Elegy

tr
00:00:50 - Pek fazla Püriten yoktu.
00:00:53 Plymouth'un 30 mil uzağına kadar
00:00:56 Bugün haritada yoklar.
00:00:59 Pekala. Kitabınızda bahsetmiştiniz.
00:01:01 Koloniyle birlikte her şey uzaklaştı.
00:01:03 - İçki vardı.
00:01:06 her şey...
00:01:09 Siz söyleyin.
00:01:11 Ayda bir maske giyip dans ederlerdi,
00:01:14 neden yaptıklarını Tanrı bilir.
00:01:17 Bütün bunlardan kim sorumluydu?
00:01:20 Thomas Morton adlı bir karakter.
00:01:23 Püriten’lerin Hugh Hefner'ı.
00:01:26 Öyle de diyebilirsiniz.
00:01:28 Size bir bölüm okuyacağım.
00:01:31 Morton ile ilgili bir bölüm.
00:01:33 "Ateistler ve Budistlerin arasına girdi;
00:01:37 büyük hayatları yönlendirdi."
00:01:40 Bunları okuduğumda çantalarımı topladım,
00:01:45 Bütün o insanlara ne oldu?
00:01:47 Püritenler onları vurdu,
00:01:50 her şeyi ve herkesi yok ettiler,
00:01:53 parti bitmişti...
00:01:56 Ve Püritenlerle dolu bir ülke oluverdik.
00:02:02 Anlatmak istediğiniz bu değil mi?
00:02:04 Püritenler geldi,
00:02:07 her şeyi sekse bağladılar.
00:02:10 - Cinsel mutluluk.
00:02:13 60'lı yıllara kadar.
00:02:15 Her şeyin patladığı 60'lı yıllara kadar.
00:02:18 Pekala. Herkes dans ediyordu,
00:02:21 sonra...
00:02:23 sevişiyorlardı. Hepsi bu mu?
00:02:26 Hatırlayın, yalnızca 10 sene önce,
00:02:28 50'li yıllarda seks yapmak için,
00:02:32 yalvarmalıydınız, ayaklarına
00:02:34 Ya da evlenirdiniz.
00:02:37 Ben de 60'lı yıllarda öyle yaptım.
00:02:41 Pişmanlıkların var mı?
00:02:43 Birkaç tane.
00:02:44 Ama bu bir sır.
00:02:46 Kimseye söyleme.
00:02:49 Aramızda kalsın.
00:03:02 Sanırım "Yaşlılık heyecanlı değildir"
00:03:05 Betty Davis'di.
00:03:10 Ama "İnsanın hayatındaki en büyük sürprizler
00:03:17 Yaşlılık arkanızdan iş çevirir,
00:03:20 ve sonraki bildiğiniz şey:
00:03:24 insanlar hangi yaşa göre davranmalıdır?
00:03:27 Çünkü hangi yaşta büyük
00:03:29 olaylar yaşayacağımızı nereden bilelim?
00:03:33 Çünkü benim için hiçbir şey değişmedi.
00:03:58 Adı Consuela Castillo'ydu,
00:04:02 ve benim öğrencimdi.
00:04:16 Bu dersimizde pratik
00:04:21 Başlayalım.
00:04:23 Sorulara geçelim, değil mi?
00:04:25 "Savaş ve Barış" kitabı, biz
00:04:28 okuduğumuz için değişti mi?
00:04:31 Evet, elbette.
00:04:36 Çünkü kitaptan bir şeyler öğreniyoruz.
00:04:39 Kendimize işliyoruz.
00:04:42 Ve 10 sene boyunca tekrar okuyorsunuz,
00:04:45 çünkü siz değişiyorsunuz.
00:04:47 Ve kitaptan öğreneceğiniz bir şey kalmıyor.
00:04:50 Kadın güzelliğine her zaman
00:04:53 Castillo farklıydı.
00:04:56 genç bir avukat gibi giyinirdi,
00:04:59 ve onu diğer kadınlardan
00:05:03 ayıran da buydu.
00:05:04 Güzel olduğunu biliyordu.
00:05:07 Ama bu güzellikle ne yapacağını bilmiyordu.
00:05:11 Hayır, not tutmayın.
00:05:13 Okursanız kafanız karışabilir.
00:05:18 Böylece kitaplardan şu anda
00:05:22 "Cinsel taciz şikayet hattı" numarasını
00:05:26 öğrencilerimin hiçbiriyle notlarını
00:05:32 Ne de olsa hafta sonları bazen
00:05:34 partiler olurdu.
00:05:36 Ve başarı kesindi.
00:05:45 Profesör Kepesh, sizi
00:05:49 Teşekkürler. Charles Rose da harikaydı,
00:06:00 Bu değişken bir terim. Kimin gözlem
00:06:15 - Miss Castillo.
00:06:18 - Bu mektup gerçekten Kafka'ya mı ait?
00:06:21 Yazdığı orijinal
00:06:24 mektuplardan biri. Orijinal.
00:06:26 Size yakın olan biri.
00:06:28 - Öyle mi, Miss Castillo?
00:06:31 Derste değiliz, bu kadar resmi olmaya
00:06:33 Consuela.
00:06:37 - Piyanoyu siz mi çalıyorsunuz?
00:06:40 Bizim için çalar mısınız?
00:06:42 Çok fazla insan var. Kalakalırım.
00:06:47 Senin hakkında resmiliği çağrıştıran
00:06:53 Ne demek istiyorsunuz?
00:06:55 Nazik bir sertlik görüyorum.
00:06:59 Sertlik...
00:07:00 Öyle bir şey.
00:07:02 Sanırım bunu babamdan aldım.
00:07:05 O sert biriydi.
00:07:06 Ve iyi bir adamdı.
00:07:09 Küba mı?
00:07:11 Bütün ailem Kübalı.
00:07:13 Buraya geldiğimde 11 yaşındaydım.
00:07:15 Liseden doğrudan üniversiteye mi geçtin?
00:07:18 Hayır, bir dönem sekreterlik yaptım.
00:07:22 Öyle mi?
00:07:23 Evet, ama hoşuma gitmedi.
00:07:26 Ailem hep üniversiteye gitmemi istemiştir.
00:07:29 Böylece karar verdim ve işte buradayım.
00:07:36 Sana bir şey gösterebilir miyim?
00:07:40 - İşte bu.
00:07:45 - Bunun adı nedir?
00:07:50 Ve?
00:07:52 - Ne?
00:07:55 Sen onu andırıyorsun.
00:07:58 Gerçekten mi?
00:08:01 Evet.
00:08:03 Bence öyle.
00:08:07 Ne düşünüyorsun?
00:08:09 Bilmiyorum.
00:08:14 Belki gözleri...
00:08:20 Neden Goya, Kafka ve Kübalı ailesinden
00:08:24 Beni yanlış anlamayın,
00:08:28 ama sadece onu becermek istediğim için
00:08:43 Ve büyükbabam operaya götürdü.
00:08:47 Sinemalara gittim.
00:08:49 Ben de gezmeyi severim.
00:08:52 Bir ara sinemaya gitmek ister misin?
00:08:57 Evet.
00:09:01 Sinema mı?
00:09:03 - Neden onu baloya falan götürmüyorsun?
00:09:07 Bu kız...
00:09:09 ..çok farklı bir dönemden gelmiş gibi. Çok
00:09:13 Burada seksten bahsettiğimizi
00:09:16 Biliyor musun, Pulitzer ödülünü
00:09:18 bazen hayal gücü eksikliği görüyorum
00:09:21 Bu yüzden lanet ödülü aldım.
00:09:23 Hadi canım, daha önce konuşmalarda iyi
00:09:28 Bu yüzden ailem var, onlarla
00:09:31 Belki tekrar evlenmelisin.
00:09:33 George!
00:09:36 Gerekli olan şeyleri yap.
00:09:39 Eğer istiyorsan eşinle konuş, istersen
00:09:42 bir sürü Goya muhabbeti yap,
00:09:45 ama seks bölümünü sadece sekse ayır.
00:09:48 Tamam.
00:09:53 Gerçekten hala eşinle konuşuyor musun?
00:09:56 Hayır. 1-0.
00:10:03 Buna vurmayacağım.
00:11:03 Gizlice sigara mı içiyorsun?
00:11:07 - İçmemen gerektiğini biliyorsun.
00:11:09 Her 3 haftada bir bu yatakta.
00:11:12 - Büyük baskı altındayım.
00:11:16 Anlaşılıyor.
00:11:18 Neredeyse 20 yıldır bu anı bekledik.
00:11:24 Tanrım, senin derslerin yüzünden
00:11:30 Çok stres içindeyim.
00:11:32 - Chicago nasıldı?
00:11:35 Chicago geçen haftaydı.
00:11:38 Cary Grant gibisin,
00:11:40 "Kuzey" kitabı gibi.
00:11:47 Sen kendi işinle ilgilen.
00:11:50 - Asıl sen.
00:12:11 Açmayacak mısın?
00:12:13 Gecenin ikisinde sadece bir kişi arayabilir.
00:12:16 Mesaj bırakın.
00:12:19 Postamı aldın mı? Seninle konuşmalıyım.
00:12:29 Belki evdesindir ve dinliyorsundur,
00:12:32 ama işin falan vardır.
00:12:36 35 yaşında bir adama bak.
00:12:39 Onu severim.
00:12:40 Milyonlarca yıldır evinden giden adamlar
00:12:45 Bence gelişmek iyidir.
00:12:46 İşte kendine güvenip
00:12:48 kahraman gibi evden
00:12:50 kaçmanın bedeli bu.
00:12:52 Normal bir çocuk gibi
00:12:55 yetiştirmedik mi?
00:12:57 Ben elimden geleni yaptım.
00:13:02 12 ya da 13 yaşındayken
00:13:05 bende kalmaya geldi,
00:13:07 5 dakikada bir kusuyordu.
00:13:10 Film sürekli böyle devam ediyor.
00:13:13 O başarılı biri.
00:13:15 Kenny Kepesh.
00:13:17 Saygıdeğer bir doktor.
00:13:19 Evli ve çocukları var.
00:13:23 Yaptığı şeylerden pişman da değil.
00:13:28 Özür dilerim. Çok konuştum.
00:13:35 Tiyatrolara gitmeyi
00:13:38 O biraz ilginç geldi.
00:13:43 Atlanta'ya gidiyor olmam kötü.
00:13:45 George ile gideceğim.
00:14:27 Muhteşemdi.
00:14:30 Beğendiğine sevindim.
00:14:32 Teşekkür ederim.
00:14:36 bir şeyler içmek ister misin?
00:14:41 Zorunda değiliz.
00:14:46 Sadece ünlü biriyle
00:14:50 New Yorklu kitabı için televizyonda
00:14:54 röportaj yapmak beni ünlü biri yapmak.
00:14:57 Eski kitabını da unutma.
00:15:03 Bak, eğer dışarıda olmayı sevmiyorsan,
00:15:06 benim evime gidebiliriz.
00:15:08 Ve sadece ikimiz oluruz.
00:15:20 Eğer gelirsem benim için bir şey
00:16:18 Korkunçtu.
00:16:19 Hayır, güzeldi.
00:16:24 Keşke ben de çalabilsem.
00:16:26 Ders al.
00:16:33 Şimdi de iltifat istiyorsun.
00:16:35 Bu bir metronom mu?
00:16:37 Kalp atışı gibi.
00:16:40 Ritminde..
00:16:42 bir bozukluk olsa da.
00:16:52 Çok çekici bir adamsın.
00:16:57 Bunu biliyorsun, değil mi?
00:17:00 Eğer bunlar metronomla ilgiliyse
00:17:35 Birini seks olmadan bu kadar
00:17:40 Kimseyi göremezdiniz.
00:17:46 Burası nedir?
00:17:49 Karanlık odam.
00:17:53 Fotoğraflarımı basardım.
00:17:56 - Artık yapmıyor musun?
00:17:59 Dijital ortama geçmeliyim ama gerçekten
00:18:06 Elbette anlarsın.
00:18:09 Teşekkürler.
00:18:18 Prensesle ilgili bir şeyler anlatılıyor olmalı,
00:18:22 çünkü ön planda o var.
00:18:24 Ailesi burada, kraliçe ve kral.
00:18:29 Sadece...
00:18:31 ..aynadaki yansımalar gibi.
00:19:57 Seninle yatağa girmeyi
00:20:00 Evet, şimdi kız arkadaşlarına
00:20:03 bizim yaşımızdaki adamların yakından
00:20:06 olduğunu anlatabilir.
00:20:08 Böyle bir şeyi kaç kere yaşayabilir ki?
00:20:11 Beni kültür dersleri
00:20:13 veren yaşlı biri olarak hatırlayacak.
00:20:17 Bu doğru gibi.
00:20:19 Sen de aynı şeyi düşünüyorsun değil mi?
00:20:22 Evet.
00:20:25 Yaşlandığın için endişelenmemelisin.
00:20:28 Büyüdüğün için endişelenmelisin.
00:20:33 Bence tek gecelik ilişkiler
00:20:39 Tek gecelik değildi.
00:20:43 Daha fazlası mı oldu?
00:21:28 Göğüslerin çok güzel.
00:21:34 Beğendin mi?
00:21:38 Tapıyorum.
00:21:48 Ve çok güzel bir suratın var.
00:21:53 Bakmadan edemiyorum.
00:21:56 Biliyor musun?
00:22:01 Sanat gibisin.
00:22:07 Sanat gösterisi.
00:22:15 Gerçek bir sanat.
00:22:35 Senin hakkında konuşalım.
00:22:40 Daha önce çok fazla kadınla birlikte oldun
00:22:42 Neden?
00:22:45 50 taneden fazla olmuş olmalı.
00:22:49 Fazla mı?
00:22:52 Boş ver beni.
00:22:56 Ya sen?
00:22:59 Çok fazla olmadı.
00:23:01 Kaç tane?
00:23:18 Beş.
00:23:21 Beş sevgili.
00:23:23 Beş.
00:23:25 Beş.
00:23:30 Anlıyorum.
00:23:34 Kimlerdi?
00:23:36 Gençlerdi değil mi,
00:23:39 Elbette gençlerdi. Çocuklardı.
00:23:43 Çocuk mu?
00:23:45 Elbette.
00:23:52 Yaptığım en çılgınca şeyi duymak
00:23:57 Evet.
00:23:59 Bir kere iki adamla birlikte oldum.
00:24:04 Aynı anda mı?
00:24:06 Çocukluk arkadaşlarımdı, ve...
00:24:10 ..bir gece kendimi onlarla buldum.
00:24:13 Çok sarhoştuk, ne yaptığımızın farkında
00:24:18 Hiç mi?
00:24:21 Ama 17 yaşındaydım,
00:24:23 sadece tecrübe oldu.
00:24:28 Evet.
00:25:19 Consuela.
00:25:22 Bütün hayatım özgürlük üzerineydi,
00:25:28 O anda,
00:25:31 kıskançlığım başlamıştı.
00:25:35 İşte o anda anladım ki,
00:25:37 ona asla sahip olamayacaktım.
00:25:41 Onunla her gün telefonda konuştuğumda
00:25:44 bunu tam olarak anladım.
00:25:48 Ne giyiyorsun?
00:25:50 Neredesin?
00:25:57 Bir gün genç bir adamın onu alıp
00:26:06 Biliyordum.
00:26:08 Çünkü bir zamanlar bunu yapacak
00:26:37 - En azından seni genç hissettiriyor.
00:26:42 Bunun oyun oynamaktan farkı var,
00:26:45 daha önce böyle bir şey olmadı.
00:26:47 Yaşamak zorundasın.
00:26:49 Ellerin hep okula bağlıydı.
00:26:52 Bir gün zaten seni terk edecek.
00:26:55 Her zaman bir adım önde
00:26:58 Biraz romantizmi kenara bırak.
00:27:01 Ona bittiğini söyle.
00:27:04 Ben olsam öyle yaparım.
00:27:10 Ailem her zaman gitmek istedikleri
00:27:14 gidecek paraları da vardı, ama...
00:27:19 ...Küba onlar için çok değerliydi.
00:27:23 Ben hayatımın öyle olmasını istemedim.
00:27:25 Nerelere gitmek isterdin?
00:27:28 Ne diyorsun sen? Veda etmek
00:27:30 - Sen nereyi isterdin?
00:27:32 Bu yaz Paris'e gidebiliriz, ya da Roma'ya,
00:27:37 Velasquez Goya'nın eserlerini
00:27:41 Prado mu?
00:27:43 Ciddi misin?
00:27:46 Elbette ciddiyim.
00:27:48 Ve Venedik'e gidebiliriz.
00:27:55 - Ve belki orada yaşayabiliriz.
00:27:59 Belki.
00:28:02 "Belki", en sevdiğin kelime.
00:28:06 Seninle gondola bineriz.
00:28:12 Belki.
00:28:39 Nerede yemek yemek istersin?
00:28:41 Gelemem. Bu gece dışarı çıkacağım.
00:28:43 - Öyle mi? Kiminle?
00:28:48 Kardeşin...
00:28:52 Kardeşinden bahsetmemiştin.
00:28:55 Daha bahsetmediğim çok şey var.
00:29:05 Teşekkürler.
00:29:13 İşte geldik.
00:29:20 Ben de.
00:29:29 Teşekkür ederim.
00:29:40 Hoşçakal.
00:29:42 Hoşçakal.
00:29:51 Bu gece gerçekten kardeşinle mi
00:29:55 David!
00:29:57 Şaka yaptım.
00:29:59 Hoşçakal.
00:30:19 Gecelerde benimle olmadığında
00:30:23 Nerede olabileceğini düşünüyordum.
00:30:27 Çünkü bu kız bana bin kere
00:30:31 bana bayıldığını söylüyordu.
00:30:35 Asla seks hakkında bir şey söylemiyordu.
00:30:57 Sakin ol.
00:31:56 Nasılsın?
00:31:58 Burada ne yapıyorsun?
00:32:01 Arkadaşımı görmeye geldim,
00:32:03 ama burada değilmiş.
00:32:06 N'apıyorsun?
00:32:09 - Beni kontrol etmeye mi geldin?
00:32:12 buralardaydım ve burayı gördüm.
00:32:16 her şeyi mahvetmek mi istiyorsun?
00:32:20 Hayır.
00:32:22 O zaman bana güvenmeye başlamalısın.
00:32:28 Seni yarın ararım.
00:32:30 Hayır. Ben seni ararım.
00:32:55 Daha önce bu kadar aptalca
00:32:59 Ve korkuyorum,
00:33:02 beni artık görmek istemeyebilir.
00:33:06 ben olsam ben de kendimi bir
00:33:11 Hadi, bir şey yok.
00:33:13 - Evet.
00:33:17 Dostum..
00:33:36 Alo?
00:33:37 David, ben Consuela.
00:33:44 Son iki gündür
00:33:46 ikimizi düşündüm.
00:33:48 Öyle mi?
00:33:50 Evet.
00:33:54 Ne konuda düşündün?
00:33:59 İşte bitiyordu.
00:34:01 Benden gerçekten ne istiyorsun?
00:34:04 Gerçekten ne mi istiyorum?
00:34:08 Hayatın boyunca
00:34:10 kadınlarla birlikte oldun, kimse
00:34:15 gerçek değildi.
00:34:19 En azından senin gözünde
00:34:21 kim olduğumu bilmek istiyorum.
00:34:29 Kıskançlıkların hiç yardımı olmuyor.
00:34:34 Küçük çocuklar bile oyuncaklarını kıskanır,
00:34:38 Ve bu olur.
00:34:40 Bizim için de mi böyle olacak?
00:34:50 Benimle bir gelecek
00:34:55 hayali kurdun mu?
00:35:00 Beni korkutan da o gelecek.
00:35:05 - Korkutuyor.
00:35:09 Neden?
00:35:20 Çünkü sen ve benim aramda
00:35:24 fark var, ve..
00:35:28 ...önünde kocaman bir hayat var,
00:35:31 senin de bunu anlaman an meselesidir.
00:35:34 Ben sana benimle ne yapmak
00:35:51 Bir kadınla seviştiğinizde, hayatınızdaki
00:36:40 Bütün hayatımı bir ilişkiden ötekine
00:36:44 ama bu seferki asla yalnız olmadığıma
00:36:54 Yazar olarak her zaman,
00:36:58 D.H. Lawrence'ı örnek almışımdır.
00:37:03 Bana bir gün "Senin için neyim?" diye sordu.
00:37:06 Bu sorunun aynısını sormaya ben
00:37:12 Ne kadar sürecekti?
00:37:26 Sürpriz.
00:37:32 - Ben...
00:37:35 Evet. Vay be.
00:37:41 Şükürler olsun Carolyn gelmişti.
00:38:17 Carolyn, kendime güvenimi hatırlatan tek
00:38:33 Tiyatro nasıldı?
00:38:36 Hangisi?
00:38:38 George ile gittiğin.
00:38:41 Fena değildi...
00:38:49 İşte gidiyorum.
00:38:51 Yine mi?
00:38:53 İş için.
00:38:55 Hayvan beslemememiz iyi.
00:38:57 Sadece sen.
00:39:14 Carlos Alonzo hangisiydi?
00:39:18 - Lisedeki.
00:39:20 Senin ne yapmanı istiyordu?
00:39:30 O..
00:39:31 ..adetimi izlemeyi severdi.
00:39:36 Ne?
00:39:38 - İzlemeyi severdi.
00:39:41 Saygıdeğer Kübalı, Ronald Reagan'a
00:39:44 her gece saat 8'de yatmaya zorlanan kız,
00:39:48 liseye başlıyor, 15 yaşında...
00:39:51 16.
00:39:53 Çok üzgünüm.
00:39:57 - Bence aptalca konuşuyorsun.
00:40:01 David...
00:40:02 Ciddiyim. Ne yapıyordun?
00:40:04 Telefonu açıyorsun, onu çağırıyorsun.
00:40:07 "Carlos, başlıyorum" diyorsun.
00:40:09 sonra Kübalı saygıdeğer banyoya
00:40:12 ve tamponu çekme
00:40:14 seremonisine başlıyorsun.
00:40:17 Evet, hep yanımda oldu..
00:40:22 Sadece boşlukları...
00:40:24 ..dolduruyorum.
00:40:28 Hangi boşluklar?
00:40:30 5 adam var, 3'ünü öğrendik.
00:40:32 Geri kalan iki adam...
00:40:35 Gitmeliyim, üzgünüm.
00:40:42 Bu nedir?
00:40:44 - Ne?
00:40:49 Başka bir kadını beceriyorsun.
00:40:52 Başka kadınları beceren iki kocam oldu.
00:40:55 O zaman da sevmedim, şimdi de.
00:40:59 Benimle her şeye sahipsin, David.
00:41:03 Gizli şeyler yok, şikayetler yok.
00:41:06 Bunu nasıl yapabildin?
00:41:11 Seni anlıyorum.
00:41:13 Ben milyonda birim.
00:41:16 Bunu nasıl yaptın?
00:41:18 Onun ne olduğunu bilmiyorum.
00:41:19 - Neden ekmek arası yapıp yemiyorsun?
00:41:24 Eminim vardır.
00:41:26 Arkadaşım George var ya...
00:41:28 George ne zamandır tampon kullanıyor?
00:41:31 Hayır, dinle. George...
00:41:33 ...bu dairenin anahtarları onda var.
00:41:37 eşi varken eve götüremiyor. Ve
00:41:40 parası olmadığı için otel de tutamıyor...
00:41:42 George o kadınları senin yatağında mı
00:41:45 Hepsini değil, bazılarını.
00:41:48 Evliliği cennet gibi değildir, muhtemelen
00:41:52 Söylediğin tek kelimeye inanmıyorum,
00:41:55 Hayatındaki her şey çok saçma.
00:41:58 - Çok normal.
00:42:03 Bana inanmak zorundasın.
00:42:06 Dayandığım tek şey sensin.
00:42:10 En azından o cümlem doğruydu.
00:42:37 Bunu her sene yaşardım.
00:42:39 Lunapark gibiydi.
00:42:41 Er ya da geç bitmek zorundaydı.
00:43:06 Horluyorum.
00:43:09 - Değil mi?
00:43:13 Ne?
00:43:14 Şey...
00:43:16 ...konuştun.
00:43:18 Evet.
00:43:20 - Hayır!
00:43:23 Güzel kadınlar görünmezdir.
00:43:26 Görünmez mi? Bu ne demek?
00:43:39 Görünmez.
00:43:41 Güzel bir kadınla karşılaşıyorsun, orada
00:43:45 - Görmemen imkansız.
00:43:49 Dış güzelliği görüyoruz.
00:43:52 Güzellik kalkanı içini görmemizi engelliyor.
00:43:56 Ona bir bak.
00:44:10 Ne?
00:44:12 Ne dedin?
00:44:17 - Sen sağırsın, Mr. Kepesh.
00:44:21 Belki duymak istemiyorsundur.
00:44:24 Belki sorun budur.
00:44:39 Evet. Dış görünüşüyle o kadar
00:44:54 Her zaman siyah beyaz mı çekersin?
00:44:56 Genelde. O havayı seviyorum.
00:45:01 Dünyayı böyle mi görüyorsun?
00:45:03 Siyah beyaz mı?
00:45:05 Hayır.
00:45:07 O bakış açısı oğlumda vardır.
00:45:12 Her zaman felsefi konuşuyorsun.
00:45:16 Bu benim aileme çok garip gelirdi.
00:45:20 Bir bak.
00:45:28 Güzel fotoğraf.
00:45:30 Güzel kadın.
00:45:34 Genç adamlar da var.
00:45:37 Seni çok istiyorum.
00:45:45 David..
00:45:48 buzdolabın boş.
00:45:51 Yani, evde oturacaksak
00:45:55 alışverişe gitmeliyiz.
00:46:01 Üzgünüm Profesör, ama İspanyolcan
00:46:04 - Öğret bana.
00:46:06 Sana "mañana" öğreteceğim.
00:46:13 - Bu senin arkadaşın değil mi?
00:46:21 - O kadın eşi değil mi?
00:46:25 - Bence iğrenç.
00:46:28 - Ne kadar sürecek ki?
00:46:31 - Sence sorun yok mu?
00:46:36 Sadece arkadaşıyla kahve içiyor.
00:46:39 Bundan bir sonuç çıkaramayız.
00:46:41 David, senden küçük olmam
00:46:45 Biliyorum. Ama bizi ilgilendirmez.
00:46:48 Bu konuda ne düşünüyorsun peki?
00:46:52 Bence,
00:46:55 evlilik..
00:46:57 ...bir çiftin birlikte çabalamasıdır.
00:47:00 Bu yüzden eşin yok.
00:47:03 Bu yüzden onu aldatıyor.
00:47:05 - Ama bir kere evlendin.
00:47:10 Ne dememi istiyorsun?
00:47:12 Evlenmiştim.
00:47:14 Bir hataydı.
00:47:17 Denedin mi?
00:47:18 Yani gerçekten?
00:47:23 Evet, farklı bir yerden geldiğini biliyorum.
00:47:31 Tam bir karamsarsın.
00:47:34 Realistim.
00:47:37 Bence beni hala çocuk gibi görüyorsun.
00:47:39 Haklı olabilirsin.
00:47:50 Her sene yaşardım. Lunapark gibiydi.
00:47:54 Er ya da geç bitecekti.
00:48:06 Ne düşünüyorsun?
00:48:08 Bilmem. Neden?
00:48:11 İçecek bir şeyler alır mısınız?
00:48:12 - Evet, iki Bellini lütfen.
00:48:15 Ne diyecektin?
00:48:18 Ailem benim için bir
00:48:20 mezuniyet partisi veriyor.
00:48:23 Gelmeni isterim.
00:48:28 David,
00:48:30 herkes seni tanıyor.
00:48:31 Bir buçuk senedir bu gizemli adamı
00:48:36 Eğer kaçmayı bırakmazsan senin bir
00:48:39 kaçakçısı olduğunu düşünecekler.
00:48:41 Kaçmıyorum.
00:48:43 - Doğum günü partime gelmedin.
00:48:47 Ailemle Noel yemeğine çağırdım.
00:48:51 Sonra Şükran Günü yemeğine çağırdım.
00:48:54 - Gelebilirdin.
00:49:11 David...
00:49:12 Ne?
00:49:14 Ailemle tanışmanı istiyorum.
00:49:16 Ama ısrar etmeyeceğim.
00:49:19 Gelmek istediğinde evet demeni istiyorum.
00:49:30 Beni dinle.
00:49:34 Beni dinle.
00:49:40 Eğer gelirsem,
00:49:43 benim içini bir şey yapacaksın.
00:49:51 Nedir?
00:49:53 Gözlerini benden ayırma.
00:49:55 Kübalı aile geldiğinde,
00:49:58 bana baktıklarında..
00:50:04 Hepsi bu mu?
00:50:06 Hepsi bu.
00:50:09 Tamam.
00:50:11 Pekala...
00:50:13 - Evet mi oluyor?
00:50:17 Tamam.
00:50:34 Mutluyum.
00:50:38 Güzel.
00:50:39 Şimdi yemek yiyelim.
00:50:46 Ailesi orada olacak,
00:50:48 büyük anne ve babası da.
00:50:51 Akrabalar, çocukluk arkadaşları. Kim bilir.
00:50:55 Herkes gözlerini yedikleri sandviçten
00:50:59 Ve ben "televizyondaki öğretmen"
00:51:01 olarak tanıtılacağım.
00:51:05 Bunda sorun nedir?
00:51:06 Hakkımda korkunç şeyler söyleyecekler.
00:51:09 Ben onunlayım,
00:51:11 çünkü genç kızları seviyorum, o benimle
00:51:14 çünkü sadece beni seviyor.
00:51:17 Korkunç.
00:51:19 Durumla yüzleşmenin vakti geldi bence.
00:51:26 Carlos Alonso kim?
00:51:30 Adamın teki.
00:51:39 - Alo?
00:51:41 - Uyandırdım mı?
00:51:45 Sadece iyi geceler demek istedim, ve...
00:51:49 ...yarın geleceğin için ne kadar mutlu
00:51:52 Benim için ne kadar önemli olduğunu.
00:51:56 Benim için de.
00:51:59 Pekala.
00:52:01 Görüşürüz.
00:52:02 Görüşürüz.
00:52:04 - İyi geceler.
00:53:09 - Consuela...
00:53:12 Olanlara inanamazsın.
00:53:14 Köprüde takılı kaldım.
00:53:19 Arabam bozuldu.
00:53:23 Consuela?
00:53:28 En az bir saat içinde burada olacaklarmış.
00:53:30 Beni köprüden alıp başka
00:53:33 bir yere götürmek zorunda kalacaklar.
00:53:37 Yola çıktığımda seni ararım, tamam mı?
00:53:41 Consuela?
00:53:44 Bunu bana neden yapıyorsun?
00:53:49 Consuela?
00:53:53 Alo?
00:54:56 Seni televizyonda görmüştüm.
00:54:59 Zeki yaşlı adam,
00:55:01 her şeyi bilen,
00:55:03 ama her zaman iyi olmayan.
00:55:05 İnsanlara öğretiyordun,
00:55:10 kitaplar hakkında bilgiler veriyordun.
00:55:16 Çok şey biliyorsun.
00:55:21 Ama, ben burada hayatımdaki
00:55:24 önemli bir anı kutlamaya çalışıyorum.
00:55:29 Ve parti vermeye karar verdim,
00:55:34 Neden?
00:55:36 Neden, Consuela?
00:55:40 Çünkü sen benim için her şeysin.
00:55:46 Öyle.
00:55:49 Ama her neyse, burada değilsin,
00:55:53 bir şeyi bilmeni istedim.
00:55:58 Seni sevdim.
00:56:02 Çok fazla.
00:56:06 Çok çok fazla.
00:56:39 Consuela?
00:56:41 Benim. Aç.
00:56:43 - Kenny.
00:57:14 Merhaba.
00:57:16 Işıklar neden kapalı?
00:57:37 Eşimi aldatıyorum.
00:57:43 Dediğimi duydun mu?
00:57:45 Sen!
00:57:48 - Hepsi bu mu?
00:57:51 Tebrikler, haklısın.
00:57:52 Biliyorsun.
00:57:54 Üzgünüm, ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:57:59 Bu korkunç.
00:58:01 Mahvoluyorum.
00:58:03 Mutlu olduğunu sanıyordum, öyle
00:58:06 Öyleyim.
00:58:08 Beni affet, ama bunun
00:58:11 her neyse, şu anda çok mutlu
00:58:14 - Anlamıyorsun.
00:58:17 anlamaya çalışıyorum.
00:58:19 ve buraya geliyorsun çünkü neden?
00:58:23 Çünkü konuşacak başka kimse yok.
00:58:26 Üzgünüm.
00:58:28 Ne yapacaksın?
00:58:31 Bilmiyorum.
00:58:36 İçecek bir şeyler ister misin?
00:58:41 Neler var?
00:58:43 Glenfiddich, viski, votka.
00:58:49 Hayır. Diyet kola.
00:58:51 Öyle olsun.
00:58:54 Bu sadece bir sorumsuzluk değil.
00:58:58 Lisa'yı seviyorum, ve çocuklar hayatım.
00:59:03 Diğer kadından ayrılsan
00:59:05 basitçe her şey aynı olur.
00:59:08 Yapamam.
00:59:10 Bu kadın..
00:59:13 ..kimseye benzemiyor.
00:59:15 Daha önce böyle canlı, enerji dolu
00:59:18 Harika biri.
00:59:20 Diplomaları var, kimya mezunu.
00:59:25 Ve çocukları...
00:59:30 Evet, küçük Shawn..
00:59:33 Bekle, Kenny. Neden bahsediyoruz,
00:59:37 - O konuya girme.
00:59:39 Lisa gibi konuşuyorsun. Karmaşık olan bir
00:59:45 Ben bu ilişkiye bağlıyım.
00:59:47 Senin gibi birine bağlanmaktan
00:59:49 Dana gerçek bir insan, bu yüzden senin
00:59:54 - Kaç tane olmuş ki?
00:59:57 her neyse,
00:59:59 Dana senin ufak öğrencilerin gibi değil.
01:00:06 Eğer tavsiyemi istiyorsan,
01:00:08 sen karar verene kadar Lisa
01:00:11 - bunu öğrenmemeli..
01:00:14 Neden ona söyledin?
01:00:15 - Eşime yalan söylememi mi istiyorsun?
01:00:21 Buraya neden geldiğimi
01:00:24 anlayabileceğini sandığımı bilmiyorum..
01:00:28 Bana bir gün bile olsa baba gibi
01:00:33 - yaklaşacağını...
01:00:36 Ne olursa olsun ikimiz de olgun birer
01:00:40 Bu konuya nasıl karışabilirim ki?
01:00:43 Boş zamanlarımda çocuk bakıcılığı
01:00:45 - Aptalsın.
01:00:48 evliliği bitirmek zorunda kalacaksın.
01:00:49 Yürüyüp gidersem Lisa ne yapacak,
01:00:53 çocuklar ben olmadan hayatta kalamazlar.
01:00:56 Öyle söyleme. Sen hayatta kaldın, annen
01:01:00 Yani diyorsun ki,
01:01:02 bizi terk ederek doğru olan şeyi yaptın,
01:01:07 Dürüstçeydi.
01:01:09 Lanet olsun!
01:01:17 - Gidiyorum.
01:01:20 - Hoşçakal.
01:01:40 Consuela ertesi gün aramadı.
01:01:46 Ve sonraki gün de.
01:01:51 Bir daha hiç aramadı.
01:02:16 bir şeyler yemelisin.
01:02:18 Bu lanet olası yataktan çıkmalısın.
01:02:22 - her şeyi mahvettim George.
01:02:25 Doğal sonu gerçekleşti.
01:02:28 Sen bir öğretmensin,
01:02:29 onun büyüme tecrübesi.
01:02:31 Birinci günden her şey belliydi.
01:02:35 Elinde sonunda bitecekti.
01:02:37 Özlüyorum.
01:02:38 Söylemesi kolay, çünkü
01:02:41 Ona aşktım, George. Hayatım boyunca
01:02:44 Geç olması hiç olmamasından iyidir.
01:02:48 İyi hissedeceksin.
01:02:50 Zaman her şeyi iyileştirir.
01:02:53 Aç bakalım,
01:02:54 tren istasyona
01:02:56 geliyor.
01:02:59 Aç bakalım. Aferin.
01:03:02 Nasılmış tadı?
01:03:07 Bir gün birini çok mutlu edeceksin.
01:03:12 Öyle mi?
01:03:14 Sessizlik ve aldatılmalarla geçen onca
01:03:18 son zamanlarda Amy ve ben
01:03:21 birbirimizi tekrar bulmaya başladık.
01:03:24 - Eşin? İyi misiniz siz?
01:03:28 Bunca sene sonra bunu söylemen çok
01:03:31 Hayat her zaman tahmin bile
01:03:35 sürprizleri karşımıza getirir.
01:03:38 Evet.
01:03:39 Dave...
01:03:41 bir iyilik istiyorum.
01:03:42 ...bir şiir örneği
01:03:44 vermeliyim, ama bana kefil olacak biri
01:03:47 George, kafamı meşgul etmek istediğini
01:03:49 ama bu iş terapisi gibi değil.
01:03:54 Şaka değil. Beni en
01:03:56 utanılacak insanların önünde sunmanı
01:04:01 Sunmak mı? Beni kim sunacak?
01:04:05 George, benden yardım istediğini
01:04:09 Şu anda kötü bir durumdayım.
01:04:12 Başkasını bulmalısın.
01:04:14 Hayatımın yarısını Hamlet ile
01:04:17 Horatio oynayarak geçirdim.
01:04:21 Senin şikayetlerini dinledim,
01:04:25 hoşçakalın anlamını bilmeyen kadın
01:04:29 Şimdi bana borçlusun.
01:04:32 Arkadaşlığımız adına bunu yapmanı
01:04:35 Şimdi bir şeyler yer misin?
01:04:50 George O'Hearn'ın şiiri.
01:04:54 Kendine hiç bahane uydurmamış.
01:05:05 A.E. Housman'ın yazdığı gibi,
01:05:09 kutlama yapmalıyız.
01:05:11 Hangi şiir olduğunu hatırlamıyorum,
01:05:13 ama kesinlikle duyduğumda tanırım.
01:05:16 Kesinlikle bu geceki konuk yazarın
01:05:20 şiirlerini okuduğumuzda tanırız.
01:05:24 25 sene önce halk arasında,
01:05:26 New York'ta ilk çalışmalarıyla,
01:05:32 Amerikan şiirleri dünyasında
01:05:35 bir fenomen olmaya başladı.
01:05:37 Ve sokak diliyle yazılan şiirlerden
01:05:40 kaba,
01:05:42 eski ve sabırsız.
01:05:45 Ama aynı zamanda genç,
01:05:49 ve kalpten gelen.
01:05:52 1988'de, farklı tarzı
01:05:55 sayesinde, George O'Hearn
01:05:58 Pulitzer ödülünü kazandı.
01:06:01 Ama bunun dışında, kendi düşüncelerini
01:06:05 başkalarınınkilerle karıştırarak
01:06:08 bütün insanları kendine bağladı.
01:06:10 Ve giriş bittiğine göre,
01:06:14 hatta şöyle demeliyim,
01:06:15 Amerika'nın George O'Hearn'ü.
01:06:58 Merhaba, David.
01:07:08 Biraz önce uyandı.
01:07:32 Merhaba, David.
01:07:37 George...
01:07:44 Benim, Kepesh.
01:07:51 Buradayım George.
01:08:32 George...
01:08:38 Sana borçluyum.
01:09:25 Acaba benim kim olduğumu sandı.
01:09:30 Bence seni tamamen tanımıştı.
01:09:36 Çok tatlısın.
01:09:42 Olduğu gibi bir adam.
01:09:44 Gurur duyuyorum onunla.
01:09:46 Ben de öyle.
01:09:59 - Nereye gidiyorsun?
01:10:03 Ailesi orada.
01:10:04 - Ne...?
01:10:08 Ailesiyle mi tanışacaksın?
01:10:10 Sanırım sadece bir sapık
01:10:13 Kenny, neredeyse 40 yaşındasın.
01:10:16 3 çocuğu olan bir kadının
01:10:20 O istiyor mu izinlerini?
01:10:24 Sadece anlamalarını istiyorum.
01:10:26 Bu Lisa'yı sevmediğim anlamına gelmez.
01:10:30 Kenny, ne yapıyorsun?
01:10:32 Bir hapishaneden kaçıp
01:10:34 başka bir tanesine gidiyorsun.
01:10:38 Evliliğin hapishane olduğunu nereden
01:10:42 Yaptığım evliliklerinden.
01:10:44 - Sadece ben bunun için doğmadım.
01:10:50 Kenny, beni dinle.
01:10:52 Tek baban benim.
01:10:54 Başka da olmayacak.
01:10:56 Çok rahatladım.
01:10:58 Seni hayal kırıklığına uğrattığımı biliyorum.
01:11:01 Ama sen çocuk değilsin, bu kinden
01:11:05 Eğer aramızda tekrar bir şey olmasını
01:11:11 İzninle. Gitmeliyim.
01:11:13 Daha bitirmedim.
01:11:15 Gerçekten gitmeliyim.
01:11:17 - Nereye?
01:11:19 George mu? Arkadaşın mı?
01:11:20 George?
01:11:22 - Öldü mü?
01:11:24 Sonra devam ederiz, tamam mı?
01:11:26 Üzgünüm.
01:11:48 Alo?
01:11:50 Şehirde değildim, bu yüzden vakit
01:11:53 İki mısra.
01:11:56 Bir şiir için fena değil sanırım.
01:12:00 Nasılsın?
01:12:02 Çok iyi değilim,
01:12:05 Sen nasılsın?
01:12:08 Seattle iş için harika bir yerdi.
01:12:13 Ama mutluyum.
01:12:20 Ne düşünüyorsun?
01:12:22 hiçbir şey.
01:12:24 Bütün bu yıllarca genç gibi davrandık.
01:12:28 - Kim? Sen ve ben mi?
01:12:34 Hayatımızı...
01:12:39 ...neyi kovalayarak geçirdik?
01:12:43 Ve hamile kaldığın tek sefer istemedin
01:12:50 Doğru zaman hiç geldi mi?
01:12:56 Doğru kişiyle..
01:13:20 Banyomda bulduğun tamponu
01:13:24 Aşık olduğum genç bir kıza aitti.
01:13:28 Ne...
01:13:31 Şansımız var mıydı?
01:13:34 O ve ben? Hiç.
01:13:37 Birkaç sene takıldık,
01:13:39 ama en sonunda anladı,
01:13:43 kendinden yaşlı birine hayatını vermek
01:13:48 hiçbir şey...
01:13:52 ...onunla benim aramda olamazdı.
01:13:57 Sadece bir hataydı.
01:14:12 Yaşlanıyorum, David.
01:14:17 Erkeklerin bana bakışı her gün değişiyor.
01:14:25 Bütün şu
01:14:28 randevu sitelerinde
01:14:30 benim yaşımda bir sürü
01:14:32 kadın var.
01:14:35 Her sene belirli bir miktarda randevu
01:14:40 Sessizlik için para ödüyorsun.
01:14:46 Ve...
01:14:49 ...her seferinde aynı konuşma.
01:14:57 Onlar gibi değilim.
01:15:02 Bu birbirimizle konuşmaya
01:15:09 Pekala...
01:15:12 ...birlikte 20 sene yaşadıktan sonra
01:15:16 İnsanlar tanıyorum,
01:15:19 40 yıl sonra bile buna erişemiyorlar.
01:15:45 Oyunun saat kaçta?
01:15:47 Dokuz buçuk.
01:15:50 Ben götürürüm seni.
01:15:56 Hayır.
01:15:59 Neden şimdi başlıyorsun?
01:17:15 İşime yoğunlaştım.
01:17:18 Kendime sordum, acaba doğrumuydu.
01:17:22 O saçma sapan mezuniyet partisine
01:17:32 2 sene içinde George'un ölümünü atlattım,
01:17:36 hatta Consuela'nın yokluğunu
01:17:40 Özgürlüğüme biraz daha bağlandım.
01:17:47 Kimi kandırıyorum?
01:18:03 Günümüzdeki resimler ve sanat eserleri,
01:18:06 enerjiyi sonsuza kadar taşıyorlar.
01:18:09 Hayatın anlamı diyebiliriz.
01:18:13 Bunu çok güzel
01:18:17 anlatmışsınız. Ayrıca,
01:18:19 sanat ve sahiplik arasında
01:18:22 güzel bir ilişki olduğunu söylemişsiniz.
01:18:24 Aynen.
01:18:25 Tabloları satın alan insanlar, resimlere
01:18:30 Ama gerçekte resimler onların değildir.
01:18:33 Değildir,
01:18:35 ve hayatları bitince,
01:18:37 her şey sona erince,
01:18:39 özgür kalıyorlar,
01:18:42 - başkaları mı alıyor?
01:18:44 - Büyük Piramit'in satın alınması gibi.
01:18:48 Günün sonunda Piramit hala orada olacak,
01:18:52 ...yukarıda bir yerlerde.
01:18:55 Sanırım bugün,
01:18:56 Susan Reese, harika anlattı.
01:19:00 Ben David Kepesh.
01:19:03 Ve bu kadar. Harikaydı.
01:19:05 Çok acılı değildi.
01:19:07 Aynen.
01:19:12 Teşekkür ederim.
01:19:14 - Mutlu yıllar.
01:19:17 Gerçekten güzel bir kitap.
01:19:20 Teşekkürler.
01:19:51 Merhaba David, ben Consuela.
01:19:53 Nasılsın?
01:19:56 Seni aramak çok garip...
01:20:00 Seninle konuşmak istiyorum. bir şey
01:20:05 Başkalarından duymadan sana...
01:20:08 söylemek istedim.
01:20:12 Beni telefonumdan arayabilirsin.
01:20:15 5550122.
01:20:18 Lütfen ara, teşekkürler. Hoşçakal.
01:20:24 Bütün senelerimi bu cümleleri
01:20:30 Onun mesajını tekrar tekrar dinleyerek
01:20:34 çöktüğümü fark ettim.
01:20:40 Aşıktı. Evleniyordu.
01:20:44 Belki duamı istiyordu.
01:21:00 David?
01:21:04 David?
01:21:07 Nerdesin?
01:21:10 Arabadayım. Önümden geçtin,
01:21:15 Noel'de New York'ta arabada ne
01:21:20 Bilmiyorum.
01:21:23 Ne yaptığımı bilmiyorum.
01:21:25 Sorun nedir, Consuela?
01:21:30 Seni görmeliyim.
01:21:32 O zaman gel.
01:21:35 - Vaktin var mı?
01:21:37 - Tamam. Şimdi geliyorum.
01:22:11 Merhaba.
01:22:12 Merhaba.
01:22:35 Pekala...
01:22:38 ...nasılsın?
01:22:44 Bu yeni gelmiş.
01:22:47 Evet, şey..
01:22:48 ..Edward Weston.
01:22:53 Saçını beğendim.
01:22:57 her gün birazcık kesiyorum.
01:23:01 Birinin fikrini almalıydım.
01:23:21 Hastayım.
01:23:25 Ben...
01:23:28 ...kanserim. Meme kanseri.
01:23:38 İki hafta sonra ameliyat olacağım.
01:23:41 Kanser mi?
01:23:43 Bu..
01:23:47 Sen...?
01:23:49 Hamile mi? Hayır.
01:23:50 - Hayır mı?
01:23:52 Öyle demek istemedim.
01:23:57 Nasıl oldu?
01:24:03 Bir sabah duştaydım,
01:24:06 ve kolumun altında
01:24:08 bir şey hissettim.
01:24:11 Doktora gittim, muhtemelen bir şey
01:24:16 Sonra bir sürü doktora gittim.
01:24:19 Hikayeyi biliyorsun.
01:24:21 Ve sonuncu doktor
01:24:24 endişelenecek bir şey olduğunu söyledi.
01:24:27 Panik yaptın mı?
01:24:30 Evet, panik yaptım.
01:24:33 Bir ayımı tedaviyle geçirdim.
01:24:37 Dün gece bir partiye gittim,
01:24:40 düşünüyordum...
01:24:42 ..tek başıma yaşayacaktım.
01:24:48 David...
01:24:50 David, hayır.
01:24:52 Ağlama.
01:24:54 Ağlama.
01:24:58 Beni neden aramadın? Bu olduğunda
01:25:06 Sana söyleyemezdim.
01:25:08 Kimseye söyleyemezdim.
01:25:13 Komik olan nedir biliyor musun?
01:25:17 Şimdi senden daha yaşlı hissediyorum.
01:25:20 Bana söz ver. Eğer..
01:25:24 ...gece ya da gündüz panik olursan
01:25:30 Ne yapabilirim?
01:25:33 Ne yapabilirim?
01:25:39 Bu...
01:25:48 Bu şey gibi...
01:25:52 rahatlayıp arkama
01:25:55 yaslanmam imkansızmış gibi.
01:25:58 Hangi yoldan gidersem gideyim
01:26:03 Kendi içimde takılıyorum.
01:26:15 Sonra eskiden önemli olan şeyleri
01:26:20 Annemle yaşadığım tartışmalar,
01:26:23 uyuyarak harcadığım onca
01:26:27 zamanı düşündüm..
01:26:29 ...hayatımı uyuyarak geçirdim.
01:26:41 David...
01:26:46 senden bir iyilik isteyeceğim.
01:26:49 Sadece senden isteyebileceğim bir şey.
01:26:53 Ne olursa. Nedir?
01:27:07 Senden sonra...
01:27:10 ...hiç erkek arkadaşım olmadı...
01:27:16 ...vücudumu senin kadar beğenen.
01:27:20 Buna inanması zor.
01:27:23 Hiç mi?
01:27:26 Hiç.
01:27:28 Peki ya iş? Kimse işini beğenmedi mi?
01:27:30 - Oldu.
01:27:35 Ben onlarla ilgilenmedim.
01:27:44 Beni sevdiğini biliyorum.
01:27:47 Ve vücudumu sevdin.
01:27:51 Bu yüzden...
01:27:54 ...doktorlar...
01:27:57 - ...her şeyi mahvetmeden...
01:27:59 Böyle konuşmayı kes lütfen.
01:28:03 Consuela, kimse seni üzemez.
01:28:12 Consuela...
01:28:16 Ne yapmamı istiyorsun?
01:30:58 Orası Paris Opera binası.
01:31:07 Seni özledim.
01:31:12 Birlikte gittiğimiz her yeri özledim.
01:31:35 Bu gece kalmak ister misin?
01:31:43 Hayır.
01:31:46 Gitmeliyim.
01:31:52 Hastaneye seninle birlikte gelebilir miyim?
01:31:59 Consuela...
01:32:02 ...bu yalanı sürdüremezsin.
01:32:07 Neden öyle söyledin?
01:32:09 Senin yalanların ne oldu?
01:32:20 David...
01:32:22 zavallı adam.
01:32:25 Benden daha fazla korkuyorsun.
01:32:38 Eğer göğsümü kaybedersem
01:32:45 Bunu yapacak mısın?
01:33:06 Özür dilerim, David.
01:33:11 Özür dilerim.
01:33:19 Korkuyorum.
01:33:45 Mutlu yıllar.
01:34:53 - Baba.
01:34:55 Burada ne yapıyorsun?
01:34:57 Bana birkaç dakikanı ayırmanı istiyorum.
01:35:00 - Ben..
01:35:04 Tamam. Gel.
01:35:09 Evet.
01:35:12 Teşekkürler, sana borçluyum.
01:35:15 Hoşçakal.
01:35:19 O iyi ellerde.
01:35:21 - Harika bir doktordur.
01:35:23 Yarın ameliyata girecek.
01:35:25 Bana iki hafta sonra demişti.
01:35:28 Hayır.
01:35:29 - Yarın yapacaklar.
01:35:33 Ben doktor değilim.
01:35:35 Bu yüzden tam olarak nedir bilmiyorum,
01:35:40 Bu bir kabus.
01:35:46 Onunla birlikte değil miydin?
01:35:49 İki senedir konuşmamıştık.
01:35:57 Bütün numaraları vardı ama yanlış
01:36:03 O... gittiğinde,
01:36:04 onu aramamı istememişti.
01:36:11 Sorun yok.
01:36:13 Evet? Tamam, geliyorum.
01:36:18 Seni meşgul ettiğim için üzgünüm.
01:36:22 Keşke biraz daha yardımcı
01:36:26 Hastalarına da bunu mu diyorsun?
01:36:29 Çok zor bir iş olmalı.
01:36:33 Ben senin oğlunum.
01:36:37 - Seninle sonra görüşürüz.
01:36:39 - Ve böyle olduğu için üzgünüm...
01:36:42 Evde işler nasıl?
01:36:45 Hala birlikteyiz.
01:36:47 Sorduğun için teşekkürler.
01:36:49 Bunu duymak güzel.
01:36:55 Baba...
01:36:59 ...ne yapacaksın?
01:37:15 Neden fotoğraflarını çektirdi? Kendi için mi
01:37:19 yoksa benim saklamamı mı istedi?
01:37:25 Bu mantıklı.
01:37:27 Sana güzel kızlar hakkındaki
01:37:31 Binlerce kez.
01:37:32 Şimdi onları görebiliyorum.
01:37:35 Pekala,
01:37:37 onu hiç gördün mü?
01:37:40 Yani bütün kişiliğini diyorum.
01:37:42 Gördüğüm şeyi anlamadım.
01:37:46 Yalancı cevap.
01:37:48 Yine abartıyorsun.
01:37:50 Kim bir ilişkiyi...
01:37:53 ...mezuniyet partisine gidemediğim için
01:37:56 Böyle garip bir kızdı.
01:38:00 Geçmiş zamanda konuşuyorsun.
01:38:11 Sence beni bugün içeri alırlar mı?
01:38:14 Bugün yoğun bakımdan çıktı.
01:38:18 Kenny, teşekkürler.
01:38:20 bir şey değil.
01:38:24 Siz bakmıyorken zaman çabuk geçer.
01:39:37 David...
01:39:39 Evet.
01:39:44 Tamamını aldılar.
01:39:53 Geleceğini düşünmemiştim.
01:39:56 Neden?
01:40:03 Neden öyle düşündün?
01:40:07 Çünkü artık güzel değilim.
01:40:10 Evet öylesin.
01:40:15 Biliyorsun, kraliçenin
01:40:18 de bir göğsü yok. Kendisi
01:40:21 sağ göğsünü kesti, böylece
01:40:39 10 sene sonra okursak kitap farklı mı
01:40:45 İlk dersimi hatırlıyorsun.
01:40:54 - Her şeyi hatırlıyorum.
01:40:59 Her saniyeyi.
01:41:12 Seni özleyeceğim.
01:41:37 Ben buradayım.