Eight Legged Freaks

hu
00:00:49 MÉRGES PÓKOK
00:00:55 Ismered a félelmet?
00:00:58 Tudod milyen az, amikor a
00:01:04 úgy, hogy még levegõt sem bírsz venni?
00:01:07 Ez a történet
00:01:09 szörnyekrõl szól. Teremtményekrõl.
00:01:12 Rejtõzködõ, éjszaka elõmászó rémekrõl.
00:01:16 Én láttam õket.
00:01:17 Láttam õket, a látomásaimban.
00:01:20 És te is látni fogod.
00:01:25 Tudom, hogy azt mondod magadnak:
00:01:28 "Mit csinál ez a testvér ezen az
00:01:31 Az igazság kihozott engem az
00:01:35 ahol igazat szólhatok anélkül, hogy
00:01:39 Pontosan itt, a KFRD szabad rádión.
00:01:42 Forrása a belsõ bizalmas értesüléseknek
00:01:46 és percre kész riportok az inváziójukról.
00:01:49 Reggel van, az Arizona állam
00:01:53 és itt az idõ Amerika, hogy
00:01:56 Ébredjetek, mielõtt túl késõ lenne! De nem.
00:01:59 Természetesen alszotok még.
00:02:01 Azt hiszitek, hogy leszálltunk a Holdon,
00:02:04 hogy Oswald ölte meg Kennedyt és hogy
00:02:09 Ébredjetek!
00:02:12 Nézzetek fel az égre!
00:02:15 Hacsak nem vezettek.
00:02:18 Van elég bajotok a kormánnyal.
00:02:28 Lökd csak a sódert, öcskös!
00:02:33 Nehéz élet az igazság terjesztése.
00:02:37 Nem tette gazdaggá Teréz anyát.
00:02:41 Történetesen, õ jól megcsinálta magának.
00:03:16 Érdekes.
00:03:42 EGY HÉTTEL KÉSÕBB
00:03:48 TAFT EGZOTIKUS
00:04:14 Joshua?
00:04:23 Joshua?
00:04:46 Hú, mekkora vagy!
00:04:56 Joshua! Halálra akarsz ijeszteni?
00:04:59 Szia Mike!
00:05:02 A Lycosa Narbonensis máshogy
00:05:06 Diétáznak. Tettem egy felfedezést.
00:05:11 Ezek három napig voltak a tóban.
00:05:14 Tücskök?
00:05:17 Olyasmi. Pók szteroid.
00:05:21 Halott embereket látok.
00:05:25 Imádja azt a filmet.
00:05:28 Ott mennek! Nézd! Nézd már!
00:05:32 - Éhes volt!
00:05:36 Még soha nem láttam ilyen nagy pókot.
00:05:40 Megcsináltam a szerencsémet.
00:05:43 Hú! Ugró pókok!
00:05:45 Igen, Habronattus Orbus.
00:05:51 Nézd, hogyan ölnek!
00:05:54 Úgy nevezem, hogy arach-harap.
00:05:56 - Láttad?
00:06:02 Megjött már a gócszövõ?
00:06:04 Egy örökkévalóságig tartott, mire
00:06:07 Meg kellet vesztegetnem minden vámost
00:06:17 Nem semmi!
00:06:19 Nézd, a hím gócszövõ megpróbálja
00:06:23 Mindannyian megpróbálják a legjobb
00:06:27 esetleg patkányokat és esetenként papagájt.
00:06:32 Hadd mutassak neked valamit.
00:06:37 Látod, a zsákmányt élve selyemgubóba
00:06:42 Tudod, hogy a nõk mennyire szeretnek
00:06:44 Oda nézz!
00:06:46 Nézd meg, nézd õt!
00:06:49 A nõstény háromszor akkora, mint a hím.
00:06:54 Köszönj szépen Consuelának!
00:06:58 Emésztõnedveket fecskendez az áldozatába,
00:07:01 ezzel cseppfolyósítja, így ki tudja
00:07:05 Miközben a zsákmány még él.
00:07:14 Basszus,
00:07:15 bajban vagyok.
00:07:17 Mennem kell.
00:07:20 Biztosra veszem, hogy jövõ hétre
00:07:23 Viszlát, Josh. Jövõ héten találkozunk!
00:07:37 Hová tûntél, kishaver?
00:08:09 Halott embereket látok.
00:09:10 Bocs, öcskös. Nem alkalmazzuk.
00:09:13 Biztos? Igazán jó mérnök vagyok.
00:09:16 Olyan nõnek látszom, mint aki nem biztos?
00:09:19 Nos... izé...
00:09:22 - Én jól végzem a munkámat.
00:09:26 Munka nélküliek vagyunk. Még három
00:09:31 - Képben vagy?
00:09:34 De az én nevem nem öcskös.
00:09:36 Én Chris vagyok.
00:09:44 Chris?
00:09:49 Gladys néni.
00:09:51 Isten hozott itthon.
00:09:56 Rossz kutya! Ne!
00:10:11 - Pete, mit csinálsz te ott?
00:10:14 Nem. A kérdés az, hogy te mit csinálsz itt?
00:10:18 - Otthon kellene lenned.
00:10:22 Valami kretén legurított egy vegyszeres
00:10:25 Olyan, mintha már hetek óta ott itt lenne.
00:10:29 Ki tudja, mekkora szennyezõdést
00:10:32 Szennyezett a víz?
00:10:35 Pete, küldj mintát az EPA laboratóriumba,
00:10:38 Nézzük meg, mire jutnak vele!
00:10:41 - El kell mondanom Joshuának!
00:10:45 Nem megmondtam, hogy nem mehetsz
00:10:48 - Értetlen vagy.
00:10:53 Nem akarom, hogy vele lógjál.
00:10:57 Rémálmaid lesznek tõlük, és
00:11:01 És tudod milyen vagyok, ha
00:11:05 Rossz kedved lesz?
00:11:06 Na, tedd be a bicajt a kocsiba!
00:11:10 - Segítesz Mike-nak betenni a bicajt?
00:11:36 Kapaszkodj, Mike!
00:11:52 A bulinak vége uraim.
00:11:56 Óriási, csak ez hiányzott!
00:12:04 Õ a legszexibb sheriff az országban.
00:12:07 Tudom, furcsa.
00:12:10 - Vakmerõ vagy, Bret.
00:12:15 - Szállj be a kocsiba, Ashley!
00:12:17 Most!
00:12:23 - Jogosítványt!
00:12:28 - Bármi, amit mond, felhasználható...
00:12:32 Joga van ügyvédet fogadni.
00:12:37 Larry, ismerünk valakit a Városházán,
00:12:42 Bret, nem a mostohaapád a polgármester?
00:12:46 Sodord újra veszélybe a lányomat, és
00:12:51 Rendben vagyunk, sheriff.
00:12:55 - Mit gondolsz, bugyi vagy tanga?
00:12:59 - Szórakoztok? Ti akarjátok ezt kifizetni?
00:13:01 - Király.
00:13:04 - Hallottam!
00:13:07 Bret, nem hiszem el, hogy anyám
00:13:11 - Ash, kellene a telefon.
00:13:16 Tudod, hogy itt nincs semmi magánéletem.
00:13:20 Halló?
00:13:28 Istenem.
00:13:41 Tudja valaki, mi történt a telefonnal?
00:14:00 Gyerünk, Joshua! Vedd fel!
00:14:14 - Mennyi?
00:14:18 Várjanak! Ez a városi tanács gyûlése,
00:14:22 Polgármester!
00:14:23 Miért nem adhatják el azok közülünk,
00:14:27 A Viroanol az összes földünket akarja
00:14:31 Lássuk csak. A város tönkremegy.
00:14:36 Honnan tudjuk, hogy ez nem csak egy
00:14:40 mint annak a nevetséges plázának
00:14:43 Elvetették az ötletet, hogy
00:14:46 - Vagy a hülye struccfarmod.
00:14:51 Itt mindenkinek vannak anyagi gondjai.
00:14:55 Én ki akarok jutni ebbõl.
00:14:59 A kormány el akar rejteni valamit, ugye?
00:15:02 - Mi a francról beszél maga?
00:15:06 Csak hogy megszerezzék a bányákat?
00:15:08 Csak használatba akarják venni az üres
00:15:12 Az egyetlen ok, amiért ez a város még él
00:15:15 az a remény, hogy a McCormack bánya
00:15:20 és mindenkinek lesz újra munkája.
00:15:25 Az öreg McCormack, Isten nyugosztalja,
00:15:29 meghalt.
00:15:31 - Halott, mint azok a bányák.
00:15:35 a halála elõtt
00:15:37 azt állította, hogy talált egy telért.
00:15:40 Legyünk õszinték, Leon! Az az ember
00:15:43 Tudja, hogy azok a bányák teli
00:15:47 És mégis megtöltené õket
00:15:50 Ez a megbeszélés csak
00:15:53 Én az vagyok, Wade.
00:15:56 Chris McCormack! Nem tudtam, hogy
00:15:59 Apám azt mondta, hogy megtalálta
00:16:03 A vége felé már sok mindent mondott.
00:16:08 Nem adom el a bányát.
00:16:14 Chris! Várj!
00:16:17 - Ne legyél bolond!
00:16:20 Apád tévhitben élt.
00:16:22 Hagyja abba apám becsmérlését!
00:16:26 Mióta érdekelnek téged a bányák?
00:16:30 Wade...
00:16:32 Ne hagyd, hogy szenvedjen a város,
00:16:34 mert bûnösnek érzed magad,
00:16:38 Neked beszélek.
00:16:41 Figyelmeztettem!
00:16:43 - Mi a francot csinálsz?
00:16:46 Vádat emelek.
00:16:49 Menj haza, Wade!
00:16:52 Lépjenek hátrébb a tetthelytõl,
00:16:58 10 év alatt semmit sem változtál.
00:17:02 - Lapulj meg néhány napig, rendben?
00:17:07 Pont, mint a régi szép idõkben.
00:17:09 Minden rendben lesz holnapra.
00:17:12 - Szóval még mindig szereted a férfiakat.
00:17:16 Semmirõl. Csak láttam, hogyan bámulod
00:17:21 Ki engedte meg, hogy így beszélj velem?
00:17:24 Elég jóképû ahhoz képest, hogy hobó.
00:17:28 Csak egy kis borotválás kellene neki.
00:17:33 Oké emberek. Vége a mûsornak.
00:17:36 Jó éjt, Sam.
00:17:37 Nincs itt semmi látnivaló.
00:17:40 Nem kell egyenesen hazamenni, de
00:17:59 Édes, pihenjünk! Túl késõ van. Majdnem éjfél.
00:18:05 Azt mondtad, fejezzem be a munkát.
00:18:10 Adjunk Zekie-nek kaját és menjünk aludni!
00:18:14 Nos, õ...
00:18:16 Ne mondd nekem, hogy megint bebújt a falba!
00:18:19 Igen, már akartam hûtõrácsot szerezni,
00:18:24 Te akartad átalakítani azt a helyet.
00:18:28 Nem hiszem, hogy tudod, mit csinálsz.
00:18:31 Macskakaját kell adnunk Zekie-nek, amit utál.
00:18:35 A macskának macskakaját kell enni.
00:18:40 Ha gyerek lenne, katonai iskolába
00:18:43 Szegény Zekie.
00:18:45 - Hazudjunk, és mondjuk, hogy tonhal!
00:18:48 Nem fogod tudni átverni. Nagyon ravasz.
00:18:51 Zekie-cicu!
00:18:53 Nézd, mit adunk neked!
00:18:56 Kapsz tonhalat.
00:19:02 Húz ki azt a szõrös macska segged onnan!
00:19:25 Zekie.
00:19:50 Mi folyik itt?
00:20:00 Ó, istenem!
00:20:03 Már elvált, tudod.
00:20:05 Nem akarok most Sam Parkerrõl beszélni.
00:20:09 Az ember nem akar bolhás lenni a
00:20:15 Mi jár a fejedben, Gladys?
00:20:19 - Tudom, miért hagytad itt a várost 10 éve.
00:20:23 Nem akartad megmondani Samnek, miért
00:20:28 Régen volt az már. Azóta más
00:20:32 Bizonyítsd be!
00:20:33 Menj el Sam Parkerhez, és
00:20:37 Hogy miért törted be a férje orrát
00:20:39 és hogy miért léptél le köszönés nélkül.
00:20:43 És mondd el neki egyszer és
00:20:48 De elõbb borotváld meg a képedet!
00:20:50 Úgy néz ki a szakállad, mint egy
00:20:57 Ez undorító.
00:21:06 Halló?
00:21:09 - Tudsz beszélni?
00:21:13 - Valami megette Zekie-t.
00:21:16 - A falnál kapta el.
00:21:21 Istenem. Mit gondolsz, mi lehetett az?
00:21:42 Hihetetlen.
00:21:43 - Emma hogyan viseli?
00:21:47 - Elment az anyjához...
00:21:51 - Te jól vagy?
00:21:53 - Úgy hallom, sírsz.
00:21:57 Én csak...
00:22:01 egy kicsit náthás vagyok.
00:22:05 Ez van.
00:22:20 Sam, valamit mondanom kell neked.
00:22:25 - Itt van Bret. Megyek.
00:22:31 Aggódom néhány dolog miatt, amit
00:22:35 Ez a rossz-lány dolog, amin keresztülmész,
00:22:39 Van valami, amit meg akarok beszélni
00:22:43 - Most igazán nem akarom ezt.
00:22:48 Én egy férfi vagyok. És te egy nõ.
00:22:53 Mit csinálok?
00:22:56 - Vidd ezt el. Védelem.
00:23:00 - Én is ismertem Bret-féle pasikat a
00:23:05 Én nem fogok teherbe esni 16 évesen.
00:23:07 Nem fogok itt maradni, elcseszni az
00:23:13 Kösz, hogy emlékeztetsz.
00:23:20 Nem ezt érdemlem.
00:23:25 Sajnálom, jól van?
00:23:27 Tényleg sajnálom.
00:23:33 Elkérhetem a kábító fegyvert?
00:23:40 - Légy óvatos vele, rendben?
00:23:45 Na tûnés!
00:23:52 Ó, maga az.
00:23:53 - Gondolom, anyád itthon van.
00:24:03 - Reggelt, Chris.
00:24:06 Beugrottam, hogy bocsánatot kérjek a
00:24:10 Elrendezem Wade-el. Ne aggódj emiatt.
00:24:13 Óriási.
00:24:14 És mióta visszajöttem a városba
00:24:19 reméltem, hogy talán...
00:24:23 Sam,
00:24:24 mielõtt elmentem...
00:24:28 El akarsz valamit mondani?
00:24:32 Gondolod, hogy mi ketten...
00:24:35 találkozhatnánk valahol? Randi?
00:24:38 Úgy értem, beülhetnénk valahová, és
00:24:43 Rendben, Chris. Megtehetjük.
00:24:46 - Remek. Keresni foglak.
00:24:51 Kinek hoztad a virágot?
00:24:54 Nos, valójában neked.
00:24:57 Én magam szedtem.
00:24:59 - Kedves.
00:25:02 Jól van, viszlát.
00:25:06 Én magam szedtem.
00:25:08 Ugyan már.
00:25:38 Joshua?
00:25:50 Semmi jel Joshuáról,
00:25:53 a papagájáról
00:25:55 vagy valamelyik pókról.
00:25:59 Csak ezek a hatalmas, szövevényes
00:26:30 Rengeteg pók nyomát találtam odakint.
00:26:33 Becsléseim szerint, a pókok mérete a
00:26:37 Nem,
00:26:39 több, mint ötszörösei az
00:27:22 Ezt a térképet apám feljegyzési
00:27:25 Leon, ebben a vájatban dolgozott a
00:27:30 Gondoltam.
00:27:31 Az összes energiánkat ezekre az
00:27:36 Azokban az aknákban a legnagyobb a
00:27:40 Nem akarom ugyanazt a hibát elkövetni,
00:27:44 Azt akarom, hogy mindenki mindig
00:27:47 Ha rosszul érzitek magatokat, menjetek egy
00:27:52 Jó tudni, hogy nem felejtettél el mindent,
00:28:11 - El tud vinni a városba?
00:28:14 Nagyszerû, kösz.
00:28:25 Mi az?
00:28:27 Azt hiszem, hogy a kitinpáncél egy
00:28:32 Oké.
00:28:34 Pókláb.
00:28:37 Ez szörnyen nagy láb egy póknak.
00:28:40 Ez a probléma. De senki nem fogja
00:28:45 Elhinni mit?
00:28:47 Biztos, hogy tudni akarja?
00:28:49 - Mondjad!
00:28:53 A haverom Joshua pókokat árul.
00:28:58 Most kiszabadultak a ketreceikbõl
00:29:03 De Joshuát sehol nem találom.
00:29:07 De nem fog hinni nekem. Mert gyerek
00:29:12 Hadd nézzem!
00:29:15 Hát tényleg inkább úgy néz ki,
00:29:19 Nem megmondtam?
00:30:55 Tehát...
00:30:57 - Hol voltál?
00:31:01 - Mit is mondtam errõl?
00:31:04 A város veszélyben van. Mindent
00:31:08 Megölhetik az embereket.
00:31:11 Esküszöm, hogy a TV miatt van.
00:31:14 Pontosan ez a te bajod, itt.
00:31:17 Nem akarok többet hallani a
00:31:22 Anya, figyelj rám!
00:31:23 Plusz egy hétig büntetésben leszel.
00:31:26 - Kérlek.
00:31:39 Tudom, azt hittem, hogy sima ügy lesz.
00:31:42 De ki gondolta volna, hogy Chris
00:31:46 Próbálom magamból a legjobbat kihozni.
00:31:48 Tudod, hogy az emberek, mit tettek volna,
00:31:51 hogy a tudtuk nélkül mérgezõ
00:31:55 Wade, elmentem.
00:31:58 Figyelj! Megengedtem, hogy kísérlet képen
00:32:01 az én birtokom alá tegyétek az anyagot.
00:32:05 - Késõbb jövök, talán csak reggel.
00:32:09 Elmegyek leinni magam, orgiázni.
00:32:14 Bret, telefonálok. Menj, és szórakozz!
00:32:18 - Együtt nyerünk vagy bukunk.
00:32:42 Megteszem, amit tudok.
00:33:00 Mi a...?
00:34:14 Te jó isten!
00:34:48 Figyelmeztettelek titeket évekkel ezelõtt,
00:34:52 Mostanra már szokássá vált, a mi
00:34:56 A rendõrségi adó mondta, hogy Skippy,
00:35:00 Ez már a 4. bejelentés eltûnt
00:35:03 Furcsa, nagyon furcsa.
00:35:05 Többen úgy gondolják, hogy prérikutyák vagy
00:35:10 Minden tudunk azokról tehenekrõl
00:35:13 Az anális szondáról.
00:35:15 Beszéljünk a szondáról! Beszéljünk az
00:35:21 Mit is keresnek tulajdonképpen?
00:35:24 Skippy senkinek nem tett semmi rosszat.
00:35:29 Mit találhatsz egy kutyának a...?
00:35:32 De ti mindannyian homokba dugott fejû
00:35:35 De ettõl a seggetek még kint
00:35:38 Csak bátorítjátok az idegeneket! Nincs más
00:35:45 Gladys néni, hogy tudod hallgatni ezt a
00:35:49 Szerintem nagyon informatív.
00:35:55 Floydnak és Leroynak megvan még a
00:35:59 Jó ötlet. Az emberek már beszélnek.
00:36:02 Nem tudod meggyújtani a gyufát?
00:36:05 Lehet, ez a jel, hogy le kellene szoknod.
00:36:07 Ha az idegenek ide jönnek, hogy
00:36:10 ezt megmondhatom nektek, én nem
00:36:14 Ha akarsz egy darabot belõlem, ne pont
00:36:17 Mennyi a borotválás mostanában?
00:36:19 - 4 dollár.
00:36:22 - Ez jó üzlet.
00:36:26 Errefelé nem kérhetek annyit, amennyit
00:36:31 ahol az embereknek van pénzük...
00:36:34 És munkájuk.
00:36:37 Persze, sokan nem ismerik fel a jó üzletet.
00:36:42 - Talán mégsem kérem a borotválást.
00:36:46 Nem szeretném megvágni.
00:37:02 Bret, lassíts!
00:37:05 - Azt hittem, szeretsz.
00:37:10 - De, én csak...
00:37:15 Én csak nem egy kocsi elsõ ülésén
00:37:19 Miért nem mondtad? Van egy plédem hátul.
00:37:22 Nem. Nem az a baj. Csak nem vagyok
00:37:26 - Tammy és Larry csinálják minden este.
00:37:30 Csináljátok édes hármasban, ha akarod.
00:37:33 - Ezzel a dumával csak felizgatsz.
00:37:38 Bret, kérlek.
00:37:41 - Figyelmeztetlek, oké?
00:37:44 Kihoztad belõlem a vadállatot.
00:37:47 Hagyjál!
00:37:50 A golyóim!
00:37:55 Istenem, a golyóim!
00:38:02 Fenébe! Behugyoztam! Nem gondolod,
00:38:07 - Csak jól akartam érezni magam!
00:38:10 Nem hiszem el, hogy anyámnak igaza volt
00:38:13 Fel tudod fogni, hogy milyen kínos ez nekem?
00:38:17 Ash, várj! Sajnálom!
00:38:45 Figyeld már Bretet!
00:38:48 Tûnjünk el! Jönnek! Gyerünk, menjünk már!
00:38:55 - Haver, behugyoztál?
00:38:58 Jönnek!
00:39:00 Nekem úgy tûnik, az egyetlen, akinek
00:39:09 Szent szar!
00:39:47 Egyre közelebb jönnek! Mozgás!
00:39:55 Struccok, macskák és kutyák tûnnek el az
00:40:00 Utoljára amikor néztem, a macskák
00:40:03 És a struccok nem gémek.
00:40:06 Kell lennie valakinek a Halak és Gémeknél,
00:40:51 Hej, vigyázz!
00:41:42 Igen.
00:41:53 Mi a francok ezek?
00:42:20 Újra itt vagyunk. A telefonvonalak
00:42:24 Azt fogják mondani, hogy mûszaki hiba.
00:42:27 De ti tudjátok mi ez. Lekapcsolnak minket!
00:42:31 Tudom, mit gondoltok most.
00:42:36 Tudjátok, van egy régi mondás:
00:42:39 Csak azért mert paranoiás vagyok, nem
00:42:42 Összeomlott a kommunikáció.
00:42:46 A táska aljában. Mindig oda rakják a kaját.
00:43:01 Itt is van.
00:43:02 Gyere Bruisie!
00:43:05 Bruisie?
00:43:27 Bruiser?
00:43:29 Gladys néni?
00:43:36 Bruiser?
00:43:42 Úristen.
00:43:47 Ó, istenem.
00:43:49 Ott vagy bent?
00:44:03 Ó, istenem!
00:44:05 Jövök már, édesem. Jövök.
00:44:09 Gladys néni, levágattam a szakállam.
00:44:22 Bruiser?
00:44:48 Gladys néni?
00:45:31 Ez nem kaktusz.
00:45:56 Mike!
00:46:02 Mike! Sam!
00:46:06 - Beszélhetek Mike-kal?
00:46:08 Most nem tudom elmagyarázni.
00:46:11 - Nézd mit találtam a pincémben.
00:46:15 Adj egy percet!
00:46:22 Fogd meg!
00:46:27 Mi folyik itt?
00:46:30 Na, ezt nézd meg!
00:46:32 Miután pontosan lemértem a kitinvázat,
00:46:35 a program kiszámította, hogy
00:46:39 - Milyen pók?
00:46:43 Milyen lyuk?
00:46:44 Beírjuk az adatokat a kitinvázról és
00:46:51 Ez már inkább akkora...
00:46:53 sajnos.
00:46:55 - Mi a franc ez?
00:47:16 Ó, istenem.
00:47:18 Szóval, te azt mondod, hogy egy hatalmas
00:47:21 - Talán nem. Volt pókháló?
00:47:26 Akkor õt egy hím gócszövõ támadta meg.
00:47:29 A hím és nõstény között mi a különbség?
00:47:31 A hímek ajándékokkal versengenek a
00:47:34 Élve bebábozza az áldozatot és a
00:47:38 - A csajok szeretnek ágyban reggelizni.
00:48:24 Ez Ashley! Gyerünk!
00:48:39 Vigyázz!
00:48:44 Kulcsok. Kulcsok, kulcsok, kulcsok!
00:48:52 Mike, tûnés ki innen!
00:48:59 - Dobd ide az ollót!
00:49:02 Olló! Itt van!
00:49:06 Sam! Segíts!
00:49:15 Hé, pókica!
00:49:27 Köszönöm.
00:49:29 Pete! Jelentkezz, Pete!
00:49:32 Le ne tedd még!
00:49:40 Sam, te vagy az Sam?
00:49:42 Én nem tudom mi folyik itt, de az összes
00:49:46 Én tudom. Szedd össze a fegyvereket és
00:49:49 Fegyvereket? Miért kellenek nekünk...
00:49:52 Csak csináld!
00:49:53 Oké. Jól van. Oké.
00:50:33 Winchester, .30-06,
00:50:38 Mossberg sörétes
00:50:40 és a Lee Harvey Oswald puska.
00:50:43 Hogy miért van ez itt, nem tudom.
00:50:47 Miért nem trappolsz ki a hegyekbe, és
00:50:52 - mielõtt itt kérkedsz?
00:51:09 Bezárok.
00:51:11 Mindig pofázol nekem valamit.
00:51:14 Lehalkítanád?
00:51:22 Azt mondtam, halkítsd le!
00:51:26 Mit mondtál?
00:51:56 Bob?
00:52:00 Elõször Emma ment el, most meg Sam akarja,
00:52:05 Ennél már nem lehet rosszabb.
00:52:36 Tehát, mi történt közted és Brian között?
00:52:42 Nem volt éppen egy hûséges típus.
00:52:45 Sam, én már régóta el akarom
00:52:49 Fogj egyet ebbõl, jó?
00:52:55 - Ashley, Mike, készen vagytok?
00:52:59 - Hány pókja volt Joshuának?
00:53:04 - 200? Te viccelsz velem?
00:53:09 Joshua pókjai éjjeli vadászok.
00:53:13 - Mindenkit figyelmeztetnünk kell.
00:53:17 Terjeszteni az igét, hogy benézzetek a
00:53:20 - ahová a kormány-irányította média...
00:53:26 Ki hisz egy ilyen holdkórosnak?
00:53:41 Mi volt ez?
00:53:43 Mi a...
00:53:47 Mi a fene folyik itt?
00:53:49 Pete az. Ránk vár. Gyerünk, menjünk már!
00:53:52 Viszlát, Ash.
00:53:54 Nem hiszem, hogy Pete volt.
00:54:11 Édes istenem.
00:54:18 Szent szar!
00:54:20 Mindenki a kocsiba, most! Ashley, gyerünk!
00:54:26 Gyerünk!
00:54:28 Vigyázz, Sam!
00:54:37 Gyerünk!
00:54:42 Mire vársz még? Indíts!
00:54:45 Habronattus Orbus.
00:54:48 Az ugró pók.
00:55:07 Maradjatok a kocsiban! Pete dudálj, ha
00:55:10 Úgy lesz, Sam.
00:55:12 - Anyu.
00:55:14 Srácok, maradjatok!
00:55:19 - Hé, mit csinálnak itt?
00:55:22 - Nem tud elnyomni... - Erre nincs idõ,
00:55:27 Vegye kormányzati összeesküvésnek, hogy
00:55:31 Tessék.
00:55:32 Barátaim,
00:55:34 a helyi hatóságunknak volna
00:55:37 egy közhasznú üzenete kis közösségünknek.
00:55:40 Itt Parker sheriff.
00:55:45 Pete, kapcsold be a rádiót!
00:55:48 Ez nem tréfa és nem Harlan újabb
00:55:52 Krízishelyzetben vagyunk, amit nekünk
00:55:55 A várost hatalmas pókok özönlötték el.
00:56:00 Tudom hogy hangzik, de most bíznotok
00:56:04 Mindenki fegyverezze fel magát, azonnal!
00:56:07 Ismétlem:
00:56:09 Hatalmas pókok mindenütt a városban.
00:56:13 - Hatalmas pókokat mondott volna?
00:56:18 Óriáspókok? Miféle szarság ez?
00:56:22 A földönkívüliekben hiszel, ezzel meg
00:56:29 Miért nem mondott senki semmit?
00:56:50 Figyelmeztetem Samet.
00:56:52 Ne! A zaj csak vonzza õket!
00:56:55 - Mit csináljak akkor?
00:57:01 - Anyu, ott vagy?
00:57:04 - Minden rendben?
00:57:08 Feléd tart egy óriás tarantula.
00:57:12 Vettem.
00:57:22 Ó, istenem!
00:57:24 Itt vannak!
00:57:27 Csak étel vagy annak az izének.
00:57:35 Figyelem emberek. Találkozunk a
00:57:52 Ismétlem:
00:57:58 a Prosperity Plázánál!
00:58:00 - Miért ott?
00:58:22 Láttad azt az izét?
00:58:58 Gyerünk!
00:59:01 Még négy részletem van hátra ebbõl szarból!
00:59:09 - Gyerünk! Siess!
00:59:13 Menj! Menj!
01:01:19 Gyerünk!
01:01:34 - Kaphatok egy újratöltést, Carol?
01:01:41 - Ez egy kiváló strucc-burger volt.
01:01:48 Kicsit nyugis ma, nemde?
01:01:50 Itt mindig ez a nyugi van, Wade.
01:01:54 Na ne mondd már, hogy ez az izé mögöttünk
01:01:59 Rendben! Ezek marsi pókok.
01:02:05 Nem.
01:02:33 Ez az invázió!
01:02:35 Azt mondom, ez az invázió! Én megmondtam!
01:02:39 Emberek, csak jussanak el a plázába,
01:02:48 El kell jutniuk a Prosperity Plázába,
01:02:58 Arach-harap.
01:03:29 Ha megépíted, jönni fognak.
01:03:53 Mindenki befelé, és eresszétek le a kaput!
01:03:56 Gyerekek, menjetek vele!
01:03:58 Oswald fegyvere.
01:04:00 Ez életem leghátborzongatóbb napja.
01:04:05 Mi folyik itt?
01:04:07 Nézz hátra!
01:04:32 - Hogy ereszted le a kaput?
01:04:34 - Nálad van?
01:04:36 - Siess!
01:04:39 - Ez a hátsó kapu. Ez a mosdó.
01:04:43 - Felidegesítesz!
01:04:47 - Lehet, hogy amin rajta van: fõkapu?
01:04:53 - Gyerünk!
01:04:56 Befelé! Siess!
01:05:09 Anyu, siess! Gyerünk!
01:05:12 Anyu, siess! Siess!
01:05:20 Anyu, gyerünk! Siess már!
01:05:29 Anyu, jól vagy?
01:05:34 Mi ez pontosan?
01:05:36 Pók, ember.
01:05:42 Mi van a zárakkal? Kitartanak?
01:05:45 Bírják, de nincs sok idõnk.
01:05:49 Oké. Az összes ajtó bezárva és biztosítva.
01:05:53 Elõl nem jutottak be. Nem hallottam
01:05:58 - Valakinek vissza kellene mennie...
01:06:02 Sam, jogunk van tudni, mi a fene folyik itt.
01:06:04 Azok a valamik megölték Leroyt.
01:06:07 Bob Miller, a legjobb kliensem, a
01:06:11 Hát, mit csinálok én a francos rádióban
01:06:13 Hónapokkal ezelõtt szóltam már az
01:06:16 Úgy értem, magamnak dumálok?
01:06:20 - Azt mondod, azok a valamik földönkívüliek?
01:06:24 Anyu, csöndben kell maradniuk.
01:06:26 Azok nem idegenek, azok barom nagy
01:06:30 Csend legyen!
01:06:32 Hallgassatok a kölyökre! Ez egyszer.
01:06:35 Folytasd, Mike!
01:06:40 A legfontosabb, a pókokat a rezgések
01:06:45 erõs hangok, mozgás, beszéd.
01:06:50 Tehát mindenkinek nyugton és olyan csöndben
01:06:54 - Sam, miért nem hívtad a hadsereget?
01:06:58 - A telefonok süketek.
01:07:02 Használd az enyémet! De térerõért
01:07:05 Használd a pláza antennáját!
01:07:10 - Valakinek fel kell másznia a
01:07:14 Légy hõs!
01:07:18 Én megcsinálom.
01:07:19 Nem, Sam. Inkább én.
01:07:21 Fedezlek.
01:07:25 - Remek. - Egész életemben az
01:07:28 Itt az idõ, hogy kicsináljak párat.
01:07:31 Ezek nem idegenek. Ezek pókok!
01:07:34 Akinek nincs fegyvere, fegyverezze fel magát
01:07:37 bármivel, amit csak elõ tud szedni.
01:07:45 Norman?
01:07:47 - Mutasd az utat a tetõre.
01:07:50 - A tetõ, Norman!
01:08:26 - Milyennek tûnik?
01:08:29 Légy óvatos, Chris!
01:08:31 Köszi, Sam.
01:08:33 Már régóta próbálok elmondani neked
01:08:38 - Oké, vidd ezeket! Kelleni fognak.
01:08:42 A pókoknak fejlett szaglásuk van.
01:08:47 - Nagyszerû. Ha meghalunk, haljunk meg
01:09:11 Ez az, amelyik hazavágta az lakókocsimat!
01:09:14 Fogadok, ez a fõnök.
01:09:40 Gyerünk!
01:09:45 - Megvan a telefon?
01:09:48 Azt mondtad, nálad van.
01:09:50 Igen, megvan. Bocsi.
01:09:52 Összezavarodtam.
01:10:22 A francba.
01:10:42 - Megvan a jel!
01:10:46 911 segély.
01:10:48 Prosperity, Arizonából telefonálok.
01:10:52 Tudom, hogy hihetetlen, de higgyen nekem!
01:10:57 A városunkat óriáspókok támadták meg.
01:11:02 - Ez segélyvonal uram, nem a
01:11:05 - Én most leteszem.
01:11:08 Ez egy invázió!
01:11:10 Itt vannak! Itt vannak!
01:11:13 Én ezt elõre megmondtam.
01:11:18 Nem tudom, hogy a kapuk kitartanak-e.
01:11:21 Meg kell találnom Wade-et.
01:11:24 Látta valaki Wade-et?
01:11:27 Kiment hátul, az egyik ajtón.
01:11:29 A Sewing Center és a Cinemaplex között?
01:11:33 Lement a bányába, keresztül a raktáron.
01:11:36 Vigyél minden sebesültet és gyereket
01:11:40 Norman, mutasd meg nekik! Most! Gyerünk!
01:11:49 Itt jönnek.
01:11:59 Készüljetek!
01:12:04 - Készüljetek!
01:12:46 Elkaptam egyet!
01:12:55 Mindenki le az alagsorba, most! Siessetek!
01:13:48 Pete, gyerünk!
01:13:51 Menj, Sam! Menj le! Én találok
01:14:00 Menjetek!
01:14:22 Gyerünk!
01:14:27 - Zárva!
01:14:30 Biztos bezárta belülrõl. Csapdába estünk.
01:15:24 Vissza! Te nyolc lábú furcsaság!
01:15:28 - Istenem! Rengetegen vannak!
01:15:33 Félek a magasságtól.
01:15:36 Magasság? És a pókoktól félsz?!
01:15:42 - Gyerünk Harlan!
01:15:45 Mit próbálsz?
01:15:47 Megvédeni az emberi fajt.
01:15:51 Mi vagy te? Õrült?
01:16:02 Sohasem fogjátok megszondázni a seggemet!
01:16:07 Harlan, ne!
01:16:26 Tudod mit? Menjünk inkább be.
01:16:29 Zárva.
01:16:33 B terv?
01:16:35 Megmondom mi lesz. Egyszerûen elfutunk.
01:16:39 - Igen?
01:16:40 Oké.
01:17:42 Bret?
01:17:43 Wade?
01:17:45 - Mit csinálsz itt?
01:17:48 Nem fogod elhinni, de óriási
01:17:52 Itt lent?
01:17:53 Egy másodperce még itt voltak mögöttem, de
01:18:02 Nem, nem ráztad.
01:18:05 Menj! Menj, menj!
01:18:08 Bret! Bret!
01:18:11 Wade!
01:18:33 Sam!
01:18:35 - Chris, hol vagy?
01:18:38 Mi a fenét csinálsz ott fent?
01:18:41 - Csak pihenek. Szedj már ki innen!
01:18:48 Várj! Te tolod, én húzom.
01:19:48 Ashley?
01:19:49 Anyu?
01:19:52 Wade bezárta az ajtót.
01:20:01 - Körülöttünk vannak.
01:20:12 Bret?
01:20:14 Mögötted!
01:20:35 - Bret?
01:20:39 - Anya, jobb lesz sietni!
01:20:44 A bányába. Gyorsan!
01:20:48 Kell lennie zseblámpának, vagy
01:20:53 Fogj egyet!
01:20:55 Klassz, egy bányász sisak. Régóta
01:21:03 - Chris, ki tudod vezetni az embereket innen?
01:21:21 Ennek fel kell tartania õket.
01:21:28 Remélem.
01:21:30 Chris, hogy jutunk ki innen?
01:21:32 Követjük az elektromos kábelt a generátorig.
01:21:39 - Gyerünk! Ne arra! Siessetek!
01:21:42 Kövesd a kölyköt!
01:21:46 Siessetek!
01:21:48 Visszamentél érte? Hagyd itt!
01:21:52 Sokszor mentette már meg a seggem ma.
01:21:59 Mi ez a szag?
01:22:01 Nem én voltam.
01:22:03 Metán gáz. Rengeteg.
01:22:05 Figyelem!
01:22:07 A legkisebb szikra, vagy tûz mindannyiunkat
01:22:12 Tehát, legyünk óvatosak! Gyerünk!
01:22:16 A kábelek a generátorhoz vezetnek.
01:22:20 Kábelek.
01:22:21 Út a generátorhoz.
01:22:25 Fiúk!
01:22:27 Erre van!
01:22:32 Kövesd a kábeleket! A kábelek a
01:22:37 Követni a kábeleket.
01:23:03 Norman! Valaki mentse meg!
01:23:08 Ne lõjetek! Ne lõjetek!
01:23:16 Kapd el!
01:23:27 Gyerünk, siessetek! Az alagútba.
01:23:31 Gyerünk!
01:23:38 Emberek, állj!
01:23:41 Mi a fene ez?
01:23:44 - Mi folyik itt?
01:23:47 A pók ott hátul, ez volt a nõstény?
01:23:50 Nem. Az csak egy másik hím.
01:23:53 A nõstény háromszor ekkora.
01:23:57 Tehát, akkor õ még itt lehet valahol, igaz?
01:24:00 Igen, talán.
01:24:02 Menj vissza a húgodhoz!
01:24:11 - Mit csinálsz itt?
01:24:13 - Miért?
01:24:20 Meg kell tennünk. Ez az egyetlen kiút.
01:24:27 Istenem.
01:24:31 Mi a fene?
01:24:41 Mi ez?
01:24:45 Azt hiszem, még életben van.
01:24:51 Ne nyúlj hozzá!
01:24:54 Ne...
01:25:04 Ez Wade.
01:25:06 Bret, csak menj, jó? Csak menj!
01:25:11 Gyerünk, szedjük le!
01:25:19 Wade.
01:25:21 - Nem érzem magam valami jól.
01:25:45 Nézd mekkora!
01:25:54 Mi a franc ez a hely, Mike?
01:25:57 - A gócszövõ pók tanyájának látszik.
01:26:01 - Nem tudok.
01:26:02 Van még esély arra, hogy
01:26:07 - Lehetséges.
01:26:10 Sam, nélkülem kell kimenned.
01:26:13 Van odakint egy generátorház.
01:26:16 - Indítsátok be, amint lehet!
01:26:19 Van egy ötletem.
01:26:25 Értem. Gyerünk mindenki!
01:26:28 Kövessük a kábeleket! Erre. Gyerünk!
01:26:30 - Bret, szükségem van a motorodra.
01:26:33 - Bret, csak add oda!
01:26:37 Sam... Csak hagyd ott...
01:26:41 - Most?
01:26:45 - Már rég el kellett volna mondanom.
01:26:48 Azért ütötted le az exemet, mert
01:26:51 Nem mondhattad el, mert nem akartad
01:26:54 És mindig szerettél.
01:26:56 És ha mondtál volna valamit, talán az
01:27:00 Pontosan.
01:27:01 Apád elmondta.
01:27:04 Apám elmondta?
01:27:05 Most menj, hogy késõbb megbeszélhessük.
01:27:10 Gyerünk!
01:27:12 Ez könnyû volt.
01:27:23 Gladys.
01:27:44 Erre. Kövessetek! Gyerünk!
01:28:01 Lélegezz!
01:28:10 Életben vagy.
01:28:14 Úgy nézel ki, mint egy angyal.
01:28:18 Ez a sok arany.
01:28:21 Arany?
01:28:23 Mögötted.
01:28:27 Az Agua Mesa telér. Megtalálta.
01:28:35 Meg kell találnunk a generátort.
01:28:37 Mark, vigyél el mindenkit a bányától!
01:28:40 Siessetek! El bányától!
01:28:43 - Anya, mit szólnál ahhoz?
01:29:02 Én tudtam, hogy nem volt bolond.
01:29:09 Mit csinálsz?
01:29:11 Nem, nem. Ne dohányozz!
01:29:14 Ki kell jutnunk innen.
01:29:25 Lépj hátra!
01:29:27 Lõdd le! Lõdd le!
01:29:30 Begyújtaná a gázt! Nem tehetem!
01:29:34 Vissza!
01:29:51 Mike, megmentettél minket.
01:29:57 Jobban kell ez nekem, mint neked.
01:30:12 - A francba. Miért nem mûködik?
01:30:17 - Látod?
01:30:19 Akármit, amit találsz. Benzin kell.
01:30:26 Siess, siess!
01:30:29 - Mit csinálsz?
01:30:38 Siess!
01:30:54 - Az összes benzines kanna üres.
01:30:59 Keressétek tovább! Ne adjuk fel!
01:31:05 Itt van, ez jó lesz?
01:31:08 Ashley, zseni vagy.
01:31:32 Kapcsold be!
01:31:40 Anyu, mûködik.
01:32:04 Adiós, Consuela.
01:32:09 Tûz!
01:32:35 Gladys néni, rendben vagy?
01:32:51 Ne a plázámat! Ne a plázámat!
01:32:55 Ne a plázát! Kérlek, ne a plázát!
01:33:05 Remélem, a biztosító fizet ezért.
01:33:27 Gyerünk, gyerünk!
01:33:29 Úgy emlékszem, azt mondtad, hogy a 911
01:33:33 Õk nem is.
01:33:34 De a fiúk hallgatják a mûsorom.
01:33:36 Soha nem mulasztunk el egy adást sem.
01:33:38 Tucsonból jöttünk. Úgy hangzott, hogy
01:33:41 Hol vannak az idegenek?
01:33:43 Hányszor mondjam még neked?
01:33:48 Ezek pókok, amik megnõttek a
01:33:52 Ez egy lényegesen hihetõbb magyarázat.
01:33:55 Nekem kellett azt a hordót kihúzni a
01:33:59 - És az eredmény?
01:34:02 Látod ezt? Ez mind vadi új. Most nõtt.
01:34:08 Jól van?
01:34:10 - Maga dohányzik?
01:34:13 Helyes.
01:34:15 Veszélyes szokás. Undorító. Robbanást okoz.
01:34:20 - Maradt még valaki lent a bányákban?
01:34:24 életben találtam. Megvizsgáltam a
01:34:28 Gubók? Fiúk, vannak selyemgubóink!
01:34:32 Örülsz, hogy újra itthon vagy?
01:34:36 Igen.
01:34:40 Én is.
01:34:42 És így történt, hogy az idegenek
01:34:46 Az emberek a mai napig nem hiszik el, ami
01:34:50 Elhitetnék veletek, hogy kiszínezem a
01:34:54 De mi tudjuk az igazságot.
01:34:56 Ja igen! Két dolgot elfelejtettem elmondani.
01:35:00 Elõször is: sohasem hajtották végre
01:35:04 És másodszor: amióta Chris McCormack
01:35:09 és újra munkát adott mindenkinek...
01:35:13 Nos hát, barátaim,
01:35:15 az már egy másik történet.
01:35:26 SubRip by: Tommy CSucsu Dia Rituczy Teko