
01:28:57 |
έχετε το ελεύθερο για προσγείωση. |
01:29:56 |
Σκέφτηκα ότι θες λίγη παρέα. |
01:29:59 |
Βεβαίως. |
01:30:05 |
Είναι καλή νύχτα |
01:30:13 |
Αστέρια που πέφτουν |
01:30:17 |
Jery, ξέρεις, |
01:30:18 |
αυτό μπορεί να μην είναι |
01:30:22 |
Το ξέρω αυτό. |
01:30:24 |
Αλλά οτιδήποτε βρούμε, |
01:30:31 |
Είμαι ευτυχής που είσαι εδώ, Keiti. |
01:30:36 |
Με οφείλεις για πολλά πράγματα. |
01:30:40 |
Όχι, μιλώ σοβαρά. |
01:30:42 |
Πάντα καταλάβαινες |
01:30:48 |
Προσεκτικά, Jery. |
01:30:50 |
Αρχίζεις να ακούγεσαι |
01:30:54 |
Τι γίνεται με τον |
01:30:57 |
- Είναι μηχανικός. |
01:31:00 |
Δεν βλέπουμε ο ένας τον άλλον πλέον. |
01:31:06 |
Κρίμα. |
01:33:20 |
Κλείσε το, κ. Hansen. |
01:33:30 |
Τι λες γι αυτό; |
01:33:32 |
Δεν είναι καλό. |
01:33:44 |
Ο πάγος είναι έξι πόδια περίπου εδώ. |
01:33:52 |
Ο πάγος είναι βαθύτερος από ότι νομίζαμε. |
01:33:54 |
Μάλλον δεν πρέπει να εκπλαγούμε, |
01:33:58 |
Γυρίσαμε τον μισό κόσμο και δεν μπορούμε |
01:34:02 |
Λυπάμαι, σύντροφοι. |
01:34:05 |
Φαντάζομαι είναι η τελευταία ευκαιρία |
01:34:09 |
Simonetta. |
01:34:12 |
Simonetta Ποια; |
01:34:14 |
Η φανταστική Ιταλίδα φίλη του. |
01:34:17 |
Ένα παγόβουνο, εντάξει, |
01:34:20 |
Εμπόδιζε τη διαδρομή που οι Adlie |
01:34:23 |
Δεν βλέπω τη σχετικότητα. |
01:34:27 |
Τώρα, πρέπει να χαρτογραφήσω τη νέα διαδρομή |
01:34:30 |
Ενώ τους ακλουθούσα, αυτοί |
01:34:36 |
...όπου ήταν η Simonetta Pirelli |
01:34:37 |
με κέρασε ένα φλιτζάνι |
01:34:41 |
- Έλα τώρα, για τι πράγμα μιλάς; |
01:34:47 |
Η βάση μας είναι πάρα πολύ μακριά για το |
01:34:50 |
Αλλά η Ιταλική βάση είναι, |
01:34:53 |
- Ο νεαρός έχει δίκιο για αυτό. |
01:34:56 |
Σωστά, σωστά. Περίμενε, δες |
01:34:58 |
όλες οι βάσεις τομέων |
01:35:00 |
Αλλά η Ιταλική βάση είναι εξοπλισμένη |
01:35:04 |
Σας το λέω αυτό το πράγμα |
01:35:07 |
Έτσι παίρνουμε ένα από αυτά τα snowcats |
01:35:10 |
χτύπημα από το τέχνασμα. |
01:35:12 |
Με αυτό τον τρόπο, θα ξοδέψω |
01:35:14 |
Χωρίς παρεξήγηση, Keiti. |
01:35:24 |
Εντάξει, πάμε |
01:38:22 |
Εκεί είναι! |
01:38:40 |
Τα κλειδιά είναι στον αριθμό δύο. |
01:39:21 |
Γλυκό. |
01:39:56 |
- Όλοι επιβιβασμένοι! |
01:39:59 |
Ωραία snowcat, Cooper. |
01:40:13 |
Τι; |
01:40:20 |
Όχι και άσχημα, ε, Jery; |
01:40:22 |
Λοιπόν, τι θέλεις να πω; |
01:40:25 |
Αυτό θα ήταν ωραίο. |
01:40:28 |
Εντάξει είσαι και ο πρώτος. |
01:40:30 |
Είσαι πράγματι και ο πρώτος, Cooper! |
01:40:34 |
Ευχαριστώ, φίλε. Ευχαριστώ. |
01:40:37 |
Και όσο για σένα, ΤρελoKeiti, |
01:40:40 |
ξέρεις όλες εκείνες τις γελοίες πτήσεις |
01:40:43 |
Ναι. |
01:40:45 |
Η εξόφληση είναι ένα πιάτο |
01:40:48 |
- Cooper, Νομίζω ότι λέγεται |
01:44:11 |
Είναι ο γεροJack. |
01:44:18 |
Κάναμε τόσο δρόμο και δεν κατάφεραν |
01:45:06 |
Τα κατάφεραν. |
01:45:12 |
Ελευθερωθήκαν. |
01:46:09 |
Ελάτε, παιδιά. |
01:46:11 |
Ελάτε. |
01:46:21 |
Έλα Max! |
01:46:36 |
Ει! |
01:46:40 |
Max, τι έκανες; |
01:46:42 |
- Εντάξει, όχι το πρόσωπο! |
01:46:46 |
Εντάξει, ήρεμα αγόρι μου. |
01:46:48 |
Καλό αγόρι, Max. Καλό αγόρι, Max. |
01:46:57 |
Σας το είπα ότι θα επιστρέφαμε. |
01:47:01 |
Shorty, έλα εδώ. |
01:47:05 |
Όχι στο πρόσωπο, Jery! |
01:47:10 |
Μια μικρή βοήθεια. |
01:47:11 |
Buck! |
01:47:16 |
Σε ευχαριστώ Jery! |
01:47:20 |
Καλό αγόρι, Buck. |
01:47:23 |
Shadow, Truman, Max and Shorty. |
01:47:26 |
Δεν το πιστεύω. |
01:47:28 |
Καλά αγόρια. |
01:47:31 |
Τα πέντε τυχερά αστέρια μου. |
01:47:36 |
Σχεδόν τέλεια. |
01:47:51 |
Ας πάμε σπίτι παιδιά. |
01:47:58 |
Αυτό πρέπει να είναι αρκετό |
01:48:00 |
Δώσε μου ένα χέρι με αυτό. |
01:48:06 |
- Εντάξει, Shorty, επάνω! |
01:48:08 |
Καλό αγόρι. |
01:48:11 |
Έλα, φιλαράκο. |
01:48:15 |
Έλα! Χάνουμε το φως εδώ. |
01:48:17 |
Εντάξει, Max, έλα, φιλαράκο. |
01:48:21 |
Θες να έρθεις μπροστά; |
01:48:24 |
Πάμε, μπροστά, οδήγα μαζί μου. |
01:48:26 |
Έλα, φιλαράκο. |
01:49:19 |
Έλα τώρα. |
01:49:26 |
Έκανες καλά. |
01:49:29 |
Έκανε το καλό, Max. |
01:49:31 |
Καλό αγόρι. |
01:49:36 |
Λυπάμαι, κορίτσι μου. |
01:49:59 |
Magia; |
01:50:05 |
Εδώ είναι το κορίτσι μου. |
01:50:09 |
Είσαι εντάξει. |
01:50:16 |
Τι κάνει το καλύτερο κορίτσι μου; |
01:50:19 |
Καλό κορίτσι, magia. |
01:50:31 |
Cooper. |
01:50:54 |
- Θα είναι εντάξει; |
01:51:00 |
Τι λες, Cooper; |
01:51:03 |
Ναι, κύριε θα κάνω λίγο χώρο, |
01:51:05 |
Εντάξει. |
01:51:07 |
Δώσε μου ένα χέρι εδώ, Keiti. |
01:51:14 |
Έλα εδώ, Magia. |
01:51:16 |
Την πήρες; Έτσι νομίζω. |
01:51:20 |
Εντάξει, Max. Πάμε, φιλαράκο. |
01:51:22 |
Έλα. Καλό αγόρι. |
01:51:34 |
Πώς είναι το κορίτσι σου; |
01:51:40 |
Είναι καλά. |
01:52:05 |
Εντάξει. Ξεκινάμε. |
01:52:38 |
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ |
01:52:41 |
ΚΑΙ ΤΑ ΣΚΥΛΙΑ ΤΟΥΣ ΠΟΥ |
01:52:44 |
ΜΕ ΤΟ ΘΑΡΡΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟΥΣ |