Emma

br
00:02:46 Numa época em que a sua
00:02:49 e bailes despertavam mais
00:02:54 havia uma jovem que sabia
00:03:00 A coisa mais linda
00:03:03 - Sejam muito felizes.
00:03:07 - Sua pintura melhora a cada dia.
00:03:12 mas eu devia desenhar mais...
00:03:15 ...como me aconselhou.
00:03:17 Devo concordar com sua amiga,
00:03:21 É um belo trabalho.
00:03:24 Belo trabalho o seu, Sr. Elton,
00:03:27 Por que essa corrente
00:03:31 É difícil entregar a alma
00:03:35 Um chá com bolo poderia
00:03:38 Srta. Taylor, não servirá
00:03:42 É pesado demais. Colocará
00:03:47 Onde está o boticário
00:03:50 Ali, Sr. Woodhouse,
00:03:54 O quê?
00:03:56 Vou levá-lo para casa,
00:04:02 Não é mais a Srta. Taylor,
00:04:07 E como isso deve
00:04:10 ...e que felicidade para nós.
00:04:26 Pobre Srta. Taylor.
00:04:30 Por que deixar de ser sua
00:04:35 Já sou adulta. Ela não aguentaria
00:04:40 - Deve querer ter seus filhos.
00:04:44 Sua mãe... que Deus a tenha...
00:04:47 não era mais presente que ela.
00:04:50 Será que ela quer
00:04:53 que levará doenças cada
00:04:59 Eu disse: "Pobre Srta. Taylor",
00:05:04 Como amigo da família,
00:05:08 quem chorou mais
00:05:12 E minha irmã?
00:05:14 Seu irmão a trata com o respeito
00:05:18 Pobre Isabella.
00:05:22 A Srta. Taylor deve
00:05:25 Não a julgue. É mais fácil
00:05:30 Especialmente quando um
00:05:33 É, eu crio mesmo.
00:05:37 Papai querido...
00:05:41 O Sr. Knightley adora
00:05:44 - Para ele, é piada.
00:05:49 Irmãos não devem
00:05:52 O que há com você?
00:05:54 Ela não demonstra, mas sente
00:05:58 - E como não sentiria?
00:06:03 Sentirei tanta saudade.
00:06:06 - O que farei sem ela?
00:06:09 - Quase 1 km.
00:06:13 Não pode conversar
00:06:16 nem passear comigo...
00:06:19 E daí?
00:06:23 Sim, mas sentirei falta
00:06:28 Era minha amiga
00:06:31 Espero fazer por alguém
00:06:36 - Devia estar feliz com a união.
00:06:40 Ainda mais porque eu os uni.
00:06:43 Diziam que ele não se casaria
00:06:46 - Triunfo? Foi obra do acaso.
00:06:51 Se eu não encorajasse
00:06:54 ...talvez não houvesse casamento.
00:07:01 Casamentos perturbam
00:07:04 Só mais um, papai.
00:07:08 pareceu querer o mesmo
00:07:15 Convide-o para jantar.
00:07:18 O Sr. Elton tem 26 anos
00:07:22 Não é bom generalizar,
00:07:26 que os homens não entendem
00:07:32 Exceto o senhor, papai.
00:07:39 O Sr. Elton será o próximo a
00:07:43 Pobre Srta. Taylor!
00:07:45 É o Sr. Elton que merece
00:07:54 Sr. Elton!
00:07:58 - Bem-vindo à nossa festa.
00:08:02 Festa é festa, mas uma
00:08:07 Fico aliviada em vê-lo aqui...
00:08:09 pois temos uma recém-chegada.
00:08:14 e é ex-aluna da Sra. Goddard.
00:08:19 mas estou impressionada
00:08:22 Posso pedir que cuide para
00:08:28 Se ajudar a Srta. Smith, ajudará a
00:08:33 Vou apresentá-los.
00:08:36 Srta. Woodhouse, quanta honra!
00:08:39 Sra. Srta. Bates,
00:08:42 Não, o prazer é nosso.
00:08:45 Como vai, Sr. Elton?
00:08:49 Não só pelo convite,
00:08:53 Estava divino!
00:08:57 Agradecemos pela generosidade.
00:09:00 Pernil! E também o convite
00:09:04 Disse à mamãe que
00:09:08 Como seu cabelo está lindo.
00:09:14 Por falar em anjos, seu sermão
00:09:19 foi tão lindo, tão forte nos seus
00:09:25 acredite. Não falamos
00:09:29 Não é uma linda festa?
00:09:35 Onde vai morar agora que
00:09:39 A Sra. Goddard me convidou
00:09:41 Ela me ajuda muito.
00:09:45 - Sr. Knightley!
00:09:50 mas vejo que se ocupava...
00:09:55 Sim, mas ainda não fiz o
00:10:00 Sr. Elton...
00:10:08 As amigas da Srta. Woodhouse...
00:10:20 Sr. Weston, teve notícias
00:10:24 Tive.
00:10:26 Srta. Smith...
00:10:28 há anos minha primeira esposa
00:10:33 três anos após dar à luz
00:10:36 Como não podia cuidar
00:10:40 ele foi criado pelo meu cunhado
00:10:45 Ele já é um homem, mora em
00:10:50 A tia não está bem
00:10:53 A vinda dele seria
00:10:57 Foi abençoado duas vezes!
00:11:03 - Fico feliz de estar enganada.
00:11:08 Recebi uma linda carta dele
00:11:12 Eu a trouxe.
00:11:14 Uma carta encantadora e gentil,
00:11:19 Já leu carta igual, Sr. Knightley?
00:11:22 Lembrou-me o estilo
00:11:26 É um bom sinal num homem.
00:11:29 Bem colocado.
00:11:32 Mas faz parecer que
00:11:37 Não é só o sentimento...
00:11:40 o estilo dele é seguro.
00:11:43 - A Srta. Smith não é adorável?
00:11:48 Não está à vontade...
00:11:50 mas eu pensei em apresentá-la
00:11:56 Jamais poderia guiá-la
00:11:59 mas posso ensinar
00:12:02 Ela ficará encantada. Venha,
00:12:09 Boa noite, Sr. Woodhouse!
00:12:16 - Boa noite, Srta. Taylor.
00:12:23 Pobre Srta. Taylor,
00:12:31 Interessante, Srta. Smith.
00:12:35 Eu... não sei.
00:12:38 A Sra. Goddard diz que não
00:12:42 Por sua dedicação,
00:12:46 Venha.
00:12:50 É terça-feira, e ela vai querer ler
00:12:55 - Não conheço a Srta. Fairfax.
00:12:59 Só diria que ela é elegante.
00:13:03 Ouça, com duas xícaras...
00:13:08 Além de você e
00:13:11 só conheço os Martin,
00:13:16 A Sra. Martin tinha duas saletas,
00:13:21 Ele colhia flores todos os dias.
00:13:25 Que sorte a Sra. Martin
00:13:29 O Sr. Martin não é
00:13:36 Entendo. Então, ele é...
00:13:42 ...solteiro.
00:13:46 Ele parece perfeito em tudo.
00:13:49 Andou 5 km para me dar amêndoas
00:13:55 Não foi gentil?
00:14:01 Fale do Sr. Martin.
00:14:05 É, sim.
00:14:08 Recomendei "O Romance da
00:14:12 E de aparência?
00:14:15 No começo, achei-o bastante
00:14:20 Nunca o viu na cidade?
00:14:22 Os Martin são o tipo de gente
00:14:26 Posso ser útil às famílias pobres...
00:14:29 mas não a um fazendeiro. Está
00:14:35 - Na verdade...
00:14:43 Como estou?
00:14:45 Muito bem.
00:14:48 Bom dia.
00:14:51 Bom dia.
00:14:54 - Esta é a Srta. Woodhouse.
00:15:00 - Achou "O Romance da Floresta"?
00:15:06 Mas voltarei amanhã e
00:15:11 E a sua mãe?
00:15:13 Harriet, você merece
00:15:18 Se puxar assim,
00:15:26 É claro!
00:15:29 O que achou do meu
00:15:35 Bem, querida, eu o imaginava
00:15:41 É verdade, ele não é tão
00:15:46 Nenhum homem é tão fino
00:15:52 Mas vamos compará-lo
00:15:56 ao Sr. Elton,
00:16:00 Delicado como o Sr. Martin
00:16:02 Mesmo tendo defeitos,
00:16:05 Entendo.
00:16:07 Ele leu o livro que sugeriu?
00:16:16 Bem... não.
00:16:24 Curioso ter esquecido.
00:16:27 Bem...
00:16:31 O Sr. Elton a elogiou outro dia.
00:16:37 Pode me contar?
00:16:40 Não me intrometo em
00:16:51 Mas, como sua amiga, posso
00:17:00 Eu o vi na cidade...
00:17:05 A Srta. Smith é bonita...
00:17:08 mas a senhorita acrescentou
00:17:12 - Fiz muito pouco.
00:17:16 Não tenho crédito pela
00:17:19 Acabo de ter uma idéia,
00:17:24 Que tal praticar fazendo
00:17:29 Adoraria ver isso.
00:17:31 Tenho pouco talento, e lembre-se
00:17:38 Ajudaria se eu pedisse
00:17:53 Por favor, posso olhar?
00:17:56 Não posso esperar mais.
00:18:03 Incrível!
00:18:06 Retratou-a perfeitamente.
00:18:10 Sr. Elton, por favor.
00:18:12 - Está exagerando.
00:18:17 Há tempos não pinto retratos...
00:18:19 porque o cônjuge do
00:18:22 Como não há maridos nem esposas,
00:18:28 Não há cônjuges no momento...
00:18:41 Está alta demais.
00:18:45 Pode não ser a altura
00:18:50 mas é a medida
00:18:58 Eu pintaria um xale sobre ela.
00:19:02 Tem-se a impressão
00:19:07 Fora isso, está esplêndido.
00:19:10 Só pede uma moldura adequada.
00:19:15 Posso assumir a incumbência?
00:19:18 Ficaria sem palavras de gratidão.
00:19:47 Ele quer se casar comigo!
00:19:50 Claro! O Sr. Elton a
00:19:55 O Sr. Elton não,
00:20:03 A carta é boa ou... curta demais?
00:20:08 É boa. Uma das irmãs
00:20:13 Mas o estilo não é feminino.
00:20:16 É uma boa carta.
00:20:20 Ele superará a rejeição.
00:20:24 Devo recusar?
00:20:26 - Não pretendia aceitar, não é?
00:20:33 Isto é... eu não...
00:20:37 Não tinha certeza,
00:20:40 - Não devo me meter!
00:20:43 Não posso orientá-la.
00:20:48 Se prefere o Sr. Martin
00:20:52 se o acha o homem mais
00:20:57 então por que hesitar?
00:21:03 Sem a sua opinião, devo
00:21:08 Então...
00:21:12 estou determinada a...
00:21:14 e quase me decidi a...
00:21:21 recusar o Sr. Martin?
00:21:24 É o certo?
00:21:26 Já que se decidiu,
00:21:31 Está absolutamente certa.
00:21:34 Mas a mãe e as irmãs dele
00:21:39 Pense em outras mães e irmãs
00:21:43 O Sr. Elton deve estar mostrando
00:21:47 dizendo que a modelo é
00:21:52 Só o mostraria para
00:21:56 Se acha isso, está enganada.
00:22:01 revelará suas intenções, o que
00:22:14 Está bem, eu admito...
00:22:16 melhorou Harriet Smith.
00:22:19 Espero que não seja
00:22:23 Não sou.
00:22:25 Creio que, em breve,
00:22:29 ...que achará vantajosa.
00:22:32 Harriet deve receber um
00:22:35 de um homem que a ama
00:22:39 Robert Martin.
00:22:42 Veio me consultar há 2 dias.
00:22:49 Perguntou se era imprudência
00:22:55 Eu não escolheria perguntas
00:23:00 Robert Martin é muito sensato.
00:23:04 Provou ter condições e não
00:23:11 De fato, não podia mesmo.
00:23:14 Venha, vou lhe fazer
00:23:19 Ele escreveu à Harriet ontem.
00:23:23 Ela o recusou.
00:23:25 Não sei se entendi.
00:23:28 Ele propôs, e ela recusou.
00:23:32 É mais tola do
00:23:36 Um homem não entende...
00:23:39 que uma mulher rejeite
00:23:41 Não compreendo
00:23:44 - Espero que esteja enganada.
00:23:48 Viu?
00:23:51 Emma...
00:23:54 você a redigiu, não?
00:23:57 Não teria nada de mais.
00:24:02 - Concordo.
00:24:04 É superior em juízo e situação.
00:24:08 O que, em termos de
00:24:12 torna Harriet superior
00:24:15 É filha natural de desconhecidos.
00:24:18 As vantagens da união
00:24:22 O quê?
00:24:25 bom partido para minha amiga?
00:24:28 Seria degradante casar-se com
00:24:33 Degradante? Sendo ilegítima e
00:24:39 Ela é filha de um cavalheiro.
00:24:42 Os pais não prepararam sua
00:24:46 Foi deixada com a Sra. Goddard
00:24:50 Todos achavam o suficiente
00:24:54 Ela também, até você
00:24:58 A vaidade provoca deformações
00:25:03 Desdenha da beleza e da natureza
00:25:08 crê serem estas as maiores
00:25:11 Homens de bom senso
00:25:19 Emma, é melhor não ter juízo
00:25:30 Não mate meus cães.
00:25:34 Melhor nem discutirmos esta
00:25:41 O chá está pronto.
00:25:55 Tem outra pessoa em
00:26:00 Se esse cavalheiro for o Sr. Elton...
00:26:05 Como pastor, não fará um
00:26:09 com uma jovem cujas origens
00:26:14 Em momentos de intimidade,
00:26:17 eu o ouvi falar de uma
00:26:21 cada uma com
00:26:26 Acredite, ele pode
00:26:30 mas agirá racionalmente.
00:26:34 Se fosse ele, teria me
00:26:39 ...mas só quero vê-la melhorar...
00:26:59 - Bravo!
00:27:05 Sr. Elton...
00:27:09 e achamos que
00:27:13 - Não sou assim tão inteligente.
00:27:17 Sua personalidade já é uma,
00:27:31 - Bom dia, Srta. Woodhouse.
00:27:40 É do Sr. Elton.
00:27:42 Ele diz que é uma charada,
00:27:56 - Sobre chaleiras?
00:28:00 - Estou tremendo. Diga o que é.
00:28:05 "Para a Srta..."
00:28:11 Linha1: "Exibe a riqueza e
00:28:16 seu luxo e lazer".
00:28:19 - Reis exibem sua pompa na corte.
00:28:23 Linha 2: "Recipiente, com asa
00:28:27 Atenção: Só a primeira sílaba."
00:28:31 Um vaso? Uma chaleira?
00:28:34 "Jarra" é o
00:28:39 Agora o desfecho.
00:28:41 "Estão unidos." As duas
00:28:46 "Corte" e "jarra"..."jar"...
00:28:52 Cortejar!
00:28:55 Não há dúvida quanto às
00:28:59 Ele a deseja.
00:29:01 Só falta achar a hora
00:29:04 - Temos de deixá-los a sós.
00:29:10 Queria que o Sr. Knightley
00:29:18 Boa tarde.
00:29:23 Sra. Clark, como vai?
00:29:26 - Não me queixo.
00:29:34 O que trouxe?
00:30:00 Desculpe-me por
00:30:03 Tenho medo de deixar
00:30:06 Imagine!
00:30:16 Veja, é a casa do Sr. Elton.
00:30:20 Pena eu não ter uma
00:30:25 Por que não se casou,
00:30:29 Não tenho motivos.
00:30:32 Tenho recursos e posição...
00:30:34 e ninguém me daria tanta
00:30:40 Mas ficar como a Srta. Bates...
00:30:42 Ela é pobre, e só a pobreza
00:30:48 Uma mulher solteira e rica
00:30:58 Sr. Elton!
00:31:00 Srta. Woodhouse,
00:31:05 - Eu ia visitar os Clark.
00:31:10 Harriet me chamou
00:31:15 - Posso acompanhá-las?
00:31:26 Harriet, conte o que
00:31:42 - Ela sentia frio, e Emma...
00:31:47 colocá-la na cama e
00:31:52 e com seu calor humano.
00:31:55 - Conte da sopa.
00:32:03 Desculpe.
00:32:06 - Não sei o que dizer.
00:32:11 - Bem, eu aqueci um pouco de...
00:32:15 Meu Deus!
00:32:18 O cadarço!
00:32:21 Por favor, prossigam.
00:32:28 Bem, depois da sopa,
00:32:32 e a levei até a...
00:32:34 - Cadeira?
00:32:38 - Boa tarde. Aonde vai?
00:32:44 Posso acompanhá-lo?
00:32:49 Precisamos ir tão depressa?
00:32:52 - Mamãe me mandou correr.
00:32:55 - Tem certeza?
00:32:58 - É maravilhoso!
00:33:01 Seria uma declaração?
00:33:04 Simplesmente amo aipo.
00:33:08 - E eles serviam exatamente...
00:33:19 Cuidado, o bebê...
00:33:22 pode ter alguma infecção.
00:33:26 John, é a melhor de
00:33:29 Deviam tê-la trazido antes.
00:33:35 - Formam uma bela dupla.
00:33:39 Se aceitasse os adultos como
00:33:44 É fascinante que discordemos
00:33:49 Não é fascinante,
00:33:52 Talvez fruto da nossa
00:33:55 Tinha16 anos
00:33:57 Sem dúvida, mas 21 anos não
00:34:03 Diminuíram.
00:34:07 Vamos ser amigos
00:34:12 Está bem.
00:34:14 Tínhamos razão quanto
00:34:18 Só espero que o Sr. Martin
00:34:21 - Nunca vi desapontamento igual.
00:34:26 Vamos...
00:34:28 um aperto de mãos.
00:34:33 - O jantar está servido.
00:34:39 Querida irmã, quando
00:34:43 Na sexta, na festa
00:34:47 Parece que será uma data
00:35:07 Estava ansioso
00:35:10 Festa é festa,
00:35:19 E a Srta. Smith?
00:35:22 Más notícias. Ela está doente
00:35:29 Perda terrível para a festa.
00:35:41 Entretanto...
00:35:42 devem concordar que festas
00:35:47 Melhor dois a menos
00:35:51 E que sorte a neve cair agora.
00:35:56 E teria sido triste, não?
00:36:06 - Um uísque?
00:36:09 - Um ponche?
00:36:11 Esse tempo não
00:36:16 Eu bem sei.
00:36:20 Meu filho Frank mandou
00:36:25 - Srta. Woodhouse está aquecida?
00:36:29 A carta chegou hoje.
00:36:31 Ao abri-la, que surpresa
00:36:36 - Algumas senhoras sentiam frio.
00:36:41 Aí vi que estava perto do
00:36:45 Sr. Elton... estou na
00:36:50 Eu não acreditei e pedi
00:36:55 para me certificar de que não
00:36:59 Há algo que eu possa fazer
00:37:05 É muito gentil,
00:37:10 Obrigada pela gentileza.
00:37:13 Eu é que agradeço
00:37:20 Será que poderia
00:37:25 - Espero ser rápido o bastante.
00:37:29 eu não apreciaria se
00:37:34 - Emocionante!
00:37:42 Não sei se tinha a sua
00:37:46 disputando sua companhia,
00:37:51 Anseio por conhecê-lo,
00:37:56 E se a tia dele
00:37:58 Ela já concordou,
00:38:02 Foi prudente. Este tempo
00:38:19 Interrompo?
00:38:22 Não paro de pensar
00:38:25 Sua preocupação
00:38:28 Como não me preocupar?
00:38:33 Nada pior que dor de garganta.
00:38:38 E por isso, na presença do seu
00:38:42 - O quê?
00:38:45 e não podemos permitir, não é?
00:38:49 é justo?
00:38:51 Não devo me opor?
00:38:55 Seu pai está
00:38:58 Isabella e eu o levaremos
00:39:01 Não se preocupe, garanto
00:39:10 Venha, Sr. Woodhouse,
00:39:30 - Este tempo...
00:39:33 - O destino nos pôs a sós.
00:39:35 - Aproveito esta oportunidade...
00:39:40 Por favor...
00:39:42 eu espero...
00:39:45 não... eu temo...
00:39:49 morrer se me recusar.
00:39:53 e meu amor devem ter-lhe
00:39:56 Sr. Elton, sou eu,
00:40:00 A bebida o deixou confuso.
00:40:03 Terei prazer em dar seu recado
00:40:08 Srta. Smith?
00:40:13 - Srta. Smith?
00:40:16 Ele só me deu coragem
00:40:20 Estou totalmente perplexa.
00:40:23 Depois do modo como
00:40:26 Nunca me importei com ela...
00:40:31 Quem pensaria nela com
00:40:36 Tudo que disse e fiz foi para
00:40:40 Por que iria a Londres
00:40:52 Permita-me...
00:40:55 interpretar seu silêncio.
00:40:58 Afaste-se e poupe-me
00:41:03 Está dizendo que nunca
00:41:07 Por que a surpresa?
00:41:09 - Não entendeu a charada?
00:41:13 Não foi endereçado a ela,
00:41:18 É uma ótima moça, e sei que há
00:41:24 É de outro nível...
00:41:26 e não estou desesperado
00:41:33 Era sua afeição
00:41:36 - Eu o via como admirador dela.
00:41:41 - O engano acaba aqui.
00:41:43 - Meu também.
00:41:50 O que me diz?
00:41:54 Sr. Elton...
00:41:57 minhas esperanças eram pelo
00:42:36 Minha querida!
00:42:40 - O que foi?
00:42:48 É o fim de tudo que sonhei
00:42:55 Uma novidade desagradável
00:43:00 Meu Deus!
00:43:02 Não vai acreditar, mas...
00:43:05 o Sr. Elton...
00:43:07 ...prepare-se, mas ele...
00:43:13 - Já sabia?
00:43:16 mas a festa confirmou.
00:43:19 E eu a convenci a gostar dele.
00:43:22 Não fosse isso, eu suportaria
00:43:27 O Sr. Knightley me avisou.
00:43:31 Zangou-se quando fiz
00:43:35 - Aquele ótimo fazendeiro?
00:43:40 Mas o resto foi
00:43:43 Tentei aproximar duas pessoas,
00:43:50 - Coitada.
00:43:54 Queria que conhecesse
00:43:57 William Cox?
00:44:00 Disse que não tentaria
00:44:06 É verdade.
00:44:08 Queria que houvesse um modo
00:44:12 O melhor modo é
00:44:19 Apenas direi...
00:44:22 Harriet... trago
00:44:28 Ele...
00:44:31 ...teve de deixar a cidade.
00:44:35 Disse que ia a Bath descansar
00:44:43 O que me leva a algo
00:44:47 Nada do que diz
00:44:51 É que... devo admitir
00:44:57 sobre o assunto que vem
00:45:04 O Sr. Elton.
00:45:11 Enquanto ele expressava
00:45:14 infelizmente,
00:45:18 Claro que não é recíproco, mas
00:45:23 e assumo toda
00:45:31 Eu achava que não
00:45:36 por isso não posso
00:45:41 Jamais a culparia, pois só uma
00:45:51 Sempre achei que tivesse
00:45:56 mas teria sorte se me
00:46:09 Acabam de desmamar.
00:46:11 Achei que eles pudessem
00:46:15 Acha que o Sr. Elton
00:46:18 - Eu não sei. Pegue as patas.
00:46:23 Quando ele retornará?
00:46:25 Querida, procure não
00:46:30 Claro, sinto muito.
00:46:35 Veja que olhos!
00:46:41 O Sr. Elton também
00:46:47 Só há um lugar onde deixará
00:46:52 Aliás, onde não poderá falar.
00:46:54 Srta. Woodhouse,
00:46:58 Que gentileza vir nos visitar.
00:47:05 Mas o melhor de tudo...
00:47:08 é que falávamos de um assunto
00:47:11 Que não seja a carta daquela
00:47:15 Aqui está, uma
00:47:19 com notícias do Sr. Elton.
00:47:23 Bem, vejamos...
00:47:25 "Ele tem sido um deleite para
00:47:30 Claro que isso não
00:47:34 Está pálida, Srta. Smith.
00:47:37 Que tal um bolo?
00:47:42 Aconteceu uma coisa estranha.
00:47:44 Mamãe perguntava
00:47:47 mas ela sabia que não
00:47:52 Lembra? Não era o dia.
00:47:55 A carta sempre
00:47:59 e hoje, como sabem, é quinta.
00:48:02 Eu disse: "Mãe, recebemos
00:48:07 Ela disse:
00:48:11 Jane escreve às terças.
00:48:15 E eu disse:
00:48:24 Tome... guardanapo.
00:48:27 Não pode resumir a carta
00:48:31 E privá-las do prazer de ouvir
00:48:36 Absolutamente.
00:48:42 A má notícia é que
00:48:50 Mas a boa notícia é muito mais
00:48:56 E deve nos ajudar
00:49:00 ou não seria uma
00:49:02 Deve sentar-se
00:49:08 É um prazer tê-la conosco.
00:49:13 Os Campbell foram em férias
00:49:17 É melhor que férias.
00:49:21 Mais altruísta que
00:49:24 Conte à Srta. Woodhouse
00:49:27 Frank Churchill.
00:49:31 Só ouvimos falar dele.
00:49:35 Dizem que é.
00:49:37 - Agradável?
00:49:41 - Um homem informado?
00:49:47 Retiro o que disse.
00:49:50 absolutamente impossível.
00:49:52 Não contou nada
00:49:57 Por que se importa tanto?
00:50:00 Eu só estava sendo
00:50:06 Não gosta dela, pois divide
00:50:11 É tão cômico, que devia
00:50:16 Tenho notícias e sei
00:50:20 É verdade, gosto muito.
00:50:23 O Sr. Elton vai se casar.
00:50:30 Não sei o que dizer...
00:50:34 Completamente chocada.
00:50:37 - Já soube?
00:50:41 Esqueça.
00:50:44 Eu vinha pra cá, e começou
00:50:51 - Srta. Smith.
00:50:57 Enquanto olhava um tecido, quem
00:51:03 Pensei que fosse desmaiar.
00:51:05 Eles me viram e ficaram
00:51:08 E aí, eu quase não acreditei!
00:51:12 Ela veio falarcomigo!
00:51:15 - Ela disse...
00:51:20 E eu disse...
00:51:21 Que gentileza.
00:51:25 Aí, vi o Sr. Martin,
00:51:31 - Bom dia, Srta. Smith.
00:51:34 Li "O Romance da Floresta".
00:51:38 Aí, eu disse que tinha de ir...
00:51:40 e ele me seguiu! Eu não tinha
00:51:45 Srta. Smith!
00:51:49 Siga pelo estábulo do Sr. Cole.
00:51:56 Obrigada.
00:52:00 Por favor, diga algo
00:52:04 Não era boa hora para mencionar
00:52:09 Foi estranho, pois foi a primeira
00:52:15 Temos de admitir que ele
00:52:20 Agora, o melhor que pode
00:52:23 é tirar o Sr. Martin
00:52:29 Vou tirar.
00:52:33 Farei isso imediatamente.
00:52:37 - Já esqueci!
00:52:40 - Vou pintar os filhotes. Vem?
00:52:46 Ele foi gentil em me
00:52:49 Sim, querida.
00:52:51 E molhou o casaco que a Sra. Martin
00:52:58 Espero que ele não se resfrie.
00:53:22 Meu Deus!
00:53:36 Seu cavalo está lavando as patas,
00:53:42 Esta última, infelizmente.
00:53:44 Aconteceu algo com a roda,
00:53:47 Então terá de viver aí.
00:53:59 Não adianta.
00:54:05 - Muito obrigada, Sr...
00:54:11 Ouço o seu nome
00:54:15 Sua madrasta foi
00:54:18 Srta. Woodhouse? Que prazer!
00:54:23 A Sra. Weston disse que
00:54:27 É um prazer surpreender
00:54:31 Não devia ter demorado tanto,
00:54:36 Ainda não os viu? Vamos pra lá.
00:54:42 Por estarmos juntos.
00:54:50 Já soube?
00:54:53 - Frank Churchill chegou!
00:54:59 - Ele me ajudou...
00:55:03 Ainda não o vi, mas Jane viu...
00:55:07 e disse que não é uma
00:55:10 Creio que não o verei até
00:55:15 Mas tenho certeza de que chegará
00:55:23 Chegou convite para
00:55:26 Graças a Deus, não. Gosto deles,
00:55:31 Teremos de recusar, mas não
00:55:45 James trouxe as cartas?
00:55:47 Não sei, não presto atenção
00:56:05 Por que não escrevem?
00:56:10 Mas, como amigos dos Weston,
00:56:15 A menos que não me queiram.
00:56:17 Não sabe que prazer foi
00:56:26 - Não é bonito?
00:56:28 Mas há um mais bonito,
00:56:33 Sério?
00:56:35 É a melhor parte.
00:56:39 - Deve ser o Sr. Campbell.
00:56:42 e os Bates não
00:56:46 O Cel. Campbell,
00:56:51 Então deve ter sido ele.
00:56:53 Na última carta para Jane,
00:56:57 Talvez seja uma surpresa.
00:56:58 A Srta. Fairfax chegará logo.
00:57:04 Por que sorri?
00:57:06 Imagino se ela não
00:57:11 - Você a conhece?
00:57:15 A Sra. Dixon, filha do coronel,
00:57:19 Pode ter enviado o piano.
00:57:21 - A Sra. Dixon? Faz sentido.
00:57:26 Creio que, depois de pedir
00:57:31 o Sr. Dixon apaixonou-se
00:57:35 - Muito elegante. Por que diz isso?
00:57:39 Por isso não acompanhou
00:57:42 Em vez disso, veio pra cá.
00:57:45 Como membro da família,
00:57:48 Vindo pra cá, Jane mostrou
00:57:54 Para evitar isso,
00:58:00 Sra. E Srta. Bates,
00:58:05 É só uma teoria, mas
00:58:09 quando mencionarmos
00:58:13 Querida, sabe como a
00:58:19 O Sr. Knightley
00:58:22 Ele é muito gentil.
00:58:24 Considera-o mais
00:58:28 Tenho uma suspeita que
00:58:32 O Sr. Knightley
00:58:36 Como casamenteira,
00:58:40 Jane e o Sr. Knightley?
00:58:44 Minha nossa! E se o piano
00:58:49 Leva suas idéias
00:58:52 Nem está perto dela.
00:58:58 Talvez fiquem separados
00:59:03 Quieta, aí vem o... Sr. Cole!
00:59:05 Será que nos daria
00:59:12 - Falta-me talento.
00:59:26 Não ouviste minha donzela
00:59:30 Descer pelo jardim cantando
00:59:35 Melros e tordos
00:59:39 Para ouviro canto
00:59:44 Não ouviste minha donzela
00:59:49 Lá fora no jardim
00:59:54 Envergonhando a rosa e o lírio
00:59:58 Pois ela é duas vezes
01:00:08 Embora eu não seja
01:00:13 Embora ela raramente
01:00:17 E embora eu nunca
01:00:22 Eu a amarei até morrer
01:00:27 Certamente ouviste
01:00:32 Descer pelo jardim cantando
01:00:37 Silenciando o canto
01:00:41 E dando início
01:00:46 Mas certamente
01:00:51 Lá fora no jardim
01:00:56 Competindo com o sol reluzente
01:01:01 Com a glória de
01:01:29 Com licença.
01:01:34 Toca "Beggar's Opera"?
01:01:42 Virgens são como a linda flor
01:01:49 Que no jardim orna o chão
01:01:56 Perto dela as abelhas que brincam
01:02:04 E borboletas vistosas
01:02:13 Toca bem, não?
01:02:17 Foi gentil mandando seu coche
01:02:23 Você tocou bem.
01:02:25 Pior que a Srta. Fairfax.
01:02:29 Não, com muita elegância.
01:02:39 Não foi um presente
01:02:43 Não aprovo surpresas.
01:02:46 Não aumenta o prazer e é um
01:02:51 Um erro dos Campbell.
01:02:55 Mais uma?
01:02:58 Ele quer se mostrar.
01:03:02 - Srta. Bates.
01:03:05 - Ela vai acabar ficando doente.
01:03:26 Srta. Woodhouse, me perdoe,
01:03:30 Nada sério, mas minha presença
01:03:35 E, embora esteja esperando
01:03:40 Nem 5 min para suas amigas,
01:03:45 Passei lá antes. São tão gentis.
01:03:51 Não são as Bates nem minha
01:03:56 Há algo mais pessoal
01:04:00 Deve suspeitar que
01:04:03 sentimentos por uma
01:04:07 que até agora
01:04:10 Como me deixou à vontade...
01:04:16 Não me parece honroso
01:04:20 Resumindo, Srta. Woodhouse,
01:04:23 O Sr. Weston.
01:04:28 A Sra. Weston
01:04:31 A bênção de uma carta
01:04:34 Nas cartas dela, estarei
01:04:39 com você.
01:04:42 Bem, ele me ama.
01:04:46 La me dizer quando
01:04:50 Fiquei nervosa e com dor de
01:04:56 Confesso que esperava que
01:05:02 Descobrirei quanto
01:05:06 Queria que ele estivesse aqui
01:05:11 O Sr. Elton trará
01:05:18 Sua casa me lembra
01:05:22 onde nasceu meu irmão,
01:05:25 O hall, a amplidão
01:05:29 estou impressionada.
01:05:34 Que bom que se
01:05:36 Meus irmãos ficarão
01:05:42 Gente com grandes propriedades
01:05:46 com grandes propriedades.
01:05:48 Está supervalorizando Hartifield.
01:05:53 Nem me fale.
01:05:57 Muitos lugares são
01:06:02 Não creio. Pelo que sei,
01:06:14 Bem, não conheço
01:06:18 Somos gente que
01:06:23 e de ficar em casa.
01:06:25 A saúde do seu pai deve
01:06:30 Por que não o levam a Bath?
01:06:34 Já tentamos,
01:06:37 Mas fará.
01:06:40 que, pelo que soube,
01:06:43 Precisa levá-lo.
01:06:47 estará em contato com a melhor
01:06:51 Está fora de questão.
01:07:07 Sra. Elton...
01:07:09 não perguntei sobre música,
01:07:14 A cidade toda a considera
01:07:18 Aprecio a música, e...
01:07:21 dizem os amigos,
01:07:24 De fato, disse ao Sr. E...
01:07:27 que não precisava de 2 coches
01:07:33 Minha casa era
01:07:37 Mas não preciso de posses...
01:07:39 porque sou abençoada
01:07:44 Mas, sem música,
01:07:49 Aliás, devíamos fundar
01:07:52 e nos reunir na sua
01:07:55 pois não quero parar
01:07:58 Seria preciso algo mais
01:08:03 para afetar seu grande talento.
01:08:06 Eu não diria "grande".
01:08:35 Conheci os Weston.
01:08:40 Fiquei impressionada, ela é uma
01:08:45 A modéstia dela a torna um
01:08:50 - E sabe quem apareceu lá?
01:08:55 Knightley.
01:08:58 - Knightley?
01:09:03 Um amigo do qual não precisa
01:09:09 Nunca o viu e
01:09:13 - Vi-a na igreja. Parecia...
01:09:18 - Como vai, Sra. Starr?
01:09:21 Ficou surpresa por o Sr. Knightley
01:09:25 Duvido que ele a tenha
01:09:29 Sr. Simons, bom dia.
01:09:34 Ela propôs que fundássemos
01:09:37 Será que o Sr. Elton
01:09:45 Só há uma coisa a fazer
01:09:48 - O quê?
01:09:51 Ou todos saberão
01:09:58 Estamos animados
01:10:01 Sabe quem eu adoro
01:10:06 - Knightley?
01:10:11 Sou louca por ela!
01:10:13 Sabe o que mais
01:10:17 Sou a favor da timidez. Mas ouso
01:10:22 "Quantas flores nascem
01:10:28 Isso não pode ocorrer
01:10:31 Não há perigo.
01:10:34 O que quer que tenham
01:10:37 Mas, se dermos o exemplo,
01:10:42 Nosso estilo de vida não torna
01:10:47 Vou adotá-la,
01:10:52 Pela primeira vez,
01:10:57 O que quer que tenha feito
01:11:01 Jane deve gostar da atenção dela.
01:11:09 Parece ter toda a sua.
01:11:13 Eu a considero muito.
01:11:16 Quanto?
01:11:25 Então...
01:11:27 as duas acham que devo
01:11:32 Não poderia ficar conosco
01:11:42 Jane é uma moça adorável...
01:11:46 mas lhe falta a naturalidade que
01:11:57 Eu a admiro,
01:12:01 Absolutamente.
01:12:12 O Sr. Weston chegou.
01:12:18 Então, Sra. Weston,
01:12:26 Ele se preocupa tanto em
01:12:31 que eu diria que está.
01:12:44 Foi gentil em convidar
01:12:48 Suas palavras me envergonharam.
01:12:54 Você pode ser muito gentil.
01:12:57 Ajo tão mal.
01:13:01 E duvido que ela
01:13:05 Você é uma criatura frágil...
01:13:08 e não cuida direito
01:13:13 Knightley!
01:13:18 Jane foi ao correio hoje sob chuva!
01:13:24 Pobre Jane. Sinal que eu não
01:13:31 Diga a ela!
01:13:34 - Diga!
01:13:40 Mas é claro...
01:13:42 ...cuide-se bem.
01:13:53 O Sr. Weston.
01:13:56 Desistimos de esperá-lo
01:14:00 Perdão, Sr. Woodhouse, Emma.
01:14:03 A viagem foi demorada...
01:14:08 pois trago boas notícias.
01:14:12 A tia de Frank melhorou,
01:14:17 Ótimas notícias!
01:14:19 Ora, o Sr. E. E eu faremos algo
01:14:25 Highbury mudou
01:14:28 Houve uma adição,
01:14:35 Eu não diria isso.
01:14:39 mas o Sr. Churchill
01:14:43 desde sua última visita ao pai.
01:14:49 Frank Churchill.
01:14:53 Devo confessar
01:14:56 Não pensei nele, exceto quando
01:15:01 Harriet e Frank!
01:15:14 Seria um alívio ver Harriet
01:15:19 Vou tentar uni-los na festa.
01:15:21 Sorte do homem que
01:15:25 Nada menos interessante que
01:15:31 - Então dance.
01:15:35 - Prefiro pegar aquele graveto.
01:15:42 Prefiro ficar,
01:15:46 - Srta. Woodhouse.
01:15:51 Vim cedo para ajudar seu pai.
01:15:54 Chegou tarde.
01:15:58 Até Hampstead.
01:16:04 Espera alguém?
01:16:07 A Sra. Elton!
01:16:10 - Por quê?
01:16:13 Ela trará Jane em seu coche...
01:16:16 e poderemos perguntar
01:16:21 Ou teve coragem durante
01:16:24 São elas?
01:16:30 - Frank me disse algo fascinante.
01:16:33 Soube da Sra. Elton e ainda
01:16:36 Boa noite.
01:16:39 Sempre digo: Em nenhum lugar
01:16:45 Não demos dois passos fora
01:16:49 e Frank veio saltitante
01:16:54 - É tão amável.
01:16:58 Sr. Churchill, estava contando
01:17:04 Não esquecerei sua
01:17:09 A mamãe também.
01:17:11 Desde que trocou os
01:17:15 eles ficaram
01:17:19 Agradecemos. Vejam, não
01:17:25 E o cabelo de Jane?
01:17:28 Vejam, os Hugh!
01:18:11 Harriet está sozinha.
01:18:32 - Não dança?
01:18:37 Eu não danço.
01:18:40 Não, sou casado. Será um prazer
01:18:45 Ela não dançará hoje. Mas quem
01:18:51 a Srta. Smith.
01:18:53 A Srta. Smith.
01:18:58 Não a tinha visto.
01:19:02 Foi amável em apontá-la...
01:19:05 e, se não fosse casado,
01:19:11 mas me aposentei.
01:20:52 Quando a tirou para dançar,
01:20:58 Os Elton são imperdoáveis.
01:21:01 E não querem só atingir Harriet.
01:21:04 Querem esnobá-la também.
01:21:14 A Sra. Elton tem motivos
01:21:21 Confesse, amiga.
01:21:25 - Queria casá-lo com Harriet?
01:21:30 Como posso ter me
01:21:35 Qual a vantagem de ter quase 22,
01:21:40 Sabe mais do que pensa.
01:21:42 Sei que estava enganada
01:21:47 Viu uma vulgaridade
01:21:51 Já que admite...
01:21:54 digo que sua escolha
01:21:58 Harriet tem qualidades
01:22:04 Sua amiga me deixou
01:22:07 É a última dança.
01:22:10 Com prazer.
01:22:13 Com quem dançará?
01:22:18 Com o senhor, se me convidar.
01:22:21 É um bom dançarino
01:22:25 e não é impróprio dançarmos.
01:22:28 - Afinal, não somos irmãos.
01:22:37 Não mesmo!
01:23:59 E as novidades?
01:24:01 Espere até estarmos na sua casa,
01:24:06 Está bem.
01:24:08 - O baile não foi ótimo?
01:24:18 Vamos, apresse o passo.
01:24:23 Fale do baile.
01:24:26 Eu me...
01:24:29 - Foi...
01:24:36 Cortem o pescoço dela!
01:24:39 Saiam!
01:24:50 Como agradecer? Foi tão corajoso.
01:24:55 A Srta. Woodhouse
01:24:58 Se não precisam mais de mim,
01:25:01 Claro.
01:25:12 Nossa!
01:25:17 Tudo isso para fazer algo
01:25:22 Tomei uma decisão
01:25:28 Nunca esquecerei
01:25:32 Para provar, destruirei algo que
01:25:37 TESOUROS PRECIOSOS
01:25:41 Sabe o que é, claro.
01:25:45 Esqueceu?
01:25:47 Ele cortou-se, e você me
01:25:52 Cortei a atadura...
01:25:55 e ele brincou com isso
01:25:59 Ele deixou sobre a cadeira, e eu,
01:26:06 - Harriet, querida.
01:26:10 Mas isso era mesmo dele.
01:26:15 Ele esqueceu aqui...
01:26:20 Eu costumava pegar, segurar...
01:26:24 mas agora chega. Vou jogar
01:26:31 Vou queimar.
01:26:35 Seria uma atitude
01:26:52 - Adeus, Sr. Elton.
01:27:12 No seu casamento,
01:27:15 - Nunca me casarei.
01:27:19 Acho que você
01:27:23 Depois do que
01:27:26 Não sabe como me
01:27:29 Passei da agonia
01:27:33 É uma ótima escolha, mas espere
01:27:39 Digo isso porque estou
01:27:44 Nem direi o nome dele.
01:27:46 Mas pensar nele é uma
01:28:04 Tenho ótimas notícias.
01:28:10 Com uma ótima
01:28:13 Eu agradeço, mas jamais
01:28:18 Como sua protetora,
01:28:22 Todos devem concordar.
01:28:28 Sanduíches deliciosos.
01:28:34 Nunca me elogiaria, mas dizem
01:28:40 - Então, Jane...
01:28:45 Cada um diz à Srta. Woodhouse
01:28:49 Uma coisa muito inteligente...
01:28:51 duas moderadamente
01:28:55 Por sua vez, a Srta. Woodhouse
01:29:00 Não sou engraçada, embora tenha
01:29:06 Estes passatempos são toleráveis
01:29:11 mas um desperdício
01:29:15 - Srta. Woodhouse, me dê licença.
01:29:19 Sou um homem casado... e nada
01:29:25 ou a outra senhorita.
01:29:30 Temos direitos a três
01:29:34 Direi três coisas maçantes
01:29:40 - Pode haver uma dificuldade.
01:29:45 Sim, mas o número
01:29:57 É claro.
01:30:04 Eu... eu...
01:30:09 entendo...
01:30:15 Vou me calar.
01:30:21 desagradável, ou não
01:30:26 amiga.
01:30:32 Só três.
01:30:42 Pode me dar o prazer da sua
01:30:49 Obrigada, Sr. Knightley.
01:31:06 Como pôde ser tão rude
01:31:11 Tão insolente com alguém com
01:31:16 Como evitar? Acho que
01:31:20 Garanto que entendeu.
01:31:25 Devia ouvi-la, elogiar sua
01:31:31 Não há criatura melhor que ela...
01:31:33 mas admita que também
01:31:37 Se fosse rica ou tivesse
01:31:40 eu não estaria discutindo,
01:31:46 Mais que quando nasceu.
01:31:48 Se chegar à velhice,
01:31:52 Por estar abaixo de você,
01:31:57 Lamentável, Emma.
01:32:02 Lamentável.
01:32:06 Ela a viu crescer
01:32:12 para ser...
01:32:15 humilhada e...
01:32:17 ridicularizada na frente de gente
01:32:34 Não gosto de lhe dizer isso...
01:32:39 mas devo dizer a verdade
01:32:45 Como seu amigo,
01:32:52 esperando que aja com
01:33:18 Boa tarde, Srta. Woodhouse.
01:33:28 Um momento.
01:33:31 Diga que estou doente.
01:34:05 ...e dizer adeus.
01:34:07 - Veio andando neste frio?
01:34:11 Querida, como estavam
01:34:16 Emma foi visitar as Bates.
01:34:21 Não, pai.
01:34:23 - Elas é que são gentis comigo.
01:34:29 - Você as trata com caridade...
01:34:34 Uma virtude que alguns amigos
01:34:41 Seu melhor amigo não duvida,
01:34:59 Preciso ir.
01:35:01 Vou visitar John e Isabella.
01:35:06 Sinto não ter chegado
01:35:12 Eu também.
01:35:16 - Quando volta?
01:35:21 Vou discutir um assunto
01:35:31 Então...
01:35:34 Adeus.
01:35:44 A tia de Frank morreu,
01:35:48 Isso aumenta as chances
01:35:53 Continuo tentando me desculpar
01:35:56 e, no futuro, creio numa
01:36:02 Sobretudo, fico feliz em
01:36:12 Sr. Knightley...
01:36:17 soubesse dos meus esforços
01:36:21 não teria o que reprovar.
01:36:31 Frank...
01:36:33 ficou noivo!
01:36:36 - Não acredito! Tão rápido?
01:36:45 Ele estava noivo, em segredo,
01:36:49 Meu Deus!
01:36:53 Desde outubro, em Weymouth,
01:36:58 Sr. Dixon!
01:37:00 Temia a desaprovação da tia.
01:37:05 Magoou o pai e a mim, pois
01:37:14 Não fingirei que não
01:37:18 mas pode ficar aliviada.
01:37:22 Senti algo por Frank,
01:37:27 e há algum tempo não
01:37:31 Era o que me preocupava.
01:37:35 Sabia que esta união
01:37:38 - Imagine como nos sentimos.
01:37:43 Mas como ele pôde me tratar assim?
01:37:49 Claro, mas disse que
01:37:53 Mas ele não sabia. Beneficiou-se
01:37:58 Ele é um homem decente
01:38:08 Tranquilize o Sr. Weston.
01:38:14 Diga que ficou feliz por Frank
01:38:20 Questiono o caráter dela
01:38:23 que finge não estar noivo
01:38:29 Eis o pai mais sortudo
01:38:36 Obrigada.
01:38:41 Não achou estranha
01:38:43 O Sr. Churchill e a Srta. Fairfax?
01:38:47 Como, se eu encorajava
01:38:50 - Eu a teria avisado.
01:38:55 Acha que gosto
01:38:59 O que quer dizer?
01:39:02 Disse que amava um homem.
01:39:04 Não disse quem,
01:39:10 Frank Churchill!
01:39:12 Nem sonharia com ele se você
01:39:17 Sim, mas pensei...
01:39:19 Disse que eu tinha
01:39:22 - Sim, mas me referia a...
01:39:27 Harriet, por favor.
01:39:29 Preciso esclarecer algo.
01:39:34 Será possível...
01:39:37 que se refira...
01:39:40 É claro.
01:39:44 Mas falou da gentileza de Frank
01:39:49 - Eu, não.
01:39:53 O Sr. Knightley me salvou
01:39:59 Descobri como é
01:40:01 Meu Deus,
01:40:05 O que faremos?
01:40:08 Como assim?
01:40:17 Deve achá-lo muito superior
01:40:26 Sabe...
01:40:28 se o Sr. Knightley
01:40:31 Devo dizer que sim.
01:40:35 Eu me guiei pelo comportamento
01:40:39 Não devo ter esperanças?
01:40:49 Só posso dizer que
01:40:54 seria o último homem a dar
01:41:00 além do que sente por ela.
01:41:07 - É trágico.
01:41:11 de alguém que tanto admira?
01:41:14 Perguntei-me várias vezes
01:41:17 e vejo que não admiro
01:41:25 Eu o amo.
01:41:27 Tanto, tão profundamente.
01:41:31 Fora a senhora e papai,
01:41:35 Ignorava até Harriet dizer que
01:41:39 Sentindo poder perdê-lo, vi que
01:41:46 exceto eu.
01:41:48 Céus!
01:41:51 Mas é tarde demais.
01:41:55 "Vou discutir um assunto
01:41:59 Espero que o irmão
01:42:01 Não conhecemos os pais dela.
01:42:04 Minha cara,
01:42:09 mas os sentimentos
01:42:13 Nada saberemos até
01:42:17 É o que mais
01:42:20 - Não saberei como me comportar.
01:42:25 Deus! Se estiver feliz, saberei
01:42:30 e sei que não vou
01:42:36 Não suportaria
01:42:39 Se estiver triste, saberei que
01:42:46 Ou pode estar triste,
01:42:50 Como John o deixou fazer isso?
01:42:53 Espere que ele volte.
01:42:59 - Consegue?
01:43:03 Estou amando, mas não
01:43:09 Caro diário, hoje evitei
01:43:16 enquanto discutia o cardápio
01:43:21 O Sr. Knightley virá?
01:43:22 - Por quê?
01:43:26 Evitei pensar nele no jardim...
01:43:28 contando pétalas para
01:43:34 Não devíamos ter margaridas,
01:43:40 E evitei pensar
01:43:44 mas algo tinha de ser feito.
01:44:10 Senhor... se ele não
01:44:15 é errado pedir que não
01:44:18 E que tudo continue como agora,
01:44:24 sempre a parte mais
01:44:27 quase um membro da família.
01:44:32 Eu ficaria feliz se ele
01:44:36 Se ficasse solteiro,
01:44:44 Quase.
01:44:46 Amém.
01:45:17 Perdão.
01:45:20 Eu estava distraído.
01:45:24 Como vai?
01:45:26 Feliz?
01:45:29 Bem...
01:45:32 feliz em vê-la, como sempre.
01:45:36 - Não sabia que tinha voltado.
01:45:41 Agora mesmo.
01:45:47 - Estou indo para casa.
01:45:54 - Posso acompanhá-la?
01:46:05 - Meu Deus!
01:46:09 Pensava no cervo que
01:46:20 - Preciso fazer uma pergunta.
01:46:24 Agora que voltou, ficará
01:46:29 De que natureza?
01:46:32 Da melhor.
01:46:35 Sim, entre...
01:46:41 - A Sra. Weston me escreveu.
01:46:47 Mas eu estou
01:46:53 O tempo curará sua ferida.
01:46:58 Ferida?
01:47:01 Que desilusão deve ter
01:47:07 É um cafajeste.
01:47:10 Bondade sua.
01:47:12 Percebi que faltavam a Frank
01:47:17 que julgo essenciais
01:47:26 É verdade?
01:47:29 Ele se insinuou...
01:47:34 Ele conseguiu o que quis...
01:47:36 à custa dos outros
01:47:42 Ele me ofende.
01:47:46 Mas invejo a situação dele.
01:47:50 Contei que temos
01:47:55 Não quer saber por quê?
01:48:03 Talvez seja sábia, mas eu...
01:48:09 não posso ser. Devo dizer
01:48:15 mesmo que me arrependa.
01:48:17 Então, cale-se. Não diga
01:48:33 Está bem.
01:48:39 Está bem.
01:48:42 Bom dia.
01:49:10 Sr. Knightley!
01:49:18 Eu o interrompi e magoei.
01:49:22 Se há algo que
01:49:25 como sua amiga,
01:49:29 E, como sua velha amiga,
01:49:37 Quer que nossa amizade
01:49:42 ...mas não posso desejar isso.
01:49:47 Sei que errei.
01:49:50 veria que tentei mudar.
01:49:55 Não quero chamá-la
01:49:58 esperava chamá-la
01:50:05 Não vê por que nunca
01:50:12 Vi que desejava a sua mão.
01:50:18 De fato, quando insultou
01:50:24 vi nisso provas da influência
01:50:29 e não suportei aquilo.
01:50:32 Então... eu me afastei.
01:50:36 Mas fui ao local errado.
01:50:42 A casa do meu irmão é
01:50:46 mas ver sua irmã...
01:50:52 E a tortura, garanto,
01:50:58 Voltei a ter esperanças ao saber
01:51:06 Voltei correndo... para
01:51:13 e ficar perto de você.
01:51:18 Enfrentei a chuva...
01:51:27 e enfrentaria coisa pior
01:51:32 que tenho ao menos...
01:51:35 uma chance de me amar...
01:51:42 Se me calo, é por medo
01:51:48 Não pode ser verdade!
01:51:53 Mas tenho tantos
01:51:58 E os meus?
01:52:02 passei sermões, e agiu
01:52:11 Talvez o que nos une
01:52:26 Casa comigo?
01:52:33 Case comigo, minha
01:53:07 Falemos com seu pai.
01:53:09 - Deus!
01:53:11 - Não posso me casar.
01:53:14 Meu pai. Primeiro, Isabella.
01:53:17 Não suportaria que eu
01:53:21 Não posso abandoná-lo!
01:53:25 Eu não a faria feliz
01:53:30 Enquanto ele exigir sua
01:53:35 aqui será o meu lar.
01:53:41 Obrigada.
01:53:43 Obrigada.
01:53:47 Não preciso mais chamá-lo
01:53:50 agora é o "meu" Sr. Knightley.
01:54:28 A alegria do Sr. Woodhouse
01:54:38 Apenas uma visita não encheu
01:54:57 Emma sabia que Harriet
01:55:01 Mas seria esperar demais...
01:55:04 que Harriet se apaixonasse por
01:55:16 - Posso entrar?
01:55:20 Entre, por favor.
01:55:24 Parece que não
01:55:27 De início, me afastei porque
01:55:32 e porque vou lhe dizer
01:55:37 Nada do que diz
01:55:40 Isso é. Temo que você ache.
01:55:50 Aceitei me casar
01:55:55 O que houve?
01:55:57 Após minha última visita,
01:56:01 Começamos a conversar,
01:56:06 O Sr. Martin estava lá, claro.
01:56:12 No fim, ele pediu para
01:56:16 Concordei. No dia seguinte,
01:56:24 e, depois, pediu para me ver
01:56:31 - Sei que ficará contrariada...
01:56:35 É o final perfeito para minha
01:56:39 cujo ponto final é o meu
01:56:46 Saiba que eu só queria
01:56:51 Agora que a encontrou,
01:57:12 Alguns acharam o casamento
01:57:16 Não me gabo de
01:57:20 mas minhas amigas
01:57:23 mas fiquei chocada com
01:57:56 Porém, os votos de felicidade dos
01:58:03 foram totalmente realizados
01:58:09 Ripped by BraveDOG®