Elektra

tr
00:01:12 Zamanın başlangıcından beri...
00:01:14 ...iyilik ve kötülüğün orduları arasında...
00:01:16 ...devam eden bir savaş var.
00:01:21 Bu savaş büyük bir ölçekte sürüyor olabilir...
00:01:23 ...ya da tek bir kişinin yüreğinde...
00:01:27 ...hatta bir çocuğun bile.
00:01:31 Kötülük bir çok şekle büründü...
00:01:33 ...ama bunların en karanlığını kullandı.
00:01:37 İçinde bulunduğumuz zamanda,
00:01:41 ..."El" diyorlar.
00:01:43 İyilik, Kimagure'nin yolundan gidiyor.
00:01:46 Onun efendileri geleceği görebilir...
00:01:49 ...ve hatta ölüleri bile diriltebilir.
00:01:53 Efsane, eşsiz bir savaşçıdan bahseder...
00:01:56 ...kayıp bir ruhtan.
00:01:58 Bu savaşçı bir kadındır...
00:02:01 ...annesiz bir kız çocuğu.
00:02:03 Ve onun kaderi iyilikle kötülük
00:02:08 O bir Hazinedir, ve her iki taraf da...
00:02:12 ...eski bir savaşın son
00:02:28 - Dış ekip, durumunuz nedir?
00:02:30 - Alpha, temiz.
00:02:33 Bu hiç önemli değil.
00:02:37 O kadını durduramazsınız.
00:02:40 - Onu kimse durduramaz.
00:02:45 Eğer söyleseydim işi
00:02:49 Bu iş için seni tutmamalıydım.
00:02:56 Sizin için gelen kişinin
00:02:59 Onu duymuş olabilirsin.
00:03:03 ...Elektra.
00:03:08 - Komik mi geldi?
00:03:11 O kadın yıllar önce öldü.
00:03:13 Öyle mi? O halde biri onu diriltmiş olmalı.
00:03:18 Benim yaptığım şeyleri yaparsan...
00:03:21 ...bir çok düşman edinirsin Bauer.
00:03:23 Özel güvenlik önlemlerim...
00:03:29 Bu varolmayan kadın yarım
00:03:33 Ben güç bela kaçabildim.
00:03:35 Monte Carlo'da iki yılımı neden
00:03:40 Ve işte benim için geldi.
00:03:43 Bizzat El'in koruması atındaydım.
00:03:47 Ancak beni korumak yerine Elektra'yı
00:03:52 Onları buğday gibi biçti.
00:03:55 En fazla 10-15 dakika sürdü.
00:03:58 Neden kaçmaya devam ettiğimi hiç düşünmedim.
00:04:03 İşte buradayım.
00:04:05 Ve onu şimdi anlıyorum.
00:04:09 Bunu hissetmemi istiyor...
00:04:11 ...gidecek bir yerim olmamasının...
00:04:14 ...dönecek bir yerim olmamasının
00:04:26 Şu anda ekibin ne durumda acaba?
00:04:28 Delta, durumunuz nedir?
00:04:31 Sinyal yok. Orospu çocuğu.
00:04:33 - Aslında en iyisi bir suikastçi...
00:04:37 Sen yaklaştıklarını anlamadan
00:04:39 Alpha! Bravo! Rapor verin!
00:04:41 Tanrım.
00:04:46 Elektra seni öldürmeden önce
00:04:50 - Alpha! Bravo! Rapor verin!
00:04:53 - Ama senin hala şansın var.
00:05:28 Bir hayalatle savaşamazsın Bauer.
00:06:05 Sonunda karşılaştık.
00:06:11 Herşeyi doğru tahmin etmişim.
00:06:13 Kırmızı kıyafet, bıçaklar ve...
00:06:17 Şimdi ne olacak?
00:06:19 Beni gözünü kırpmadan,
00:06:22 Endişelenme. Ölüm o kadar da kötü değildir.
00:06:25 Öyle mi? Nereden biliyorsun?
00:06:33 Ben bir kere öldüm.
00:07:04 Yani El'in bütün gücüne rağmen...
00:07:08 ...Hazine bizden kaçmaya devam mı ediyor?
00:07:10 Evet. Belki daha hızlı ve...
00:07:14 ...daha saldırganca takip edersek...
00:07:16 Efendi Roshi'yi mi suçluyorsun?
00:07:18 Anlaşılan yöntemlerimiz
00:07:21 Asla sensei.
00:07:23 Ama kendi silahlarımıza sahip olamıyorsak...
00:07:25 ...izin verin, bize karşı kullanacak
00:07:30 Efendim, bana izin verin.
00:07:32 Bu gibi şeyler sessiz
00:07:36 O halde sessiz sakin çalış
00:07:50 Kirigi?
00:07:53 Efendim baba.
00:07:56 Sabır.
00:09:08 Kapıyı bu şekilde bırakmanın güvenli
00:09:11 Elektra, kafana yediğin bir
00:09:14 Sana ufak birşeyler getirdim.
00:09:17 Dur McCabe. Yere koyma.
00:09:24 - Neden hep bunu yapıyorsun?
00:09:27 Ah, DNA. Tabii ya. Doğru.
00:09:30 Ne kadar aptalım. Bunu aldım.
00:09:34 - Hepsi orada mı?
00:09:45 - Barbados'takinin yarısı mı?
00:09:49 Ortak hesapla daha iyisini yapabilirsin.
00:09:51 - Hayır, sağol.
00:09:57 Bak, sana işini nasıl yapacağını
00:10:00 ...bu seferkinde çok fazla adam öldü E.
00:10:07 Bize sadece DeMarco için para ödendi.
00:10:10 O kadar adam öldürmeye gerek var mıydı?
00:10:16 Öyle olması gerekiyordu.
00:10:18 Oldu mu?
00:10:21 Elektra.
00:10:25 Oldu mu?
00:10:31 Pekala.
00:10:34 Neyse, böyle olunca efsane yayılıyor.
00:10:36 Hem ayrıca beni öldüreceklerdi.
00:10:38 Elbette öldüreceklerdi. Kesinlikle.
00:10:41 Ve menajerin olarak...
00:10:43 ...sana muhteşem bir fırsat
00:10:47 - ...ama bu son işte...
00:10:50 - Harika fikir. Sadece çok para olduğunu söylüyorum.
00:10:53 Yoruldun mu? O halde biraz uyusan iyi olur...
00:10:56 ...çünkü böyle giderse
00:10:58 Hasta bile olabilirsin.
00:11:07 Bu yeni işte çok fazla para var.
00:11:10 - McCabe.
00:11:12 Ara vermek istiyorsan ver.
00:11:17 Ne kadar? Sadece söyle.
00:11:19 İki.
00:11:22 Başka birine verecekler.
00:11:25 Başka birine vermeyecekler.
00:11:27 Doğru olanı yapıyorsun.
00:11:32 Özellikle seni istediler.
00:11:39 Gideceğin yer bunun içinde.
00:11:41 Uyu biraz.
00:11:43 Biraz düşünmek isteyebilirsin.
00:11:56 - Bir daha!
00:12:02 Yöntemi biliyor musun, Elektra?
00:12:09 Kimagure, zamanı...
00:12:13 ...geleceği...
00:12:15 ...ve hatta yaşamla ölümü
00:12:17 Buradaki en iyi öğrenci
00:12:21 En iyi değil. En güçlü.
00:12:30 Şiddeti ve acıyı anlıyorsun.
00:12:35 Ama yöntemi bilmiyorsun.
00:12:38 - O halde öğret bana.
00:12:40 Sana öğretemem.
00:12:44 Gitmeni istiyorum.
00:12:47 Bu bir imtihan mı sensei?
00:12:49 Hayır, imtihan değil.
00:12:54 Git artık.
00:12:58 Gidecek hiçbir yerim yok.
00:13:37 Müşteri sana orada birkaç gün erken
00:13:40 Anlaşmanın bir parçasıymış.
00:13:42 - Neden?
00:13:44 - Sadece beklemeni istiyor.
00:13:47 Hey, ben de. Bana oraların nasıl
00:13:49 Harika bir yer olduğunu
00:13:56 Bir, iki, üç, dört, beş.
00:14:34 Kendini Şımart. McCabe.
00:15:36 Haydi Elektra. Pedal çevirmeye devam.
00:15:38 Beş dakika daha.
00:15:42 Ellerini kullanma. Tembellik yok,
00:15:45 Haydi bakalım! İt, it , it!
00:15:47 Nikolas. Tatlım lütfen.
00:15:51 Devam et Elektra.
00:15:54 Devam et.
00:17:05 Tanrım! Senin derdin ne?
00:17:08 Burada ne arıyorsun?
00:17:10 Hiçbirşey. Ben Wheelright'ların arkadaşıyım.
00:17:13 Kahretsin. Ceketimi kestin.
00:17:18 - İçeri nasıl girdin?
00:17:22 - Hayır değildi.
00:17:26 Burada yaşayan insanlar içeri girmeme
00:17:33 Kırılmış.
00:17:37 - Herneyse, kimsin sen? Benim adım Abby.
00:17:40 Hiçbirşey. Sen beni ne sanıyorsun?
00:17:52 Lütfen polis çağırma.
00:17:54 Babam beni öldürür.
00:17:56 Dünyanın bazı yerlerinde
00:18:06 Bunu nasıl yaptın?
00:18:08 Git buradan.
00:18:32 Anne?
00:19:17 Lanet olsun.
00:20:23 Hiç birşey yapmadan oturamam
00:20:25 Müşteri sana birkaç gün erken
00:20:28 - Gidecek bir yere sahip olmamak...
00:20:30 - Dönecek bir yer yok.
00:20:33 - Beni gözünü kırpmadan öldürecek misin?
00:20:59 Beni mi arıyorsun?
00:21:03 Selam.
00:21:09 Sen şey.. yeni kiracı mısın?
00:21:11 Eddie Ferris, emlakçı... şey...
00:21:14 Ne istiyorsun?
00:21:16 Özür dilerim. Biraz
00:21:19 ...bir kız gördün mü. 13 yaşında.
00:21:23 Kızım, Abby.
00:21:26 - Dün biraz tartıştık da...
00:21:28 - Gördün mü?
00:21:33 Kahretsin. Gerçekten mi?
00:21:36 O Wheelright'ları tanıyor...
00:21:38 Herhangi birşey almadı, değil mi?
00:21:41 - Hayır.
00:21:46 Bak, eğer herhangi bir şeye zarar verdiyse
00:21:50 İki ev aşağıdaki küçük kulübede yaşıyoruz.
00:21:56 Pekala, teşekkürler.
00:22:04 Selam, McCabe'i arıyorsunuz.
00:22:07 - Mesaj bırakmayın.
00:22:11 ...burada oturmaktan sıkıldım.
00:22:15 Hemen bir isim öğrenmezsek gideceğim.
00:22:32 Ne kadar zamandır oradasın?
00:22:34 Yaklaşık bir dakika.
00:22:38 Babama ne söyledin?
00:22:41 Evine girdiğimi söyledin mi?
00:22:43 - Evet, çünkü girdin.
00:22:46 Senin iyi biri olduğunu düşünmüştüm.
00:22:48 - Değilim.
00:22:51 Babam noel yemeğinde bize katılmanı
00:22:54 - Neye katılmak?
00:22:58 Yemek. 25 Aralık.
00:23:02 Bugün Noel olduğunu bilmiyor muydun?
00:23:05 Teşekkür ederim. Gelemem.
00:23:07 Ne? Bugün heryer kapalı.
00:23:10 Bir adadasın.
00:23:13 Haydi, lütfen.
00:23:15 Her gece ikimiz varız zaten...
00:23:17 ...sıkıntıdan kafatasım patlayacak.
00:23:26 Ne yapıyorsun?
00:23:28 Hiç birşey. Neden sordun?
00:23:33 - Birşey mi sayıyordun?
00:23:38 Eee, gelecek misin? Lütfen.
00:23:41 Çünkü gelmezsen evine
00:23:47 Kıyafetimi değiştirmem lazım.
00:23:49 Harika!
00:23:52 Ben Abby.
00:23:55 Elektra.
00:23:58 Elektra. Müthiş.
00:24:08 Sana evden çıkmamanı söylemiştim.
00:24:10 - Gittiğimin farkında bile değildin.
00:24:13 Sakin ol baba. Misafirimiz var.
00:24:23 Üzgünüm. Beni davet ettiğini söyledi.
00:24:27 Ben...
00:24:29 Ben...
00:24:32 Hayır. Lütfen, kal.
00:24:35 Ben... Gelmene sevindim.
00:24:43 Bira ikram edeyim mi? Ya da şarap?
00:24:46 Su.
00:24:49 Adı Elektra baba.
00:24:54 Elektra.
00:24:56 Tragedyadaki gibi. Ailenin iyi bir
00:24:59 Pek sayılmaz.
00:25:08 Benden hoşlanan erkekleri gördüğünde...
00:25:11 ...elindeki poster boyasını güya kazara
00:25:16 Ben de ayakkabısına yapıştırıcı boşalttım.
00:25:18 Bunun için okuldan uzaklaştırıldım
00:25:21 Ama o zamanlar şeye
00:25:26 ...Baltimore'a.
00:25:29 Senin Wheelright'ların evini tuttuğunu
00:25:32 Yılın bu zamanlarında buralarda
00:25:34 Sadece bir aylığına tuttum, bir iş için.
00:25:36 Ne iş yapıyorsun?
00:25:39 Personel yönetimi, bordro indirimleri.
00:25:42 Bu gibi şeyler.
00:25:44 - Sıkıcı görünüyor.
00:25:47 Hayır, sıkıcıdır.
00:25:50 Bunların ne olduğunu biliyor musun?
00:25:53 Savaşçı boncukları.
00:25:56 Yüzyıllar önce, bunları haketmek için
00:26:03 Bunları eBay den aldım.
00:26:08 Adada okul var mı?
00:26:10 Bir aralar evde eğitim vermeyi deniyorduk.
00:26:13 Üniversite seviyesinde bilgim var.
00:26:16 İyi bir öğrencidir.
00:26:17 Sadece davranış problemleri var.
00:26:22 Otoriteyle sorun yaşıyorum,
00:26:25 - Böyle konuşma...
00:26:31 Pekala.
00:27:34 Bir anda bir genç kız oldu.
00:27:40 - Kendisine karşı acımasız.
00:27:44 - Çoğu kişi onun tembel olduğunu düşünüyor.
00:27:47 Mutlu noeller.
00:27:58 Annesi nerede?
00:28:00 Öldü... Birkaç yıl önce.
00:28:03 Baltimore'a dönerken mi?
00:28:06 Evet. Sarhoş bir sürücü.
00:28:14 Annem ben gençken öldü.
00:28:17 Gitmem gerek.
00:28:20 - işim var.
00:28:22 Yemek için teşekkürler.
00:29:07 Ne?
00:29:10 Günaydın. Teslimatın var.
00:29:32 - İki kişiler.
00:29:34 Evet, bu kadar büyük
00:29:38 - Sorun nedir?
00:29:41 Güzel. O halde bir problem çıkmayacak.
00:29:51 İş bitince seni ararım.
00:30:49 Matematik nasıl gidiyor?
00:30:52 Sence nasıl gidiyor?
00:31:09 Ne demek işi yapmıyorum?
00:31:12 - Çok fazla değişken var. Yeterli arka plan yok.
00:31:15 E, başka birini gönderirler.
00:32:39 Beklenen fırtına sonunda geldi...
00:32:41 - Seattle-Tacoma bölgesine doğru...
00:32:44 Şaka gibi. Heyecan verici bişey gibi
00:32:49 İşin yoksa genç bayan,
00:32:54 Şimdi!
00:33:20 Mark!
00:33:22 Seninle konuşabilir miyim?
00:33:29 İçeri de konuşabilir miyiz?
00:33:32 Tabii, elbette.
00:34:04 Hey, naber?
00:34:05 Odana gidebilir misin Abby?
00:34:08 Hemen!
00:34:11 Git Abby.
00:34:19 - Kimsin sen? Bana yalan söyleme.
00:34:22 Sadece seni değil.
00:34:24 Abby'i de öldürecekler.
00:34:28 - Kahretsin!
00:34:30 Kaç!
00:34:32 Kaç, Abby! Banyoya! Haydi! Haydi!
00:34:37 - Abby ile kal!
00:35:04 - Elektra!
00:35:47 Seni kim gönderdi?
00:35:50 Kısa bir süre içinde öğreneceksin.
00:35:52 Hayır!
00:35:57 Kahretsin.
00:36:01 Arka tarafa!
00:36:03 Arka tarafa! Haydi!
00:36:11 Daha fazlası gelecek.
00:36:13 Gelecek olanlar daha kötü olacak.
00:37:30 Sanırım Kirigi, El Konseyine
00:37:34 Saygıdeğer Efendi...
00:37:37 ...inceliğinize ve duyarlılığınıza rağmen...
00:37:40 ...Hazine sorununu çözme de
00:37:47 Efendi Roshi bu görevi bana verdi.
00:37:49 - Evet, elbette.
00:37:52 Adamlarınız öldü!
00:37:54 Bir kadın tarafından öldürüldüler.
00:38:00 Ama...
00:38:13 Senin güçlerin birer pislik!
00:38:26 Efendi Roshi...
00:38:28 El, Hazinenin bir nesil daha
00:38:31 Alçakgönüllülükle bu görev için
00:38:34 Belki biraz daha nezaketle.
00:38:36 Benim güçlerim sadece bir
00:38:39 Görev senindir.
00:38:42 İşi tamamla, böylece bu konseyi yönetmeye
00:38:49 Ben çekileceğim.
00:39:15 Oh harika. El.
00:39:18 En olmayacak adamlar.
00:39:21 - Stick mi?
00:39:23 Tabii, sorun değil. Hallederim...
00:39:25 Allah kahretsin.
00:39:45 Sıra sende kör adam.
00:39:47 İkili kombo. Pike çekerek dört, üç,
00:39:51 Bütün atışlarını saymana gerek yok
00:39:54 Bu zaten ilk atış.
00:40:02 Şaka yapıyor olmalısın.
00:40:13 Sekiz numara köşeye.
00:40:25 - Kör ha.
00:40:37 Al sana bir dolar Abby.
00:40:39 - Neden hep iyi şeyleri kaçırıyorum?
00:40:49 Elektra. Aynı yürüyüş.
00:40:52 Aynı parfüm.
00:40:54 Yardımına ihtiyaçları var.
00:40:56 Buraya gelin.
00:41:08 Bu Mark Miller.
00:41:10 Mark ve kızı Abby,
00:41:12 ...ve senin korumana ihtiyaçları var.
00:41:14 Onları seninle bırakıyorum.
00:41:17 Yine de hayatlarını kurtarmışsın. Neden?
00:41:21 Bunu düşünecek zamanım yoktu.
00:41:23 Kör içgüdüsü.
00:41:25 O zaman seninle birlikte başladığımız
00:41:29 El'in onları neden takip ettiğini sordun mu?
00:41:32 - Bilmiyorlar.
00:41:39 Ben biliyorum.
00:41:44 El, ondan veremeyeceği birşey istedi.
00:41:47 Kaçmayı denedi.
00:41:49 Sonra?
00:41:52 Karımı öldürdüler, Abby'nin annesini.
00:41:54 Sarhoş sürücü falan yoktu. Yalan söyledim.
00:41:57 Tek başınasın.
00:42:00 Onları gerçekte neden kurtardın Elektra?
00:42:03 Kefaret için mi? Günahlarının
00:42:07 Size gerçekte ne iş yaptığını
00:42:10 Benim ve kızımın hayatını kurtardı.
00:42:14 O halde yumuşak bir iniş yapmışsınız.
00:42:16 - Lanet olası orospu çocuğu!
00:42:32 Hey gidi Elektra...
00:42:35 ...hiç değişmemişsin.
00:42:47 Ne yapacağız?
00:42:49 Elektra. Ne yapacağız?
00:42:52 Kaçmalısınız. Gidebildiğiniz kadar
00:42:54 Günay Amerika. Afrika. Adınızı ve
00:42:59 - Sen bizimle gelmiyor musun?
00:43:04 - Gelemem.
00:43:09 Benim kodum yok Abby.
00:43:11 - Kendimizi nasıl savunacağız?
00:43:14 Hayır, halledemeyiz.
00:43:16 Uyan baba. Halledemeyiz!
00:43:18 Yakalayana kadar takip edecekler.
00:43:28 Arabaya binin.
00:43:31 Arabaya binin.
00:43:33 Sorun nedir?
00:44:01 Yolun aşağısında.
00:44:06 İlk önce Gaijin suikastçisini öldürmemiz gerek.
00:44:09 Hemen harekete geçelim mi?
00:44:12 Burada olmaz. Onları izlemeye devam et.
00:44:34 Çok kötü bir anneyim.
00:44:38 Senin işin gerçekten insanları öldürmek mi?
00:44:44 Evet.
00:44:46 Neden?
00:44:52 Çünkü bu işte iyiyim.
00:44:54 Boktan bir iş.
00:44:58 Evet.
00:45:19 Vay vay, isteksiz suikastçi.
00:45:24 Seni bu işe bulaştırdığım
00:45:27 Ben de.
00:45:30 Selam. Ben Abby.
00:45:33 Merhaba Abby. Burada ne arıyorsunuz acaba?
00:45:37 Evde yeterince oda var. Gidip
00:45:40 - Teşekkür ederim.
00:45:50 Tetiği sen mi çekmek istersin,
00:45:54 Oh, E. Beni çatlatıyorsun bebeğim.
00:45:57 Sana çatlayacağını söyledim
00:46:00 Onları güvenli bir yere götürmek
00:46:03 Onlar zaten ölü E. Şansları yok.
00:46:06 Sen de onlarla birlikte gitme.
00:46:13 Pasaportlara ihtiyacım olacak.
00:46:15 Uçak biletlerine ihtiyacım olacak.
00:46:18 Elbette. Lakers'ın sezon maçlarına
00:46:26 Gir içeri.
00:46:46 Ona herşeyi anlatmanı istemiyorum.
00:46:48 Yalan söylemekten nefret ediyorum.
00:46:51 - Onun hakkında hiç birşey bilmiyoruz.
00:46:54 Çünkü senin gerçekte kim
00:46:57 - O benim arkadaşım.
00:46:59 Sahip olduğum tek arkadaş.
00:47:02 - Ve onunla birlikte ölmek istemiyorum...
00:47:10 Bunu bir daha söyleme... Hiç bir zaman.
00:47:12 - Tamam mı?
00:47:26 Elektra?
00:47:39 Ne oldu? Bir sorun mu var?
00:47:46 Hayır... harika görünüyorsun.
00:47:49 Teşekkürler.
00:47:57 Bu şeylerin, eee... salata çatallarının
00:48:00 - Sai.
00:48:04 Bunlar sana göre değil.
00:48:06 Kendimi savunmayı öğrenmek istiyorum.
00:48:08 Bunlar saldırı silahıdır.
00:48:11 Sen kullanıyorsun.
00:48:14 Benim gibi olmanı istemiyorum.
00:48:16 Ben istiyorum.
00:48:26 Gerçekten çok zor olan
00:48:30 Evet. Nedir?
00:48:32 Gel.
00:48:41 Otur.
00:48:51 - Gözlerini kapa.
00:48:54 - Hayır, bunun adı "kimagure."
00:48:57 Silah kullanmayı
00:49:00 ...çünkü bir şeyi gerçekleşmeden
00:49:04 - Bu imkansız. Nasıl yapıyorsun?
00:49:06 Düşün.
00:49:08 Kendini özgür bırak ve etrafındaki
00:49:11 Senin usta olman ne kadar sürdü?
00:49:13 Aslında eğitimimi hiç bitirmedim.
00:49:15 Sadece hayatta kalmama
00:49:18 Ama Stick gibi, kimagure yi ölüleri
00:49:23 - Vaay.
00:49:36 Kıpırdamadan otur.
00:50:36 Nasılsın?
00:50:41 Hala hayattayız. Teşekkür ederim.
00:50:47 Bana teşekkür etme Mark.
00:50:49 Lütfen. Ne yaptığımı bilmiyorsun.
00:50:53 Orada yaptığın şeyi mi?
00:50:55 Tabii ki biliyorum.
00:50:57 Bizi öldürmek için oradaydın.
00:51:01 Sen Wheelwright'ların
00:51:18 Ben sizinle birlikte olacak
00:51:23 Ben hiçbirşey istemiyorum.
00:51:53 Üzgünüm.
00:51:55 Evet, bundan nefret ettim.
00:52:19 E, geri çekil. Hemen geri çekil!
00:52:24 Ne oldu?
00:52:28 Şu kuş dünden beri buralarda dolanıyor.
00:52:38 Buradalar.
00:52:42 - Buradalar.
00:52:44 - Başaramayacağız.
00:52:47 Güven bana. Zaman yok.
00:52:50 Kileri kullanın. Orada bir tünel var.
00:52:52 Sizi ağaçların olduğu bahçenin
00:52:57 Peki ya sen?
00:53:01 Kahretsin.
00:53:06 Gidelim.
00:53:09 - Dikkatli ol.
00:53:44 Kahretsin...
00:54:02 Sakın söylemeyin, şehre sirk
00:54:06 Beni öldürseniz de olur,
00:54:08 Konuşmana gerek yok.
00:54:10 Ama teklifinin ilk
00:54:28 Ormandalar. Tifo, Kaya, Dövme.
00:54:33 Kinkou'yu alın, hemen gidin. Acele edin.
00:55:45 Durun.
00:55:56 Beni izleyin. Koşmaya devam edin.
00:56:03 Şuraya girin. Haydi Mark. Gir, gir.
00:56:50 Elektra.
00:57:06 Elektra!
00:57:19 Çık! Koş Abby! Kaç!
00:57:38 Koş!
00:59:27 Bana neden söylemediniz?
00:59:41 - Elektra!
00:59:43 Bırak beni!
01:00:18 Sen küçük Hazinesin, değil mi?
01:00:21 Savaş bitti.
01:00:33 Savaş daha yeni başladı.
01:00:36 Geri çekil Abby.
01:00:43 O güvende.
01:00:46 Başka bir gün yaşlı adam.
01:01:00 İyileşeceksin. Şimdi dinlen.
01:02:13 Rakibini arama. Nerede olduğunu biliyorsun.
01:02:17 Ben körüm, ama hepinizden daha fazla
01:02:37 Beni buna sürüklemeye hakkın yoktu Stick.
01:02:40 El ile olan tüm bu savaş, herşey,
01:02:42 Ona Hazine diyorlar.
01:02:44 O dört ya da beş yaşından beri bir dahi.
01:02:49 Dünya çok hızlı dönüyor.
01:02:51 El onu kendisi için istiyordu.
01:02:55 - Babası onu gizlice kaçırdı.
01:02:59 ...sözleşme, McCabe, hepsi...
01:03:03 Fikrini açıklamana izin verildi.
01:03:06 Bir baba ve kızı, Stick.
01:03:09 Öyle mi?
01:03:13 Tüm bunlar bir imtihan mıydı?
01:03:15 Beni kovduğun günden beri olan
01:03:21 Ya başarısız olsaydım?
01:03:25 Bazı dersler öğretilemez Elektra.
01:03:28 Anlamak için yaşanması gerekir.
01:03:31 Buraya geldiğinde öfke doluydun.
01:03:34 Biz zamanlar sahip olduğun erdem,
01:03:40 Yöntem bu değildir.
01:03:43 Bizim yöntemimiz bu değildir.
01:03:47 Bilmece gibi konuşuyorsun yaşlı adam.
01:03:50 Bu öğrencilerimi tetikte tutuyor.
01:03:56 Yüreğinin tertemiz olduğunu hep biliyordum.
01:03:58 Onu senin de görmeye ihtiyacın vardı.
01:04:13 Peki ya Abby?
01:04:16 Kirigi yaşadığı sürece
01:04:18 Başka seçeneği yok.
01:04:43 İki, üç, dört, beş.
01:04:47 İki, üç, dört. Bir...
01:04:54 Görüyorum ki hala
01:04:59 Üzgünüm.
01:05:01 Buna ihtiyacın olacak.
01:05:07 Sana yalan söylediğim için üzgünüm.
01:05:09 Özür dileme. İhtiyacın olan şeyi yaptın.
01:05:13 Sana yalan söylemek istemedim.
01:05:16 Bunu babam istedi.
01:05:20 Sana söylememek beni rahatsız etti.
01:05:23 Herkes yalan söyler Abby. Kimse
01:05:25 Sen de dahil.
01:05:27 Özellikle ben.
01:05:29 - Personel yönetimi ve bordro indirimleri.
01:05:33 Ve eee.. sayma.
01:05:35 - Anlamadım?
01:05:38 Bende takıntı yok ki.
01:05:40 Çocukken vardı ama yıllardır yapmıyorum.
01:05:43 Az önce yapıyordun ama.
01:05:48 Ne yapıyorsun? Sayıyor musun?
01:05:51 Benimle dalga geçme.
01:05:53 Ben hala senin üstünüm.
01:05:56 Olabilir.
01:05:59 Anlamak ister misin?
01:06:15 Ben gidip babamı bulacağım.
01:06:40 Zorlama.
01:06:43 Zorluyorsun.
01:07:07 Çok yakında benden daha iyi olacaksın.
01:07:15 Ben sadece bir çocuğum.
01:08:49 Ne istiyorsun?
01:08:52 Bitirmek istiyorum, sen ve ben.
01:08:54 Ben Stick'ten sen de babandan yardım
01:08:58 Seni öldürdüğümde ufaklık bizim olur.
01:09:01 Ama kazanamazsan sonsuza
01:09:05 - Anlaştık mı?
01:09:09 Herşeyin başladığı yerde buluşuruz.
01:09:11 Ve herşeyin başladığı yerde biter.
01:09:14 En azından senin için.
01:12:32 Akıllı kız.
01:12:59 Yine karşılaştık.
01:13:36 Şimdi hatırlayacaksın.
01:14:16 Yapabileceğin birşey yok.
01:14:18 Denge benden yana.
01:14:24 Bırak onu!
01:14:32 Cesur kız. Onu iyi eğitmişsin.
01:15:13 Ama yeni bir usta zamanı geldi.
01:15:30 Kör adamın sana öğrettiği şey bu muydu?
01:15:39 Yeterince iyi değil. Ama rakibinin hareketini
01:16:11 - Abby...
01:16:13 - Kıçta çıkan çıban gibisin.
01:16:15 Bir, iki, üç.
01:16:25 Dövme, Hazine burada.
01:17:02 Tam arkamda kal.
01:17:13 Uzaklaşma Abby.
01:17:31 Elektra!
01:18:13 Güzel numara. Daha önce de gördüm.
01:18:34 Abby, neredesin?
01:18:38 - Elektra?
01:18:57 Biliyor musun, eskiden ben Hazineydim...
01:19:00 ...ve yerime başkasının
01:19:03 Ölümün ikimizin arasında kalsın.
01:19:16 Abby!
01:19:30 Yeter. Şimdi bitecek.
01:20:31 Söyledim sana, yapabileceğin birşey yok.
01:20:54 Kayıyorsun Elektra.
01:20:57 Haydi, başla. İt, it, it.
01:21:01 Durma. İt, it, it!
01:21:05 Devam et Elektra. Devam et.
01:21:10 Ben sadece bir çocuğum.
01:21:12 Burada kalmak istemiyorum.
01:21:14 Elektra.
01:21:19 Endişelenme Elektra. Ona iyi bakacağım.
01:22:34 Abby.
01:22:36 Kahretsin. Haydi.
01:23:07 Abby.
01:23:09 Abby, beni dinle. Beni dinle.
01:23:42 Yüreğinin tertemiz olduğunu hep biliyordum.
01:23:44 Onu senin de görmeye ihtiyacın vardı.
01:24:09 Hey, savaşçı kız.
01:24:13 Geri dön.
01:24:15 Geri dön Abby.
01:24:19 Seni daha yeni buldum.
01:24:43 Selam.
01:25:20 Teşekkür ederim.
01:25:22 Ona iyi bak.
01:25:36 Üzgünüm.
01:25:38 Evet, bundan nefret ettim.
01:26:20 Eee, sırada ne var? Kirigi gitti.
01:26:27 Okula geri mi döneceksin?
01:26:30 - Plaja git ve bronzlaş.
01:26:44 Bana hayatımı geri verdin.
01:26:52 Sen de benimkini verdin.
01:27:01 Seni tekrar görecek miyim?
01:27:12 Birbirimizi bulacağız.
01:27:52 Lütfen benim gibi olmasına izin verme.
01:27:55 Neden?
01:27:57 Dönüşün o kadar da kötü olmadı.
01:28:03 Onun bu kadar zorlanmasını istemiyorum.
01:28:05 Bu ona bağlı.
01:28:11 Neyse, ikinci hayatın asla
01:28:15 Bazen...
01:28:17 ...daha iyi bile oluyor.