Eight Legged Freaks
|
00:00:49 |
MÉRGES PÓKOK |
00:00:55 |
Ismered a félelmet? |
00:00:58 |
Tudod milyen az, amikor a |
00:01:04 |
úgy, hogy még levegõt sem bírsz venni? |
00:01:07 |
Ez a történet |
00:01:09 |
szörnyekrõl szól. Teremtményekrõl. |
00:01:12 |
Rejtõzködõ, éjszaka elõmászó rémekrõl. |
00:01:16 |
Én láttam õket. |
00:01:17 |
Láttam õket, a látomásaimban. |
00:01:20 |
És te is látni fogod. |
00:01:25 |
Tudom, hogy azt mondod magadnak: |
00:01:28 |
"Mit csinál ez a testvér ezen az |
00:01:31 |
Az igazság kihozott engem az |
00:01:35 |
ahol igazat szólhatok anélkül, hogy |
00:01:39 |
Pontosan itt, a KFRD szabad rádión. |
00:01:42 |
Forrása a belsõ bizalmas értesüléseknek |
00:01:46 |
és percre kész riportok az inváziójukról. |
00:01:49 |
Reggel van, az Arizona állam |
00:01:53 |
és itt az idõ Amerika, hogy |
00:01:56 |
Ébredjetek, mielõtt túl késõ lenne! De nem. |
00:01:59 |
Természetesen alszotok még. |
00:02:01 |
Azt hiszitek, hogy leszálltunk a Holdon, |
00:02:04 |
hogy Oswald ölte meg Kennedyt és hogy |
00:02:09 |
Ébredjetek! |
00:02:12 |
Nézzetek fel az égre! |
00:02:15 |
Hacsak nem vezettek. |
00:02:18 |
Van elég bajotok a kormánnyal. |
00:02:28 |
Lökd csak a sódert, öcskös! |
00:02:33 |
Nehéz élet az igazság terjesztése. |
00:02:37 |
Nem tette gazdaggá Teréz anyát. |
00:02:41 |
Történetesen, õ jól megcsinálta magának. |
00:03:16 |
Érdekes. |
00:03:42 |
EGY HÉTTEL KÉSÕBB |
00:03:48 |
TAFT EGZOTIKUS |
00:04:14 |
Joshua? |
00:04:23 |
Joshua? |
00:04:46 |
Hú, mekkora vagy! |
00:04:56 |
Joshua! Halálra akarsz ijeszteni? |
00:04:59 |
Szia Mike! |
00:05:02 |
A Lycosa Narbonensis máshogy |
00:05:06 |
Diétáznak. Tettem egy felfedezést. |
00:05:11 |
Ezek három napig voltak a tóban. |
00:05:14 |
Tücskök? |
00:05:17 |
Olyasmi. Pók szteroid. |
00:05:21 |
Halott embereket látok. |
00:05:25 |
Imádja azt a filmet. |
00:05:28 |
Ott mennek! Nézd! Nézd már! |
00:05:32 |
- Éhes volt! |
00:05:36 |
Még soha nem láttam ilyen nagy pókot. |
00:05:40 |
Megcsináltam a szerencsémet. |
00:05:43 |
Hú! Ugró pókok! |
00:05:45 |
Igen, Habronattus Orbus. |
00:05:51 |
Nézd, hogyan ölnek! |
00:05:54 |
Úgy nevezem, hogy arach-harap. |
00:05:56 |
- Láttad? |
00:06:02 |
Megjött már a gócszövõ? |
00:06:04 |
Egy örökkévalóságig tartott, mire |
00:06:07 |
Meg kellet vesztegetnem minden vámost |
00:06:17 |
Nem semmi! |
00:06:19 |
Nézd, a hím gócszövõ megpróbálja |
00:06:23 |
Mindannyian megpróbálják a legjobb |
00:06:27 |
esetleg patkányokat és esetenként papagájt. |
00:06:32 |
Hadd mutassak neked valamit. |
00:06:37 |
Látod, a zsákmányt élve selyemgubóba |
00:06:42 |
Tudod, hogy a nõk mennyire szeretnek |
00:06:44 |
Oda nézz! |
00:06:46 |
Nézd meg, nézd õt! |
00:06:49 |
A nõstény háromszor akkora, mint a hím. |
00:06:54 |
Köszönj szépen Consuelának! |
00:06:58 |
Emésztõnedveket fecskendez az áldozatába, |
00:07:01 |
ezzel cseppfolyósítja, így ki tudja |
00:07:05 |
Miközben a zsákmány még él. |
00:07:14 |
Basszus, |
00:07:15 |
bajban vagyok. |
00:07:17 |
Mennem kell. |
00:07:20 |
Biztosra veszem, hogy jövõ hétre |
00:07:23 |
Viszlát, Josh. Jövõ héten találkozunk! |
00:07:37 |
Hová tûntél, kishaver? |
00:08:09 |
Halott embereket látok. |
00:09:10 |
Bocs, öcskös. Nem alkalmazzuk. |
00:09:13 |
Biztos? Igazán jó mérnök vagyok. |
00:09:16 |
Olyan nõnek látszom, mint aki nem biztos? |
00:09:19 |
Nos... izé... |
00:09:22 |
- Én jól végzem a munkámat. |
00:09:26 |
Munka nélküliek vagyunk. Még három |
00:09:31 |
- Képben vagy? |
00:09:34 |
De az én nevem nem öcskös. |
00:09:36 |
Én Chris vagyok. |
00:09:44 |
Chris? |
00:09:49 |
Gladys néni. |
00:09:51 |
Isten hozott itthon. |
00:09:56 |
Rossz kutya! Ne! |
00:10:11 |
- Pete, mit csinálsz te ott? |
00:10:14 |
Nem. A kérdés az, hogy te mit csinálsz itt? |
00:10:18 |
- Otthon kellene lenned. |
00:10:22 |
Valami kretén legurított egy vegyszeres |
00:10:25 |
Olyan, mintha már hetek óta ott itt lenne. |
00:10:29 |
Ki tudja, mekkora szennyezõdést |
00:10:32 |
Szennyezett a víz? |
00:10:35 |
Pete, küldj mintát az EPA laboratóriumba, |
00:10:38 |
Nézzük meg, mire jutnak vele! |
00:10:41 |
- El kell mondanom Joshuának! |
00:10:45 |
Nem megmondtam, hogy nem mehetsz |
00:10:48 |
- Értetlen vagy. |
00:10:53 |
Nem akarom, hogy vele lógjál. |
00:10:57 |
Rémálmaid lesznek tõlük, és |
00:11:01 |
És tudod milyen vagyok, ha |
00:11:05 |
Rossz kedved lesz? |
00:11:06 |
Na, tedd be a bicajt a kocsiba! |
00:11:10 |
- Segítesz Mike-nak betenni a bicajt? |
00:11:36 |
Kapaszkodj, Mike! |
00:11:52 |
A bulinak vége uraim. |
00:11:56 |
Óriási, csak ez hiányzott! |
00:12:04 |
Õ a legszexibb sheriff az országban. |
00:12:07 |
Tudom, furcsa. |
00:12:10 |
- Vakmerõ vagy, Bret. |
00:12:15 |
- Szállj be a kocsiba, Ashley! |
00:12:17 |
Most! |
00:12:23 |
- Jogosítványt! |
00:12:28 |
- Bármi, amit mond, felhasználható... |
00:12:32 |
Joga van ügyvédet fogadni. |
00:12:37 |
Larry, ismerünk valakit a Városházán, |
00:12:42 |
Bret, nem a mostohaapád a polgármester? |
00:12:46 |
Sodord újra veszélybe a lányomat, és |
00:12:51 |
Rendben vagyunk, sheriff. |
00:12:55 |
- Mit gondolsz, bugyi vagy tanga? |
00:12:59 |
- Szórakoztok? Ti akarjátok ezt kifizetni? |
00:13:01 |
- Király. |
00:13:04 |
- Hallottam! |
00:13:07 |
Bret, nem hiszem el, hogy anyám |
00:13:11 |
- Ash, kellene a telefon. |
00:13:16 |
Tudod, hogy itt nincs semmi magánéletem. |
00:13:20 |
Halló? |
00:13:28 |
Istenem. |
00:13:41 |
Tudja valaki, mi történt a telefonnal? |
00:14:00 |
Gyerünk, Joshua! Vedd fel! |
00:14:14 |
- Mennyi? |
00:14:18 |
Várjanak! Ez a városi tanács gyûlése, |
00:14:22 |
Polgármester! |
00:14:23 |
Miért nem adhatják el azok közülünk, |
00:14:27 |
A Viroanol az összes földünket akarja |
00:14:31 |
Lássuk csak. A város tönkremegy. |
00:14:36 |
Honnan tudjuk, hogy ez nem csak egy |
00:14:40 |
mint annak a nevetséges plázának |
00:14:43 |
Elvetették az ötletet, hogy |
00:14:46 |
- Vagy a hülye struccfarmod. |
00:14:51 |
Itt mindenkinek vannak anyagi gondjai. |
00:14:55 |
Én ki akarok jutni ebbõl. |
00:14:59 |
A kormány el akar rejteni valamit, ugye? |
00:15:02 |
- Mi a francról beszél maga? |
00:15:06 |
Csak hogy megszerezzék a bányákat? |
00:15:08 |
Csak használatba akarják venni az üres |
00:15:12 |
Az egyetlen ok, amiért ez a város még él |
00:15:15 |
az a remény, hogy a McCormack bánya |
00:15:20 |
és mindenkinek lesz újra munkája. |
00:15:25 |
Az öreg McCormack, Isten nyugosztalja, |
00:15:29 |
meghalt. |
00:15:31 |
- Halott, mint azok a bányák. |
00:15:35 |
a halála elõtt |
00:15:37 |
azt állította, hogy talált egy telért. |
00:15:40 |
Legyünk õszinték, Leon! Az az ember |
00:15:43 |
Tudja, hogy azok a bányák teli |
00:15:47 |
És mégis megtöltené õket |
00:15:50 |
Ez a megbeszélés csak |
00:15:53 |
Én az vagyok, Wade. |
00:15:56 |
Chris McCormack! Nem tudtam, hogy |
00:15:59 |
Apám azt mondta, hogy megtalálta |
00:16:03 |
A vége felé már sok mindent mondott. |
00:16:08 |
Nem adom el a bányát. |
00:16:14 |
Chris! Várj! |
00:16:17 |
- Ne legyél bolond! |
00:16:20 |
Apád tévhitben élt. |
00:16:22 |
Hagyja abba apám becsmérlését! |
00:16:26 |
Mióta érdekelnek téged a bányák? |
00:16:30 |
Wade... |
00:16:32 |
Ne hagyd, hogy szenvedjen a város, |
00:16:34 |
mert bûnösnek érzed magad, |
00:16:38 |
Neked beszélek. |
00:16:41 |
Figyelmeztettem! |
00:16:43 |
- Mi a francot csinálsz? |
00:16:46 |
Vádat emelek. |
00:16:49 |
Menj haza, Wade! |
00:16:52 |
Lépjenek hátrébb a tetthelytõl, |
00:16:58 |
10 év alatt semmit sem változtál. |
00:17:02 |
- Lapulj meg néhány napig, rendben? |
00:17:07 |
Pont, mint a régi szép idõkben. |
00:17:09 |
Minden rendben lesz holnapra. |
00:17:12 |
- Szóval még mindig szereted a férfiakat. |
00:17:16 |
Semmirõl. Csak láttam, hogyan bámulod |
00:17:21 |
Ki engedte meg, hogy így beszélj velem? |
00:17:24 |
Elég jóképû ahhoz képest, hogy hobó. |
00:17:28 |
Csak egy kis borotválás kellene neki. |
00:17:33 |
Oké emberek. Vége a mûsornak. |
00:17:36 |
Jó éjt, Sam. |
00:17:37 |
Nincs itt semmi látnivaló. |
00:17:40 |
Nem kell egyenesen hazamenni, de |
00:17:59 |
Édes, pihenjünk! Túl késõ van. Majdnem éjfél. |
00:18:05 |
Azt mondtad, fejezzem be a munkát. |
00:18:10 |
Adjunk Zekie-nek kaját és menjünk aludni! |
00:18:14 |
Nos, õ... |
00:18:16 |
Ne mondd nekem, hogy megint bebújt a falba! |
00:18:19 |
Igen, már akartam hûtõrácsot szerezni, |
00:18:24 |
Te akartad átalakítani azt a helyet. |
00:18:28 |
Nem hiszem, hogy tudod, mit csinálsz. |
00:18:31 |
Macskakaját kell adnunk Zekie-nek, amit utál. |
00:18:35 |
A macskának macskakaját kell enni. |
00:18:40 |
Ha gyerek lenne, katonai iskolába |
00:18:43 |
Szegény Zekie. |
00:18:45 |
- Hazudjunk, és mondjuk, hogy tonhal! |
00:18:48 |
Nem fogod tudni átverni. Nagyon ravasz. |
00:18:51 |
Zekie-cicu! |
00:18:53 |
Nézd, mit adunk neked! |
00:18:56 |
Kapsz tonhalat. |
00:19:02 |
Húz ki azt a szõrös macska segged onnan! |
00:19:25 |
Zekie. |
00:19:50 |
Mi folyik itt? |
00:20:00 |
Ó, istenem! |
00:20:03 |
Már elvált, tudod. |
00:20:05 |
Nem akarok most Sam Parkerrõl beszélni. |
00:20:09 |
Az ember nem akar bolhás lenni a |
00:20:15 |
Mi jár a fejedben, Gladys? |
00:20:19 |
- Tudom, miért hagytad itt a várost 10 éve. |
00:20:23 |
Nem akartad megmondani Samnek, miért |
00:20:28 |
Régen volt az már. Azóta más |
00:20:32 |
Bizonyítsd be! |
00:20:33 |
Menj el Sam Parkerhez, és |
00:20:37 |
Hogy miért törted be a férje orrát |
00:20:39 |
és hogy miért léptél le köszönés nélkül. |
00:20:43 |
És mondd el neki egyszer és |
00:20:48 |
De elõbb borotváld meg a képedet! |
00:20:50 |
Úgy néz ki a szakállad, mint egy |
00:20:57 |
Ez undorító. |
00:21:06 |
Halló? |
00:21:09 |
- Tudsz beszélni? |
00:21:13 |
- Valami megette Zekie-t. |
00:21:16 |
- A falnál kapta el. |
00:21:21 |
Istenem. Mit gondolsz, mi lehetett az? |
00:21:42 |
Hihetetlen. |
00:21:43 |
- Emma hogyan viseli? |
00:21:47 |
- Elment az anyjához... |
00:21:51 |
- Te jól vagy? |
00:21:53 |
- Úgy hallom, sírsz. |
00:21:57 |
Én csak... |
00:22:01 |
egy kicsit náthás vagyok. |
00:22:05 |
Ez van. |
00:22:20 |
Sam, valamit mondanom kell neked. |
00:22:25 |
- Itt van Bret. Megyek. |
00:22:31 |
Aggódom néhány dolog miatt, amit |
00:22:35 |
Ez a rossz-lány dolog, amin keresztülmész, |
00:22:39 |
Van valami, amit meg akarok beszélni |
00:22:43 |
- Most igazán nem akarom ezt. |
00:22:48 |
Én egy férfi vagyok. És te egy nõ. |
00:22:53 |
Mit csinálok? |
00:22:56 |
- Vidd ezt el. Védelem. |
00:23:00 |
- Én is ismertem Bret-féle pasikat a |
00:23:05 |
Én nem fogok teherbe esni 16 évesen. |
00:23:07 |
Nem fogok itt maradni, elcseszni az |
00:23:13 |
Kösz, hogy emlékeztetsz. |
00:23:20 |
Nem ezt érdemlem. |
00:23:25 |
Sajnálom, jól van? |
00:23:27 |
Tényleg sajnálom. |
00:23:33 |
Elkérhetem a kábító fegyvert? |
00:23:40 |
- Légy óvatos vele, rendben? |
00:23:45 |
Na tûnés! |
00:23:52 |
Ó, maga az. |
00:23:53 |
- Gondolom, anyád itthon van. |
00:24:03 |
- Reggelt, Chris. |
00:24:06 |
Beugrottam, hogy bocsánatot kérjek a |
00:24:10 |
Elrendezem Wade-el. Ne aggódj emiatt. |
00:24:13 |
Óriási. |
00:24:14 |
És mióta visszajöttem a városba |
00:24:19 |
reméltem, hogy talán... |
00:24:23 |
Sam, |
00:24:24 |
mielõtt elmentem... |
00:24:28 |
El akarsz valamit mondani? |
00:24:32 |
Gondolod, hogy mi ketten... |
00:24:35 |
találkozhatnánk valahol? Randi? |
00:24:38 |
Úgy értem, beülhetnénk valahová, és |
00:24:43 |
Rendben, Chris. Megtehetjük. |
00:24:46 |
- Remek. Keresni foglak. |
00:24:51 |
Kinek hoztad a virágot? |
00:24:54 |
Nos, valójában neked. |
00:24:57 |
Én magam szedtem. |
00:24:59 |
- Kedves. |
00:25:02 |
Jól van, viszlát. |
00:25:06 |
Én magam szedtem. |
00:25:08 |
Ugyan már. |
00:25:38 |
Joshua? |
00:25:50 |
Semmi jel Joshuáról, |
00:25:53 |
a papagájáról |
00:25:55 |
vagy valamelyik pókról. |
00:25:59 |
Csak ezek a hatalmas, szövevényes |
00:26:30 |
Rengeteg pók nyomát találtam odakint. |
00:26:33 |
Becsléseim szerint, a pókok mérete a |
00:26:37 |
Nem, |
00:26:39 |
több, mint ötszörösei az |
00:27:22 |
Ezt a térképet apám feljegyzési |
00:27:25 |
Leon, ebben a vájatban dolgozott a |
00:27:30 |
Gondoltam. |
00:27:31 |
Az összes energiánkat ezekre az |
00:27:36 |
Azokban az aknákban a legnagyobb a |
00:27:40 |
Nem akarom ugyanazt a hibát elkövetni, |
00:27:44 |
Azt akarom, hogy mindenki mindig |
00:27:47 |
Ha rosszul érzitek magatokat, menjetek egy |
00:27:52 |
Jó tudni, hogy nem felejtettél el mindent, |
00:28:11 |
- El tud vinni a városba? |
00:28:14 |
Nagyszerû, kösz. |
00:28:25 |
Mi az? |
00:28:27 |
Azt hiszem, hogy a kitinpáncél egy |
00:28:32 |
Oké. |
00:28:34 |
Pókláb. |
00:28:37 |
Ez szörnyen nagy láb egy póknak. |
00:28:40 |
Ez a probléma. De senki nem fogja |
00:28:45 |
Elhinni mit? |
00:28:47 |
Biztos, hogy tudni akarja? |
00:28:49 |
- Mondjad! |
00:28:53 |
A haverom Joshua pókokat árul. |
00:28:58 |
Most kiszabadultak a ketreceikbõl |
00:29:03 |
De Joshuát sehol nem találom. |
00:29:07 |
De nem fog hinni nekem. Mert gyerek |
00:29:12 |
Hadd nézzem! |
00:29:15 |
Hát tényleg inkább úgy néz ki, |
00:29:19 |
Nem megmondtam? |
00:30:55 |
Tehát... |
00:30:57 |
- Hol voltál? |
00:31:01 |
- Mit is mondtam errõl? |
00:31:04 |
A város veszélyben van. Mindent |
00:31:08 |
Megölhetik az embereket. |
00:31:11 |
Esküszöm, hogy a TV miatt van. |
00:31:14 |
Pontosan ez a te bajod, itt. |
00:31:17 |
Nem akarok többet hallani a |
00:31:22 |
Anya, figyelj rám! |
00:31:23 |
Plusz egy hétig büntetésben leszel. |
00:31:26 |
- Kérlek. |
00:31:39 |
Tudom, azt hittem, hogy sima ügy lesz. |
00:31:42 |
De ki gondolta volna, hogy Chris |
00:31:46 |
Próbálom magamból a legjobbat kihozni. |
00:31:48 |
Tudod, hogy az emberek, mit tettek volna, |
00:31:51 |
hogy a tudtuk nélkül mérgezõ |
00:31:55 |
Wade, elmentem. |
00:31:58 |
Figyelj! Megengedtem, hogy kísérlet képen |
00:32:01 |
az én birtokom alá tegyétek az anyagot. |
00:32:05 |
- Késõbb jövök, talán csak reggel. |
00:32:09 |
Elmegyek leinni magam, orgiázni. |
00:32:14 |
Bret, telefonálok. Menj, és szórakozz! |
00:32:18 |
- Együtt nyerünk vagy bukunk. |
00:32:42 |
Megteszem, amit tudok. |
00:33:00 |
Mi a...? |
00:34:14 |
Te jó isten! |
00:34:48 |
Figyelmeztettelek titeket évekkel ezelõtt, |
00:34:52 |
Mostanra már szokássá vált, a mi |
00:34:56 |
A rendõrségi adó mondta, hogy Skippy, |
00:35:00 |
Ez már a 4. bejelentés eltûnt |
00:35:03 |
Furcsa, nagyon furcsa. |
00:35:05 |
Többen úgy gondolják, hogy prérikutyák vagy |
00:35:10 |
Minden tudunk azokról tehenekrõl |
00:35:13 |
Az anális szondáról. |
00:35:15 |
Beszéljünk a szondáról! Beszéljünk az |
00:35:21 |
Mit is keresnek tulajdonképpen? |
00:35:24 |
Skippy senkinek nem tett semmi rosszat. |
00:35:29 |
Mit találhatsz egy kutyának a...? |
00:35:32 |
De ti mindannyian homokba dugott fejû |
00:35:35 |
De ettõl a seggetek még kint |
00:35:38 |
Csak bátorítjátok az idegeneket! Nincs más |
00:35:45 |
Gladys néni, hogy tudod hallgatni ezt a |
00:35:49 |
Szerintem nagyon informatív. |
00:35:55 |
Floydnak és Leroynak megvan még a |
00:35:59 |
Jó ötlet. Az emberek már beszélnek. |
00:36:02 |
Nem tudod meggyújtani a gyufát? |
00:36:05 |
Lehet, ez a jel, hogy le kellene szoknod. |
00:36:07 |
Ha az idegenek ide jönnek, hogy |
00:36:10 |
ezt megmondhatom nektek, én nem |
00:36:14 |
Ha akarsz egy darabot belõlem, ne pont |
00:36:17 |
Mennyi a borotválás mostanában? |
00:36:19 |
- 4 dollár. |
00:36:22 |
- Ez jó üzlet. |
00:36:26 |
Errefelé nem kérhetek annyit, amennyit |
00:36:31 |
ahol az embereknek van pénzük... |
00:36:34 |
És munkájuk. |
00:36:37 |
Persze, sokan nem ismerik fel a jó üzletet. |
00:36:42 |
- Talán mégsem kérem a borotválást. |
00:36:46 |
Nem szeretném megvágni. |
00:37:02 |
Bret, lassíts! |
00:37:05 |
- Azt hittem, szeretsz. |
00:37:10 |
- De, én csak... |
00:37:15 |
Én csak nem egy kocsi elsõ ülésén |
00:37:19 |
Miért nem mondtad? Van egy plédem hátul. |
00:37:22 |
Nem. Nem az a baj. Csak nem vagyok |
00:37:26 |
- Tammy és Larry csinálják minden este. |
00:37:30 |
Csináljátok édes hármasban, ha akarod. |
00:37:33 |
- Ezzel a dumával csak felizgatsz. |
00:37:38 |
Bret, kérlek. |
00:37:41 |
- Figyelmeztetlek, oké? |
00:37:44 |
Kihoztad belõlem a vadállatot. |
00:37:47 |
Hagyjál! |
00:37:50 |
A golyóim! |
00:37:55 |
Istenem, a golyóim! |
00:38:02 |
Fenébe! Behugyoztam! Nem gondolod, |
00:38:07 |
- Csak jól akartam érezni magam! |
00:38:10 |
Nem hiszem el, hogy anyámnak igaza volt |
00:38:13 |
Fel tudod fogni, hogy milyen kínos ez nekem? |
00:38:17 |
Ash, várj! Sajnálom! |
00:38:45 |
Figyeld már Bretet! |
00:38:48 |
Tûnjünk el! Jönnek! Gyerünk, menjünk már! |
00:38:55 |
- Haver, behugyoztál? |
00:38:58 |
Jönnek! |
00:39:00 |
Nekem úgy tûnik, az egyetlen, akinek |
00:39:09 |
Szent szar! |
00:39:47 |
Egyre közelebb jönnek! Mozgás! |
00:39:55 |
Struccok, macskák és kutyák tûnnek el az |
00:40:00 |
Utoljára amikor néztem, a macskák |
00:40:03 |
És a struccok nem gémek. |
00:40:06 |
Kell lennie valakinek a Halak és Gémeknél, |
00:40:51 |
Hej, vigyázz! |
00:41:42 |
Igen. |
00:41:53 |
Mi a francok ezek? |
00:42:20 |
Újra itt vagyunk. A telefonvonalak |
00:42:24 |
Azt fogják mondani, hogy mûszaki hiba. |
00:42:27 |
De ti tudjátok mi ez. Lekapcsolnak minket! |
00:42:31 |
Tudom, mit gondoltok most. |
00:42:36 |
Tudjátok, van egy régi mondás: |
00:42:39 |
Csak azért mert paranoiás vagyok, nem |
00:42:42 |
Összeomlott a kommunikáció. |
00:42:46 |
A táska aljában. Mindig oda rakják a kaját. |
00:43:01 |
Itt is van. |
00:43:02 |
Gyere Bruisie! |
00:43:05 |
Bruisie? |
00:43:27 |
Bruiser? |
00:43:29 |
Gladys néni? |
00:43:36 |
Bruiser? |
00:43:42 |
Úristen. |
00:43:47 |
Ó, istenem. |
00:43:49 |
Ott vagy bent? |
00:44:03 |
Ó, istenem! |
00:44:05 |
Jövök már, édesem. Jövök. |
00:44:09 |
Gladys néni, levágattam a szakállam. |
00:44:22 |
Bruiser? |
00:44:48 |
Gladys néni? |
00:45:31 |
Ez nem kaktusz. |
00:45:56 |
Mike! |
00:46:02 |
Mike! Sam! |
00:46:06 |
- Beszélhetek Mike-kal? |
00:46:08 |
Most nem tudom elmagyarázni. |
00:46:11 |
- Nézd mit találtam a pincémben. |
00:46:15 |
Adj egy percet! |
00:46:22 |
Fogd meg! |
00:46:27 |
Mi folyik itt? |
00:46:30 |
Na, ezt nézd meg! |
00:46:32 |
Miután pontosan lemértem a kitinvázat, |
00:46:35 |
a program kiszámította, hogy |
00:46:39 |
- Milyen pók? |
00:46:43 |
Milyen lyuk? |
00:46:44 |
Beírjuk az adatokat a kitinvázról és |
00:46:51 |
Ez már inkább akkora... |
00:46:53 |
sajnos. |
00:46:55 |
- Mi a franc ez? |
00:47:16 |
Ó, istenem. |
00:47:18 |
Szóval, te azt mondod, hogy egy hatalmas |
00:47:21 |
- Talán nem. Volt pókháló? |
00:47:26 |
Akkor õt egy hím gócszövõ támadta meg. |
00:47:29 |
A hím és nõstény között mi a különbség? |
00:47:31 |
A hímek ajándékokkal versengenek a |
00:47:34 |
Élve bebábozza az áldozatot és a |
00:47:38 |
- A csajok szeretnek ágyban reggelizni. |
00:48:24 |
Ez Ashley! Gyerünk! |
00:48:39 |
Vigyázz! |
00:48:44 |
Kulcsok. Kulcsok, kulcsok, kulcsok! |
00:48:52 |
Mike, tûnés ki innen! |
00:48:59 |
- Dobd ide az ollót! |
00:49:02 |
Olló! Itt van! |
00:49:06 |
Sam! Segíts! |
00:49:15 |
Hé, pókica! |
00:49:27 |
Köszönöm. |
00:49:29 |
Pete! Jelentkezz, Pete! |
00:49:32 |
Le ne tedd még! |
00:49:40 |
Sam, te vagy az Sam? |
00:49:42 |
Én nem tudom mi folyik itt, de az összes |
00:49:46 |
Én tudom. Szedd össze a fegyvereket és |
00:49:49 |
Fegyvereket? Miért kellenek nekünk... |
00:49:52 |
Csak csináld! |
00:49:53 |
Oké. Jól van. Oké. |
00:50:33 |
Winchester, .30-06, |
00:50:38 |
Mossberg sörétes |
00:50:40 |
és a Lee Harvey Oswald puska. |
00:50:43 |
Hogy miért van ez itt, nem tudom. |
00:50:47 |
Miért nem trappolsz ki a hegyekbe, és |
00:50:52 |
- mielõtt itt kérkedsz? |
00:51:09 |
Bezárok. |
00:51:11 |
Mindig pofázol nekem valamit. |
00:51:14 |
Lehalkítanád? |
00:51:22 |
Azt mondtam, halkítsd le! |
00:51:26 |
Mit mondtál? |
00:51:56 |
Bob? |
00:52:00 |
Elõször Emma ment el, most meg Sam akarja, |
00:52:05 |
Ennél már nem lehet rosszabb. |
00:52:36 |
Tehát, mi történt közted és Brian között? |
00:52:42 |
Nem volt éppen egy hûséges típus. |
00:52:45 |
Sam, én már régóta el akarom |
00:52:49 |
Fogj egyet ebbõl, jó? |
00:52:55 |
- Ashley, Mike, készen vagytok? |
00:52:59 |
- Hány pókja volt Joshuának? |
00:53:04 |
- 200? Te viccelsz velem? |
00:53:09 |
Joshua pókjai éjjeli vadászok. |
00:53:13 |
- Mindenkit figyelmeztetnünk kell. |
00:53:17 |
Terjeszteni az igét, hogy benézzetek a |
00:53:20 |
- ahová a kormány-irányította média... |
00:53:26 |
Ki hisz egy ilyen holdkórosnak? |
00:53:41 |
Mi volt ez? |
00:53:43 |
Mi a... |
00:53:47 |
Mi a fene folyik itt? |
00:53:49 |
Pete az. Ránk vár. Gyerünk, menjünk már! |
00:53:52 |
Viszlát, Ash. |
00:53:54 |
Nem hiszem, hogy Pete volt. |
00:54:11 |
Édes istenem. |
00:54:18 |
Szent szar! |
00:54:20 |
Mindenki a kocsiba, most! Ashley, gyerünk! |
00:54:26 |
Gyerünk! |
00:54:28 |
Vigyázz, Sam! |
00:54:37 |
Gyerünk! |
00:54:42 |
Mire vársz még? Indíts! |
00:54:45 |
Habronattus Orbus. |
00:54:48 |
Az ugró pók. |
00:55:07 |
Maradjatok a kocsiban! Pete dudálj, ha |
00:55:10 |
Úgy lesz, Sam. |
00:55:12 |
- Anyu. |
00:55:14 |
Srácok, maradjatok! |
00:55:19 |
- Hé, mit csinálnak itt? |
00:55:22 |
- Nem tud elnyomni... - Erre nincs idõ, |
00:55:27 |
Vegye kormányzati összeesküvésnek, hogy |
00:55:31 |
Tessék. |
00:55:32 |
Barátaim, |
00:55:34 |
a helyi hatóságunknak volna |
00:55:37 |
egy közhasznú üzenete kis közösségünknek. |
00:55:40 |
Itt Parker sheriff. |
00:55:45 |
Pete, kapcsold be a rádiót! |
00:55:48 |
Ez nem tréfa és nem Harlan újabb |
00:55:52 |
Krízishelyzetben vagyunk, amit nekünk |
00:55:55 |
A várost hatalmas pókok özönlötték el. |
00:56:00 |
Tudom hogy hangzik, de most bíznotok |
00:56:04 |
Mindenki fegyverezze fel magát, azonnal! |
00:56:07 |
Ismétlem: |
00:56:09 |
Hatalmas pókok mindenütt a városban. |
00:56:13 |
- Hatalmas pókokat mondott volna? |
00:56:18 |
Óriáspókok? Miféle szarság ez? |
00:56:22 |
A földönkívüliekben hiszel, ezzel meg |
00:56:29 |
Miért nem mondott senki semmit? |
00:56:50 |
Figyelmeztetem Samet. |
00:56:52 |
Ne! A zaj csak vonzza õket! |
00:56:55 |
- Mit csináljak akkor? |
00:57:01 |
- Anyu, ott vagy? |
00:57:04 |
- Minden rendben? |
00:57:08 |
Feléd tart egy óriás tarantula. |
00:57:12 |
Vettem. |
00:57:22 |
Ó, istenem! |
00:57:24 |
Itt vannak! |
00:57:27 |
Csak étel vagy annak az izének. |
00:57:35 |
Figyelem emberek. Találkozunk a |
00:57:52 |
Ismétlem: |
00:57:58 |
a Prosperity Plázánál! |
00:58:00 |
- Miért ott? |
00:58:22 |
Láttad azt az izét? |
00:58:58 |
Gyerünk! |
00:59:01 |
Még négy részletem van hátra ebbõl szarból! |
00:59:09 |
- Gyerünk! Siess! |
00:59:13 |
Menj! Menj! |
01:01:19 |
Gyerünk! |
01:01:34 |
- Kaphatok egy újratöltést, Carol? |
01:01:41 |
- Ez egy kiváló strucc-burger volt. |
01:01:48 |
Kicsit nyugis ma, nemde? |
01:01:50 |
Itt mindig ez a nyugi van, Wade. |
01:01:54 |
Na ne mondd már, hogy ez az izé mögöttünk |
01:01:59 |
Rendben! Ezek marsi pókok. |
01:02:05 |
Nem. |
01:02:33 |
Ez az invázió! |
01:02:35 |
Azt mondom, ez az invázió! Én megmondtam! |
01:02:39 |
Emberek, csak jussanak el a plázába, |
01:02:48 |
El kell jutniuk a Prosperity Plázába, |
01:02:58 |
Arach-harap. |
01:03:29 |
Ha megépíted, jönni fognak. |
01:03:53 |
Mindenki befelé, és eresszétek le a kaput! |
01:03:56 |
Gyerekek, menjetek vele! |
01:03:58 |
Oswald fegyvere. |
01:04:00 |
Ez életem leghátborzongatóbb napja. |
01:04:05 |
Mi folyik itt? |
01:04:07 |
Nézz hátra! |
01:04:32 |
- Hogy ereszted le a kaput? |
01:04:34 |
- Nálad van? |
01:04:36 |
- Siess! |
01:04:39 |
- Ez a hátsó kapu. Ez a mosdó. |
01:04:43 |
- Felidegesítesz! |
01:04:47 |
- Lehet, hogy amin rajta van: fõkapu? |
01:04:53 |
- Gyerünk! |
01:04:56 |
Befelé! Siess! |
01:05:09 |
Anyu, siess! Gyerünk! |
01:05:12 |
Anyu, siess! Siess! |
01:05:20 |
Anyu, gyerünk! Siess már! |
01:05:29 |
Anyu, jól vagy? |
01:05:34 |
Mi ez pontosan? |
01:05:36 |
Pók, ember. |
01:05:42 |
Mi van a zárakkal? Kitartanak? |
01:05:45 |
Bírják, de nincs sok idõnk. |
01:05:49 |
Oké. Az összes ajtó bezárva és biztosítva. |
01:05:53 |
Elõl nem jutottak be. Nem hallottam |
01:05:58 |
- Valakinek vissza kellene mennie... |
01:06:02 |
Sam, jogunk van tudni, mi a fene folyik itt. |
01:06:04 |
Azok a valamik megölték Leroyt. |
01:06:07 |
Bob Miller, a legjobb kliensem, a |
01:06:11 |
Hát, mit csinálok én a francos rádióban |
01:06:13 |
Hónapokkal ezelõtt szóltam már az |
01:06:16 |
Úgy értem, magamnak dumálok? |
01:06:20 |
- Azt mondod, azok a valamik földönkívüliek? |
01:06:24 |
Anyu, csöndben kell maradniuk. |
01:06:26 |
Azok nem idegenek, azok barom nagy |
01:06:30 |
Csend legyen! |
01:06:32 |
Hallgassatok a kölyökre! Ez egyszer. |
01:06:35 |
Folytasd, Mike! |
01:06:40 |
A legfontosabb, a pókokat a rezgések |
01:06:45 |
erõs hangok, mozgás, beszéd. |
01:06:50 |
Tehát mindenkinek nyugton és olyan csöndben |
01:06:54 |
- Sam, miért nem hívtad a hadsereget? |
01:06:58 |
- A telefonok süketek. |
01:07:02 |
Használd az enyémet! De térerõért |
01:07:05 |
Használd a pláza antennáját! |
01:07:10 |
- Valakinek fel kell másznia a |
01:07:14 |
Légy hõs! |
01:07:18 |
Én megcsinálom. |
01:07:19 |
Nem, Sam. Inkább én. |
01:07:21 |
Fedezlek. |
01:07:25 |
- Remek. - Egész életemben az |
01:07:28 |
Itt az idõ, hogy kicsináljak párat. |
01:07:31 |
Ezek nem idegenek. Ezek pókok! |
01:07:34 |
Akinek nincs fegyvere, fegyverezze fel magát |
01:07:37 |
bármivel, amit csak elõ tud szedni. |
01:07:45 |
Norman? |
01:07:47 |
- Mutasd az utat a tetõre. |
01:07:50 |
- A tetõ, Norman! |
01:08:26 |
- Milyennek tûnik? |
01:08:29 |
Légy óvatos, Chris! |
01:08:31 |
Köszi, Sam. |
01:08:33 |
Már régóta próbálok elmondani neked |
01:08:38 |
- Oké, vidd ezeket! Kelleni fognak. |
01:08:42 |
A pókoknak fejlett szaglásuk van. |
01:08:47 |
- Nagyszerû. Ha meghalunk, haljunk meg |
01:09:11 |
Ez az, amelyik hazavágta az lakókocsimat! |
01:09:14 |
Fogadok, ez a fõnök. |
01:09:40 |
Gyerünk! |
01:09:45 |
- Megvan a telefon? |
01:09:48 |
Azt mondtad, nálad van. |
01:09:50 |
Igen, megvan. Bocsi. |
01:09:52 |
Összezavarodtam. |
01:10:22 |
A francba. |
01:10:42 |
- Megvan a jel! |
01:10:46 |
911 segély. |
01:10:48 |
Prosperity, Arizonából telefonálok. |
01:10:52 |
Tudom, hogy hihetetlen, de higgyen nekem! |
01:10:57 |
A városunkat óriáspókok támadták meg. |
01:11:02 |
- Ez segélyvonal uram, nem a |
01:11:05 |
- Én most leteszem. |
01:11:08 |
Ez egy invázió! |
01:11:10 |
Itt vannak! Itt vannak! |
01:11:13 |
Én ezt elõre megmondtam. |
01:11:18 |
Nem tudom, hogy a kapuk kitartanak-e. |
01:11:21 |
Meg kell találnom Wade-et. |
01:11:24 |
Látta valaki Wade-et? |
01:11:27 |
Kiment hátul, az egyik ajtón. |
01:11:29 |
A Sewing Center és a Cinemaplex között? |
01:11:33 |
Lement a bányába, keresztül a raktáron. |
01:11:36 |
Vigyél minden sebesültet és gyereket |
01:11:40 |
Norman, mutasd meg nekik! Most! Gyerünk! |
01:11:49 |
Itt jönnek. |
01:11:59 |
Készüljetek! |
01:12:04 |
- Készüljetek! |
01:12:46 |
Elkaptam egyet! |
01:12:55 |
Mindenki le az alagsorba, most! Siessetek! |
01:13:48 |
Pete, gyerünk! |
01:13:51 |
Menj, Sam! Menj le! Én találok |
01:14:00 |
Menjetek! |
01:14:22 |
Gyerünk! |
01:14:27 |
- Zárva! |
01:14:30 |
Biztos bezárta belülrõl. Csapdába estünk. |
01:15:24 |
Vissza! Te nyolc lábú furcsaság! |
01:15:28 |
- Istenem! Rengetegen vannak! |
01:15:33 |
Félek a magasságtól. |
01:15:36 |
Magasság? És a pókoktól félsz?! |
01:15:42 |
- Gyerünk Harlan! |
01:15:45 |
Mit próbálsz? |
01:15:47 |
Megvédeni az emberi fajt. |
01:15:51 |
Mi vagy te? Õrült? |
01:16:02 |
Sohasem fogjátok megszondázni a seggemet! |
01:16:07 |
Harlan, ne! |
01:16:26 |
Tudod mit? Menjünk inkább be. |
01:16:29 |
Zárva. |
01:16:33 |
B terv? |
01:16:35 |
Megmondom mi lesz. Egyszerûen elfutunk. |
01:16:39 |
- Igen? |
01:16:40 |
Oké. |
01:17:42 |
Bret? |
01:17:43 |
Wade? |
01:17:45 |
- Mit csinálsz itt? |
01:17:48 |
Nem fogod elhinni, de óriási |
01:17:52 |
Itt lent? |
01:17:53 |
Egy másodperce még itt voltak mögöttem, de |
01:18:02 |
Nem, nem ráztad. |
01:18:05 |
Menj! Menj, menj! |
01:18:08 |
Bret! Bret! |
01:18:11 |
Wade! |
01:18:33 |
Sam! |
01:18:35 |
- Chris, hol vagy? |
01:18:38 |
Mi a fenét csinálsz ott fent? |
01:18:41 |
- Csak pihenek. Szedj már ki innen! |
01:18:48 |
Várj! Te tolod, én húzom. |
01:19:48 |
Ashley? |
01:19:49 |
Anyu? |
01:19:52 |
Wade bezárta az ajtót. |
01:20:01 |
- Körülöttünk vannak. |
01:20:12 |
Bret? |
01:20:14 |
Mögötted! |
01:20:35 |
- Bret? |
01:20:39 |
- Anya, jobb lesz sietni! |
01:20:44 |
A bányába. Gyorsan! |
01:20:48 |
Kell lennie zseblámpának, vagy |
01:20:53 |
Fogj egyet! |
01:20:55 |
Klassz, egy bányász sisak. Régóta |
01:21:03 |
- Chris, ki tudod vezetni az embereket innen? |
01:21:21 |
Ennek fel kell tartania õket. |
01:21:28 |
Remélem. |
01:21:30 |
Chris, hogy jutunk ki innen? |
01:21:32 |
Követjük az elektromos kábelt a generátorig. |
01:21:39 |
- Gyerünk! Ne arra! Siessetek! |
01:21:42 |
Kövesd a kölyköt! |
01:21:46 |
Siessetek! |
01:21:48 |
Visszamentél érte? Hagyd itt! |
01:21:52 |
Sokszor mentette már meg a seggem ma. |
01:21:59 |
Mi ez a szag? |
01:22:01 |
Nem én voltam. |
01:22:03 |
Metán gáz. Rengeteg. |
01:22:05 |
Figyelem! |
01:22:07 |
A legkisebb szikra, vagy tûz mindannyiunkat |
01:22:12 |
Tehát, legyünk óvatosak! Gyerünk! |
01:22:16 |
A kábelek a generátorhoz vezetnek. |
01:22:20 |
Kábelek. |
01:22:21 |
Út a generátorhoz. |
01:22:25 |
Fiúk! |
01:22:27 |
Erre van! |
01:22:32 |
Kövesd a kábeleket! A kábelek a |
01:22:37 |
Követni a kábeleket. |
01:23:03 |
Norman! Valaki mentse meg! |
01:23:08 |
Ne lõjetek! Ne lõjetek! |
01:23:16 |
Kapd el! |
01:23:27 |
Gyerünk, siessetek! Az alagútba. |
01:23:31 |
Gyerünk! |
01:23:38 |
Emberek, állj! |
01:23:41 |
Mi a fene ez? |
01:23:44 |
- Mi folyik itt? |
01:23:47 |
A pók ott hátul, ez volt a nõstény? |
01:23:50 |
Nem. Az csak egy másik hím. |
01:23:53 |
A nõstény háromszor ekkora. |
01:23:57 |
Tehát, akkor õ még itt lehet valahol, igaz? |
01:24:00 |
Igen, talán. |
01:24:02 |
Menj vissza a húgodhoz! |
01:24:11 |
- Mit csinálsz itt? |
01:24:13 |
- Miért? |
01:24:20 |
Meg kell tennünk. Ez az egyetlen kiút. |
01:24:27 |
Istenem. |
01:24:31 |
Mi a fene? |
01:24:41 |
Mi ez? |
01:24:45 |
Azt hiszem, még életben van. |
01:24:51 |
Ne nyúlj hozzá! |
01:24:54 |
Ne... |
01:25:04 |
Ez Wade. |
01:25:06 |
Bret, csak menj, jó? Csak menj! |
01:25:11 |
Gyerünk, szedjük le! |
01:25:19 |
Wade. |
01:25:21 |
- Nem érzem magam valami jól. |
01:25:45 |
Nézd mekkora! |
01:25:54 |
Mi a franc ez a hely, Mike? |
01:25:57 |
- A gócszövõ pók tanyájának látszik. |
01:26:01 |
- Nem tudok. |
01:26:02 |
Van még esély arra, hogy |
01:26:07 |
- Lehetséges. |
01:26:10 |
Sam, nélkülem kell kimenned. |
01:26:13 |
Van odakint egy generátorház. |
01:26:16 |
- Indítsátok be, amint lehet! |
01:26:19 |
Van egy ötletem. |
01:26:25 |
Értem. Gyerünk mindenki! |
01:26:28 |
Kövessük a kábeleket! Erre. Gyerünk! |
01:26:30 |
- Bret, szükségem van a motorodra. |
01:26:33 |
- Bret, csak add oda! |
01:26:37 |
Sam... Csak hagyd ott... |
01:26:41 |
- Most? |
01:26:45 |
- Már rég el kellett volna mondanom. |
01:26:48 |
Azért ütötted le az exemet, mert |
01:26:51 |
Nem mondhattad el, mert nem akartad |
01:26:54 |
És mindig szerettél. |
01:26:56 |
És ha mondtál volna valamit, talán az |
01:27:00 |
Pontosan. |
01:27:01 |
Apád elmondta. |
01:27:04 |
Apám elmondta? |
01:27:05 |
Most menj, hogy késõbb megbeszélhessük. |
01:27:10 |
Gyerünk! |
01:27:12 |
Ez könnyû volt. |
01:27:23 |
Gladys. |
01:27:44 |
Erre. Kövessetek! Gyerünk! |
01:28:01 |
Lélegezz! |
01:28:10 |
Életben vagy. |
01:28:14 |
Úgy nézel ki, mint egy angyal. |
01:28:18 |
Ez a sok arany. |
01:28:21 |
Arany? |
01:28:23 |
Mögötted. |
01:28:27 |
Az Agua Mesa telér. Megtalálta. |
01:28:35 |
Meg kell találnunk a generátort. |
01:28:37 |
Mark, vigyél el mindenkit a bányától! |
01:28:40 |
Siessetek! El bányától! |
01:28:43 |
- Anya, mit szólnál ahhoz? |
01:29:02 |
Én tudtam, hogy nem volt bolond. |
01:29:09 |
Mit csinálsz? |
01:29:11 |
Nem, nem. Ne dohányozz! |
01:29:14 |
Ki kell jutnunk innen. |
01:29:25 |
Lépj hátra! |
01:29:27 |
Lõdd le! Lõdd le! |
01:29:30 |
Begyújtaná a gázt! Nem tehetem! |
01:29:34 |
Vissza! |
01:29:51 |
Mike, megmentettél minket. |
01:29:57 |
Jobban kell ez nekem, mint neked. |
01:30:12 |
- A francba. Miért nem mûködik? |
01:30:17 |
- Látod? |
01:30:19 |
Akármit, amit találsz. Benzin kell. |
01:30:26 |
Siess, siess! |
01:30:29 |
- Mit csinálsz? |
01:30:38 |
Siess! |
01:30:54 |
- Az összes benzines kanna üres. |
01:30:59 |
Keressétek tovább! Ne adjuk fel! |
01:31:05 |
Itt van, ez jó lesz? |
01:31:08 |
Ashley, zseni vagy. |
01:31:32 |
Kapcsold be! |
01:31:40 |
Anyu, mûködik. |
01:32:04 |
Adiós, Consuela. |
01:32:09 |
Tûz! |
01:32:35 |
Gladys néni, rendben vagy? |
01:32:51 |
Ne a plázámat! Ne a plázámat! |
01:32:55 |
Ne a plázát! Kérlek, ne a plázát! |
01:33:05 |
Remélem, a biztosító fizet ezért. |
01:33:27 |
Gyerünk, gyerünk! |
01:33:29 |
Úgy emlékszem, azt mondtad, hogy a 911 |
01:33:33 |
Õk nem is. |
01:33:34 |
De a fiúk hallgatják a mûsorom. |
01:33:36 |
Soha nem mulasztunk el egy adást sem. |
01:33:38 |
Tucsonból jöttünk. Úgy hangzott, hogy |
01:33:41 |
Hol vannak az idegenek? |
01:33:43 |
Hányszor mondjam még neked? |
01:33:48 |
Ezek pókok, amik megnõttek a |
01:33:52 |
Ez egy lényegesen hihetõbb magyarázat. |
01:33:55 |
Nekem kellett azt a hordót kihúzni a |
01:33:59 |
- És az eredmény? |
01:34:02 |
Látod ezt? Ez mind vadi új. Most nõtt. |
01:34:08 |
Jól van? |
01:34:10 |
- Maga dohányzik? |
01:34:13 |
Helyes. |
01:34:15 |
Veszélyes szokás. Undorító. Robbanást okoz. |
01:34:20 |
- Maradt még valaki lent a bányákban? |
01:34:24 |
életben találtam. Megvizsgáltam a |
01:34:28 |
Gubók? Fiúk, vannak selyemgubóink! |
01:34:32 |
Örülsz, hogy újra itthon vagy? |
01:34:36 |
Igen. |
01:34:40 |
Én is. |
01:34:42 |
És így történt, hogy az idegenek |
01:34:46 |
Az emberek a mai napig nem hiszik el, ami |
01:34:50 |
Elhitetnék veletek, hogy kiszínezem a |
01:34:54 |
De mi tudjuk az igazságot. |
01:34:56 |
Ja igen! Két dolgot elfelejtettem elmondani. |
01:35:00 |
Elõször is: sohasem hajtották végre |
01:35:04 |
És másodszor: amióta Chris McCormack |
01:35:09 |
és újra munkát adott mindenkinek... |
01:35:13 |
Nos hát, barátaim, |
01:35:15 |
az már egy másik történet. |
01:35:26 |
SubRip by: Tommy CSucsu Dia Rituczy Teko |