Emotional Arithmetic Autumn Hearts A New Beginning

es
00:00:44 "Si me preguntan si creo en Dios,
00:00:47 "Disculpen si contesto:
00:02:59 Dimski.
00:03:02 Garbov.
00:03:04 Limnit.
00:03:07 Vogel.
00:03:10 Tarnow.
00:03:13 Davidowski.
00:03:17 Paskett.
00:03:20 Derndel.
00:03:23 Derndel. Derndel.
00:03:26 Dimpel.
00:03:29 Garnowitz.
00:03:48 ¡La cena está lista!
00:04:16 La cena está lista.
00:04:19 Ya voy.
00:04:35 Habrá tormenta.
00:04:39 Nadie me escucha, pero yo les advertí.
00:05:06 Septiembre de 1985
00:05:09 Eastern Townships, Quebec
00:05:12 Redadas de la policía de El Salvador
00:05:28 - Hola, mamá.
00:05:35 - Buenos días, mamá.
00:05:38 ¿Has visto a tu padre?
00:05:41 Fue al pueblo. Tenía un almuerzo
00:05:45 No me lo dijo.
00:05:49 ¿Con qué alumna aduladora
00:05:57 Mamá, por favor.
00:06:01 Lo siento, Benjamin.
00:06:03 Siempre estás
00:06:07 No es justo. Lo siento, cariño.
00:06:13 ¿Qué pasa?
00:06:16 Te ves genial.
00:06:18 - ¿En serio?
00:06:21 ¿Qué es lo que más te gusta de mí hoy?
00:06:25 - No puedo decidirlo con los ojos cerrados.
00:06:30 - Tu lengua afilada.
00:06:41 Por Dios.
00:06:43 Es de mi Jakob.
00:06:51 Respondió mi carta.
00:07:05 "Melanie. Sí, el Jakob Bronski
00:07:08 "del que leíste es el hombre que crees.
00:07:11 "Soy tu Jakob, como dices.
00:07:16 "Más viejo que el hombre que conociste,
00:07:21 "a mi pequeña estadounidense
00:07:38 Jakob, es estadounidense,
00:07:45 - ¿Tiene nombre la estadounidense?
00:07:51 ¿Cómo estás, Melanie?
00:07:56 Demasiados lugares
00:07:59 Espero que vivamos una semana más,
00:08:00 así puedes enseñarme a hablar
00:08:28 Esa mujer no debería conducir,
00:08:35 ¡Cuidado! Es una antigüedad.
00:08:40 Ahora levántala.
00:08:42 ¿Qué pasa, eres un enclenque?
00:08:45 - ¿Así de alto está bien?
00:08:48 Gracias.
00:08:51 Vas genial. Sí.
00:08:57 ¡Ahí!
00:09:03 - ¿Estás bien?
00:09:06 Podemos descansar. No hay apuro.
00:09:10 No, aquí está bien.
00:09:14 A mamá le encanta aquel rincón.
00:09:17 Pensó que sería más como una celebración
00:09:23 Está bien.
00:09:28 - ¿Cuánto se va a quedar?
00:09:32 Típico. No lo ve desde que era niña,
00:09:35 se escriben un par de cartas,
00:09:41 Podría tener cualquier enfermedad,
00:09:45 ni hablar de su salud mental.
00:09:47 Por las cartas parecía bien.
00:09:50 Treinta y cinco años en el Gulag,
00:09:53 A ella le hará bien.
00:09:55 - El Dr. Levin dijo...
00:09:59 El Dr. Levin y sus buenas intenciones.
00:10:14 Bienvenido Jakob
00:10:16 ¿Jakob?
00:10:20 Jakob.
00:10:22 Melanie.
00:10:24 Por Dios, eres un gigante.
00:10:30 ¿Qué te pasó en la mano?
00:10:32 Fue hace mucho.
00:10:36 No es nada. Un castigo por robar comida.
00:10:38 - ¿Te asusta?
00:10:46 Jakob.
00:10:50 Pasó tanto tiempo.
00:10:59 Te traje un regalo.
00:11:05 ¿Christopher?
00:11:10 Melanie.
00:11:14 Hola, Melanie.
00:11:18 Te habría reconocido en cualquier lado.
00:11:20 - ¿Qué haces aquí?
00:11:26 el poeta de Gulag, había sido liberado.
00:11:30 Lo contacté en París.
00:11:32 Decidí venir con él,
00:11:37 Espero ser bienvenido.
00:11:40 No sé qué decir.
00:11:44 Tu cabello está
00:11:48 Tú también te ves diferente.
00:11:53 - Te queda bien.
00:11:55 Charlemos después. Vamos.
00:12:06 ¿Cómo está ahora?
00:12:13 Triunfamos.
00:12:18 Mierda.
00:12:24 Hecho con maestría.
00:12:30 Justo a tiempo.
00:12:37 - ¿Quién diablos es ése?
00:12:43 Parece que tu madre recogió a un perdido.
00:12:57 Ven, déjame ayudarte.
00:13:01 Sr. Bronski.
00:13:03 Llámame Jakob.
00:13:05 No te preocupes.
00:13:08 David Winters. Bienvenido.
00:13:10 - Gracias.
00:13:15 El legendario Christopher Lewis.
00:13:18 Comenzaba a pensar
00:13:23 Espero no molestar.
00:13:26 - Claro que no. Eres bienvenido.
00:13:29 Él es Benjamin, nuestro hijo.
00:13:32 - Bienvenido.
00:13:34 - Un placer, Benjamin.
00:13:37 - Viven en un paraíso.
00:13:42 El maldito lugar se cae a pedazos.
00:13:46 Qué bestias interesantes.
00:13:49 - ¿Las ordeñan?
00:13:54 Los engordamos y vendemos al matadero.
00:13:59 Tal vez Christopher pueda quedarse
00:14:03 Buena idea.
00:14:06 Te acomodaré. ¿Es todo lo que trajiste?
00:14:09 Sí. Temo que no pueda quedarme.
00:14:12 No puedo creer que estén aquí.
00:14:17 - Pensé que no los volvería a ver.
00:14:20 ¡Terminé!
00:14:23 Mi hijo, Timmy.
00:14:26 ¿Qué terminaste exactamente, Timmy?
00:14:29 Pelé todas las zanahorias.
00:14:32 Así que eres el encargado de la comida.
00:14:35 Estamos salvados.
00:14:38 ¿Vamos?
00:14:45 - Mamá, yo lo llevo.
00:14:54 - ¿Son los rusos?
00:15:00 - ¿Te gustaría ver el lago?
00:15:42 - ¿Crees que sepa nadar?
00:15:56 - ¿Dónde están tus padres?
00:15:59 ya no estaban, y luego me trajeron aquí.
00:16:08 ¿Qué hay de tus padres?
00:16:19 ¿Ves?
00:16:22 Magia.
00:16:25 Ahora eres oficialmente
00:16:31 Te preguntas: ¿elegidos para qué?
00:16:36 Una pregunta interesante.
00:16:45 Su padre siempre iba tras las autoridades,
00:16:51 Buscaba la razón de por qué estaban ahí.
00:16:57 "¿Por qué él, nosotros, toda esa gente?"
00:17:05 Una mañana, ya no estaba.
00:17:09 Desapareció, sin explicaciones.
00:17:14 Christopher se sentó en un rincón,
00:17:20 No se movía ni hablaba.
00:17:23 Lo obligué a comer y a seguirme.
00:17:29 Un día, llegaste tú,
00:17:33 y sus ojos volvieron a iluminarse.
00:17:40 Él necesitaba venir aquí.
00:17:47 Te has convertido en una mujer hermosa.
00:17:51 - No.
00:17:55 Por dentro también.
00:18:01 ¿Por dentro?
00:18:05 ¿Crees que nos hicieron algo?
00:18:12 Sí.
00:18:19 Ahí está el baño. Hay más mantas
00:18:26 Temo que sea un tanto rústica.
00:18:29 Bastante distinto a Inglaterra, ¿no?
00:18:32 No, es verdaderamente hermoso. Gracias.
00:18:35 - En realidad, vivo en París.
00:18:41 ¿A qué te dedicas?
00:18:45 - Soy entomólogo.
00:18:48 - Insectos.
00:18:52 - Avispas.
00:18:56 Aquí encontrarás
00:19:00 ¿Por qué París?
00:19:03 Con todo lo que pasó, pensé que querrías
00:19:05 alejarte lo más posible.
00:19:07 Buena pregunta.
00:19:12 Una vez volví a Drancy.
00:19:20 Ahora es un complejo habitacional.
00:19:24 y niños jugando fútbol.
00:19:27 Supongo que la gente debe
00:19:30 ¿Superaste toda la experiencia de Drancy?
00:19:35 - ¿Qué quieres decir?
00:19:37 ni pozo depresivo,
00:19:41 Te admiro. El truco es superarlo.
00:19:44 Eso dicen. ¿Qué hay de ti?
00:19:48 Melanie me dijo
00:19:52 Enseñaba. Era profesor de historia.
00:19:56 Me hicieron jubilar el año pasado.
00:19:59 Llegaré hasta la Corte Suprema
00:20:02 - ¿Por qué?
00:20:06 ¿Cómo la viste?
00:20:14 Parece,
00:20:17 no parece haber cambiado.
00:20:19 ¿En serio? Pasó momentos difíciles.
00:20:21 Seguro que te contó en el camino.
00:20:26 No dijo nada de eso.
00:20:30 Mejor dejo que ella te lo cuente.
00:20:33 Es un placer que estés aquí.
00:20:36 Supongo que eres
00:20:41 Su única familia, tú y Jakob.
00:20:46 ¿Alguna vez habla de Drancy?
00:20:49 No conmigo. Le pregunté.
00:20:52 Pero ella no quiere hablar.
00:20:57 Tal vez no pueda.
00:21:00 Comprendo eso.
00:21:03 - Si necesitas algo, sólo grita.
00:22:10 - Soy irlandés.
00:22:18 - ¿Cómo te llamas?
00:22:21 - Christopher.
00:22:26 No soy judío. Estoy aquí por error.
00:22:34 ¡Rápido, ven!
00:22:43 Éste es tu cuarto.
00:22:49 ¿Es del jardín?
00:22:50 Sí, las recogí de alrededor de la casa,
00:22:54 - y aquí tienes...
00:22:56 Gracias. Pijamas,
00:22:59 cepillo de dientes, pantuflas...
00:23:01 Traje mis cosas, ¿sabes?
00:23:02 Sí, pero no puedes tener mucho
00:23:04 pensé que cuando descanses,
00:23:06 no ahora, cuando descanses,
00:23:08 a comprarte ropa adecuada,
00:23:12 - ¿Pantalones cortos?
00:23:14 Aquí puedes trabajar.
00:23:16 Puedes sentarte aquí,
00:23:21 - Melanie, ya no escribo.
00:23:26 Fue un experimento.
00:23:30 Me dieron drogas,
00:23:34 Era como un río que fluía de mí.
00:23:40 Pero luego...
00:23:45 Me aplicaron electrochoque.
00:23:48 Después de eso, me costaba concentrarme.
00:23:53 Las palabras se acabaron,
00:23:58 Soy un...
00:24:02 ¿Cómo se dice? Soy un fraude.
00:24:09 Tal vez las palabras vuelvan aquí.
00:24:33 Es para ti. Ábrelo.
00:24:38 ENTERRADO VIVO
00:24:41 Mira en el frente.
00:24:45 "Para Melanie, una luz en la oscuridad."
00:24:51 Gracias.
00:25:00 Creo que ahora voy a descansar.
00:25:12 Gracias.
00:25:14 - Ten.
00:25:18 No debes consentirme.
00:25:21 Me alegra que estés aquí.
00:25:25 Sí.
00:25:31 Ésta es ahora tu casa.
00:25:34 Gracias. Pero debes hablar con Christopher.
00:25:38 Nunca vi a un hombre tan nervioso.
00:25:43 hasta que me dolieron los oídos. Vete.
00:25:50 Descansa.
00:26:06 Ten,
00:26:10 desde ahora, completarás este cuaderno.
00:26:14 Necesitamos nombres,
00:26:21 de todas las edades, ¿sí?
00:26:25 Porque somos testigos.
00:26:29 Algún día,
00:26:34 Deberemos poder contarles. ¿Comprendes?
00:26:41 Vamos, tómalo.
00:26:45 Bien.
00:26:47 Ahora, a trabajar, ¿no?
00:26:49 Christopher, cuídala.
00:26:54 - Sí, Jakob.
00:27:05 "22 de noviembre de 1942.
00:27:09 "Llegaron cuatro autobuses
00:27:15 - "Doscientos treinta y cuatro adultos."
00:27:21 "Cincuenta y dos niños."
00:28:42 ¿Llamaste hoy a tu bella madre?
00:28:47 - Sí.
00:28:49 Todo está bien. Mandó saludos.
00:28:52 ¿Cuándo vendrá?
00:28:54 Pronto.
00:28:57 Pronto. Hace meses que dices "pronto".
00:29:03 Estuve hablando con Jakob,
00:29:06 Pero voy a llevarlo al pueblo
00:29:11 Pensaba que luego,
00:29:14 podrías subir el tocador
00:29:17 podría servirle.
00:29:20 - ¿Tomaste tu píldora esta mañana?
00:29:25 - ¿Mamá?
00:29:27 - ¿Mamá?
00:29:29 Deberías tomar tu píldora.
00:29:30 "Deberías tomar tu píldora."
00:29:37 ¿Cómo está tu padre con todo esto?
00:29:40 ¿Por qué no le preguntas?
00:29:43 - Está desconfiado. ¿Qué esperas?
00:29:48 Por Jakob, su salud, cuánto se va a quedar.
00:29:52 Y por ti,
00:29:55 y si podrás con esto en tu situación.
00:29:58 - ¿Crees que estoy loca?
00:30:02 Eso fue sincero.
00:30:04 Tan sincero que voy a morderte la cabeza.
00:30:07 O los dedos.
00:30:10 - ¡No!
00:30:14 Ven aquí.
00:30:15 Esta vez voy a atraparte.
00:30:17 Debo ir al pueblo
00:30:21 Yo puedo hacerlo. Déjame hacerlo.
00:30:27 Le preguntaré a Christopher si quiere ir,
00:30:31 ¿No te parece una buena idea?
00:30:36 Deja de preocuparte. Estaré bien.
00:30:40 ¿Sí?
00:30:42 Iré al pueblo a comprar unas cosas.
00:30:48 No. Estas grandes mentes
00:30:53 - que todavía pelean y discuten.
00:30:56 En este caso, Jacob lucha con el ángel.
00:31:02 Los estudiosos bíblicos tienen
00:31:05 La mayoría lo ve como un sueño profético,
00:31:08 no un hecho real.
00:31:11 En este sueño profético, Jacob se ve
00:31:18 pero es una visión tan clara y tangible,
00:31:22 que cuando despierta, siente de verdad
00:31:26 el golpe del ángel.
00:31:32 ¿Estás bien con esto?
00:31:36 Sí.
00:31:39 ¿Dejarás de estar de mal humor?
00:31:41 - No. Sí.
00:31:43 y ¿serás un poco más sociable?
00:31:46 ¿No querrás que baile tap cada vez
00:31:49 que alguien diga algo hermoso de la vida?
00:31:51 - Cuidado.
00:31:54 De hecho, me encantaría verte bailar tap.
00:32:19 ¿Hola?
00:32:24 Adelante.
00:32:33 - Hola.
00:32:34 - ¿Todo bien?
00:32:37 ¿Las vacas te molestan?
00:32:40 Iré al pueblo
00:32:43 Pensé que tal vez querrías ir.
00:32:45 - Sería maravilloso, gracias.
00:32:48 No puedo creer
00:32:51 No soy granjera,
00:32:56 Debería ayudarlo mucho más,
00:32:58 tuvo un infarto en la primavera,
00:33:01 y no debería trabajar tanto,
00:33:04 Siempre tengo miedo de encontrarlo muerto,
00:33:09 solo frente a una vaca o algo así.
00:33:11 El mes que viene cumplirá 70.
00:33:15 Parece que tienes una muy buena vida.
00:33:18 Así es. Somos dos viejos guerreros
00:33:22 No sabríamos qué hacer uno sin el otro.
00:33:25 ¿Son felices juntos?
00:33:31 ¿Podemos ir a ver los sapos ahora?
00:33:34 - ¿Sapos?
00:33:36 - ¿Le dijiste que irías?
00:33:40 Mejor invita a tu abuelo,
00:33:42 al pueblo a comprar cosas para la cena.
00:33:50 - No puedo creer que tengas un nieto.
00:34:11 Si viniste a pedir
00:34:18 no es un buen momento.
00:34:32 ¿Cómo va tu vida sexual?
00:34:36 Eso es directo.
00:34:39 No tiene sentido darle vueltas.
00:34:44 La mayoría de mis amigos son avispas...
00:34:47 - ¿Qué?
00:34:49 ¿Cómo pasó eso? Qué raro.
00:34:52 Estoy segura de que saliste con muchas.
00:34:57 Sí. Una vez.
00:35:00 ¿En serio? ¿Qué pasó?
00:35:04 Se casó con otro.
00:36:30 ¿Qué haces?
00:36:55 - Aférrate.
00:37:53 - Hola, Christopher.
00:39:03 ¡Maldito hijo de puta, bastardo de mierda!
00:39:16 - ¿Descansaste bien?
00:39:24 Te envidio.
00:39:29 - Todo esto.
00:39:38 - Melanie era tu alumna.
00:39:44 No, te envidio
00:39:53 ¿No?
00:39:55 Sí, claro. No estoy seguro
00:40:02 Lamento desilusionarte.
00:40:05 No lo lamentes.
00:40:20 Hola, Juliet.
00:40:48 Busquemos algo especial para Jakob.
00:40:51 - ¿Crees que beba?
00:40:54 - Pero ¿sabes qué le gustaría?
00:40:56 - Hamburguesas con queso.
00:40:58 - Sí. Y postre de chocolate.
00:41:00 Sé que eso le gustaría.
00:41:02 Debemos comprar espárragos.
00:41:06 - Vaya, ¡Melanie Winters!
00:41:10 - Genial.
00:41:13 No sabía que ya habías salido.
00:41:15 Sí, me escapé. Me están buscando.
00:41:19 - Te ves fabulosa.
00:41:22 ¿Quién es tu amigo?
00:41:25 Lo siento. Jane Radley,
00:41:28 Él es Christopher.
00:41:34 - Christopher Lewis. Un placer.
00:41:39 ¿Qué le parece
00:41:42 - Es muy bonito.
00:41:46 Pero es nuestro hogar.
00:41:49 Un gusto verte. Un placer conocerlo.
00:41:52 - Igualmente.
00:41:54 Lo haré. Perra.
00:41:58 - ¿En el campo?
00:42:01 Nos conocimos en Drancy,
00:42:03 Nadie lo conoce.
00:42:06 pero nadie conoce al pequeño campo
00:42:10 Somos sobrevivientes de segunda clase.
00:42:14 Digo que estuve en Drancy con Melanie.
00:42:19 Suena bien cuando lo dices tú.
00:42:40 - Esto es estúpido.
00:42:43 No deberías separar la clara de la yema.
00:42:46 Los huevos no se inventaron para eso.
00:43:45 ¡Hijo de puta!
00:43:48 ¿Estás bien?
00:43:50 - No estaba cargado.
00:43:56 No debes preocuparte.
00:44:01 Nunca sostuve uno de éstos.
00:44:05 - ¿Es el que conquistó el salvaje Oeste?
00:44:13 Yo me encargo. Gracias. Lo guardaré.
00:44:19 Solía cazar
00:44:25 ¿En serio? ¿Te dio un arma?
00:44:29 Sí. Yo era su judío domado.
00:44:35 Ya veo.
00:45:02 Esa mujer, Jane.
00:45:04 ¿Por qué dijo
00:45:10 Le encantó tu acento.
00:45:14 David dijo que habías...
00:45:17 Que habías pasado momentos difíciles.
00:45:20 Creía que tú querrías contármelo.
00:45:26 Hay una pequeña clínica
00:45:29 cuando sufro un colapso.
00:45:32 ¿Qué tipo de colapso?
00:45:35 ¿Cuántos tipos de colapsos hay?
00:45:55 Lo siento.
00:46:00 Está bien.
00:46:06 - ¿Estás bien?
00:46:22 Está bien. Creo que debería conducir yo.
00:46:42 - Me pareció oír un disparo.
00:46:45 ¡No me extraña
00:46:48 - ¿A Jakob?
00:46:52 Encontró mi rifle
00:46:54 y practicaba tiro en el granero.
00:46:57 - Papá, cálmate.
00:46:59 Estaremos muertos en la mañana,
00:47:03 No me importa quién diablos es.
00:47:07 Me acusarán de ser
00:47:11 pero así debe ser. ¿Dónde está Timmy?
00:47:13 En su cuarto.
00:47:15 Ser víctima de un hecho
00:47:22 No funciona así.
00:47:25 Sé que esa loca fórmula rigió nuestra casa
00:47:30 pero es una locura y debe terminar.
00:47:38 Gracias.
00:47:43 Ben, lo acompaña la muerte.
00:47:49 - Vamos, papá.
00:47:56 Maravilloso. Además de todo,
00:48:02 Lo intenté. No puedo obligarla.
00:48:14 Disculpen,
00:48:16 ¿son zapatos para correr?
00:48:21 Sí, algo así.
00:48:23 Bien. Muy bien, porque...
00:48:30 Es el pie de un niño de Moscú, mi vecino.
00:48:36 Mientras esperaba mi visa, me pidió
00:48:39 que le mandara zapatos para correr.
00:48:43 Dime, ¿dónde puedo comprarlos?
00:48:47 En cualquier zapatería.
00:48:48 Puedo llevarte a comprarlos si quieres.
00:48:50 - Sí, muchas gracias.
00:49:24 Está bien.
00:49:27 Respira lentamente.
00:49:31 Inspira y exhala.
00:49:33 Así es.
00:49:42 ¿Por qué viniste?
00:49:46 Vine por Jakob,
00:49:52 - Se lo debía.
00:49:59 Vine a verte. A ver cómo había sido tu vida.
00:50:04 No estaba preparada para verte.
00:50:08 - Lo siento, Melanie...
00:50:13 Venir, aparecer de la nada
00:50:15 después de tanto tiempo y yo...
00:50:19 - Lo siento, no...
00:50:26 Y David dijo que quería cuidarme.
00:50:29 Sabía lo mal que estaba,
00:50:32 - que quería cuidarme.
00:50:36 No, ya estaba casada cuando llegó tu carta.
00:50:40 ¿Comprendes? Iba a tener un bebé.
00:50:43 Era demasiado tarde. Así de simple.
00:50:50 - Podría haberte amado.
00:50:53 ¿No sabes cuánto me costó armar mi vida
00:50:56 después de tanto tiempo?
00:50:59 armar mi vida?
00:51:14 ¿No lo sabes?
00:51:20 Quiero ir a casa. Necesito ir a casa.
00:52:09 Melanie Lansing.
00:52:12 - ¿Nacionalidad?
00:52:15 Debes ser entregada
00:52:20 - Christopher Lewis.
00:52:22 - ¿Cuál es tu nacionalidad, Christopher?
00:52:27 Eres libre.
00:52:28 - Somos de la Cruz Roja.
00:52:31 - ¿Qué?
00:52:34 ¡No! No quiero... ¡No!
00:52:37 - ¡Christopher!
00:52:38 - ¡Christopher!
00:52:40 ¡No te sueltes! ¡No te perderé!
00:52:44 - ¡No la toque! ¡Melanie!
00:52:49 ¡Melanie!
00:52:54 - ¡Christopher!
00:53:01 - Christopher...
00:53:06 - Somos de la Cruz Roja.
00:53:52 Estás en una granja,
00:54:01 - ¿Qué le pasa?
00:54:06 ¿Discutieron?
00:54:12 ¿Qué sucede?
00:54:15 ¿Jakob?
00:54:19 ¡Jakob!
00:54:37 También horneas.
00:54:40 Lo intento.
00:54:56 Ella escribe cartas. Lleva un registro
00:55:00 de las víctimas políticas de la opresión.
00:55:04 Números...
00:55:14 Estás en algún lado por ahí.
00:55:20 Veamos...
00:55:31 Hay una foto
00:55:47 La primera vez
00:55:58 - Adelante.
00:56:02 - ¿No puede esperar?
00:56:09 Esta tarde lo encontré en el granero
00:56:15 ¡Claro que no! ¡Mira su vida!
00:56:18 Melanie, sé lo que significa para ti,
00:56:23 para cuidar a un viejo loco.
00:56:25 No te pido que hagas nada.
00:56:27 - Yo lo cuidaré.
00:56:33 Recuerdos viejos y dolorosos.
00:56:38 No hablas en serio. Sobrevivió a Auschwitz,
00:56:42 un campo de trabajo ruso
00:56:44 Y ¿le dirás que se tiene que ir
00:56:46 porque pueden surgir recuerdos dolorosos?
00:56:51 ¡Le debo mi vida!
00:56:53 No se irá a ningún lado.
00:57:06 ¿Me amas?
00:57:09 ¿Qué crees? Claro que sí.
00:57:12 Entonces ¿por qué nunca lo dices?
00:57:28 Por favor, Melanie, no. No lo hagas.
00:57:40 Te amo
00:57:45 ¿Está bien?
00:57:58 ¿Cuántos años tenías cuando te enteraste?
00:58:01 Tenía 11.
00:58:04 Volví de la escuela...
00:58:07 Mamá había dejado el libro sobre la mesa.
00:58:14 Encontré la foto.
00:58:17 Mamá nunca me había hablado
00:58:21 Ni una palabra. Me asusté.
00:58:27 Toda esa gente.
00:58:34 Sus caras.
00:58:38 Sus ojos.
00:58:42 Me escapé.
00:58:45 Papá me encontró más tarde,
00:58:50 Me llevó a su estudio
00:58:52 y me contó que mamá había sido entregada
00:58:57 y que la habían mandado
00:59:01 Me dio la clase sobre Drancy.
00:59:05 Que lo habían organizado los franceses
00:59:10 a deshacerse de los judíos.
00:59:13 Dijo: "Judíos como nosotros."
00:59:18 Última parada
00:59:25 No me parecía real. Era un niño.
00:59:32 No hablaba conmigo,
00:59:38 Me habló de sus padres.
00:59:44 Fueron deportados,
00:59:48 Sólo podía pensar:
00:59:56 ¿Alguna vez le pediste que te contara?
01:00:00 No, seguimos viviendo
01:00:06 Pero no lo sé.
01:00:28 Ahora tómalo suavemente. Así es.
01:00:34 Mira qué hermoso es.
01:00:37 ¿Quieres ponerlo en su cama?
01:00:41 - Bueno.
01:00:48 El tuyo se está saliendo.
01:00:54 ¿Estás bien?
01:00:57 Sí, estoy bien.
01:01:01 - ¿Adónde fueron?
01:01:04 Cuidado con el nido. Listo.
01:01:08 ¿Hola?
01:01:17 ¿Melanie?
01:02:33 Creo que debería irme a la mañana.
01:02:41 Si eso quieres.
01:02:46 Creo que será lo mejor para ti.
01:03:16 "Si me preguntan si creo en Dios,
01:03:21 - "Conté el perfecto milagro
01:03:24 - "De dedos en pies y manos
01:03:26 - "En un recién nacido
01:03:30 "Y bebí el amor en tus ojos oscuros
01:03:39 "Y vi a ese bebé
01:03:48 "Y vi mil más hacerse humo
01:03:57 "Mientras cantaban los coros"
01:04:06 "Mientras cantaban los coros"
01:04:12 "Y crecían las flores."
01:04:18 Sí.
01:04:20 "Y crecían las flores."
01:04:24 "Y si me preguntan si creo en Dios,
01:04:30 "Disculpen si contesto: ¿Dios cree en mí?"
01:04:55 ¡La cena está lista!
01:05:06 ¿Hablabas solo?
01:05:09 No, con Juliet.
01:05:14 - Las vacas no hablan.
01:05:20 ¿Por eso estás aquí todo el tiempo?
01:05:24 Eso creo.
01:05:26 Mi abuelo dice que te recuerda a tu prisión.
01:05:32 Tal vez tenga razón.
01:05:37 Mi abuela estuvo en prisión
01:05:40 Por eso debemos ser amables con ella.
01:05:43 Entonces debes serlo conmigo también.
01:05:46 Bien. La cena está lista.
01:05:54 Gracias.
01:05:56 - De nada.
01:06:11 ¡La cena está lista!
01:06:15 Ya voy.
01:06:47 - Salud.
01:06:51 - Un buen escocés.
01:06:54 Mi maldito médico
01:06:59 me tiene bajo dieta estricta.
01:07:01 Pero como estamos celebrando,
01:07:08 Papá.
01:07:10 Lo que no te mata, te fortalece.
01:07:14 ¡Hasta el fondo!
01:07:17 Bebe algo, relájate.
01:07:22 ¿Por qué brindamos?
01:07:28 Yo sé. Por Melanie.
01:07:33 Melanie.
01:07:37 - La cena está lista.
01:07:42 ¡Muchas gracias! ¿Qué es esto? ¡Magia!
01:07:47 ¡No! ¿Dónde está? ¡Te atrapé!
01:07:54 ¡Nunca tendrás mi botón! ¡No!
01:07:58 Jakob, ¿cómo terminaste
01:08:04 - Es una historia larga y no es interesante.
01:08:13 Maté a un hombre.
01:08:19 Un guardia de la prisión.
01:08:22 Sacaban a las presas de a una
01:08:29 Creí que me matarían, pero...
01:08:32 El juez dijo que era un psicópata incurable,
01:08:36 y me dieron drogas y electrochoques...
01:08:42 Y otras cosas.
01:08:47 - Es asombroso que sobrevivieras.
01:08:55 ¡Mamá! ¡La cena está lista!
01:09:11 Al fin. Íbamos a comenzar sin ti.
01:09:17 Gracias.
01:09:22 Soy afortunada de estar en una mesa
01:09:31 Por Jakob.
01:09:35 - Por Jakob.
01:09:38 - Por Jakob.
01:09:44 Y el milagro que te trajo a nosotros.
01:09:54 - Gracias.
01:09:55 - Se ve de maravilla.
01:10:00 Timmy.
01:10:03 No puedo comer espárragos
01:10:06 ¿En mí? ¿Por qué?
01:10:10 Siempre teníamos hambre en el campo.
01:10:14 Y aunque no hubiera comida, Jakob...
01:10:16 Jakob nos sentaba a la mesa y fingía ser
01:10:19 el mesero imaginario
01:10:22 - Con la servilleta de mentira...
01:10:26 Anunciaba lo que había en el menú y decía:
01:10:28 "Hoy tenemos lenguado Meunière,
01:10:33 - "y espárragos."
01:10:36 Era una terapia para evitar morir de hambre.
01:10:40 Sí, el famoso humor
01:10:48 - Dije que iba a llover.
01:10:54 Jakob, te tengo una sorpresa.
01:11:05 Vamos. Ábrelo.
01:11:10 Ayúdalo, Christopher. ¡Ábrelo!
01:11:24 Es el cuaderno
01:11:30 ¿Te di un cuaderno?
01:11:33 Es el cuaderno que me diste
01:11:40 ¿Te di un cuaderno?
01:11:45 Sí, mira.
01:11:49 Te mostraré. Aquí está.
01:11:54 "16 de septiembre de 1943, llueve otra vez.
01:11:57 "Esta mañana llegaron 512.
01:11:59 "247 hombres, 116 mujeres,
01:12:02 "48 niños y un bebé recién nacido
01:12:06 "A las 8:00 de la mañana
01:12:11 ¿Ves? "Escríbelo todo." Eso me dijiste.
01:12:13 "Sé testigo, porque algún día
01:12:17 y lo hice. Todos los nombres y detalles,
01:12:21 todas las edades, todo. Lo anoté para ti.
01:12:23 Incluso después de que te llevaran.
01:12:25 Seguí haciéndolo, ¿ves?
01:12:28 No lo olvidé. Debes recordarlo, Jakob.
01:12:33 Yo recuerdo.
01:12:36 No puedo creer que... No sé...
01:12:39 No sé cómo lo guardaste todo este tiempo.
01:12:44 Mi memoria...
01:12:46 Desde los electrochoques,
01:12:47 perdí muchas cosas. Lo siento.
01:12:53 Melanie, no recuerda.
01:12:57 O tal vez prefiera olvidar.
01:13:01 - ¿Olvidar?
01:13:05 Olvidar no es tan malo, ¿sabes?
01:13:07 No, debes recordar y luchar por los vivos...
01:13:12 O habrá sido en vano, y volverá a suceder
01:13:15 una y otra vez.
01:13:20 ¿Tengo razón, Christopher?
01:13:24 Si no, entonces, ¿por qué?
01:13:30 ¿Por qué estamos vivos?
01:13:34 No tengo hambre. ¿Puedo ir a dormir?
01:13:44 Sí, cariño. Te llevaré. Vamos.
01:14:03 Dulces sueños. Cuídalo bien, hasta mañana.
01:14:12 Desayunaremos espárragos.
01:14:16 Bien.
01:14:24 No se imaginan lo que es estar con ella.
01:14:30 Está...
01:14:34 Obsesionada.
01:14:36 Todo lo que sucede le sucede a ella.
01:14:40 Melanie siente el dolor del mundo
01:14:44 - Papá.
01:14:47 seis millones de judíos viviendo en el ático.
01:14:52 Junto a las víctimas de Pol Pot,
01:14:58 Todos están en el ático.
01:15:02 Con ella, sufrir una migraña se convierte
01:15:09 Y es verdad.
01:15:12 ¿Cómo puede alguien sufrir
01:15:23 Supongo que ésa es mi historia,
01:15:29 porque el dolor que sufrió su esposa fue
01:15:35 Eres una víctima indirecta
01:15:41 Tal vez. Pero ¿qué hay de nosotros?
01:15:46 ¿Tu esposo, tu hijo, tu familia?
01:15:52 ¿Debemos ser torturados o morir
01:16:21 Ben, se ve hermoso.
01:16:24 Gracias.
01:16:26 - Te ayudaré a bajar cosas.
01:16:34 Lo siento, cariño.
01:16:36 Es un problema mío y de tu padre, no tuyo.
01:16:44 ¿Qué quieres decir?
01:16:48 He vivido siempre con este problema.
01:17:01 Lo siento. No es el momento para esto.
01:17:06 - ¿Adónde vas?
01:17:10 Necesito estar con desconocidos.
01:17:15 No esperes mucho, se enfriará.
01:17:21 - Está bien, mamá.
01:17:23 Te quiero.
01:19:13 Demasiados números y detalles.
01:19:23 Demasiadas sonrisas, ojos, palabras.
01:19:31 Me equivoqué.
01:19:35 Eras una niña.
01:19:38 No te debería haber dicho que recordaras.
01:19:44 Debería haberte dicho que vivieras.
01:20:08 ¿Melanie?
01:20:18 ¿Melanie?
01:20:26 Melanie, sólo quiero que sepas que...
01:20:31 Que también estoy ahí,
01:20:41 Ese día se detuvo mi vida.
01:20:48 ¿Puedes creerlo?
01:20:51 Todavía lo extraño.
01:20:55 No la inhumanidad, la barbarie,
01:21:02 La alegría pura de estar vivo.
01:21:08 Contigo.
01:21:17 Nunca pude decirlo.
01:21:27 No debería haberte dejado ir.
01:21:32 Era un niño.
01:21:39 ¿Todavía nos recuerdas a veces?
01:21:50 Siempre.
01:21:54 Tengo miedo. ¿Vamos a morir?
01:22:25 No temas. Moriremos juntos.
01:25:05 No puedo dormir.
01:25:16 Siéntate.
01:25:26 Tengo miedo
01:25:29 si cierro los ojos,
01:25:33 temo no despertar.
01:25:37 Bueno, come.
01:25:52 Si no quieres morir, debes comer.
01:25:58 Es la única solución.
01:26:28 ¿Mejor? ¿No?
01:26:33 Una cerveza.
01:26:46 Es a rosca.
01:27:23 Qué bueno. ¿Alguna especia?
01:27:30 - Creo que es nuez moscada.
01:29:28 Ese día te vi.
01:29:32 El día que sobornaste a los guardias.
01:29:39 ¿Un paquete de Lucky Strikes?
01:29:41 ¿Para borrar nuestros nombres de la lista
01:29:49 Nunca pude agradecerte.
01:29:55 Dos paquetes de Lucky Strikes. Y de nada.
01:30:01 Fue un buen trato.
01:30:05 Fui feliz. Soy feliz.
01:30:13 - Sacrificaste tu vida por la nuestra.
01:30:25 Gracias, Jakob.
01:30:55 - Buenos días.
01:31:43 Cuéntales tu teoría sobre Don Quijote.
01:31:45 - ¿Cuál?
01:31:47 - Por Dios, nadie quiere oír eso.
01:31:51 Me encanta que lo digas.
01:31:52 - Cuéntanos tu teoría.
01:31:53 Sí, vamos, cuéntanos tu teoría.
01:31:55 Sí, cuéntanos tu teoría.
01:31:57 No es mía, es de los eruditos.
01:32:02 Cervantes llama a su héroe Don Quijote
01:32:06 La Mancha es una región de España,
01:32:08 pero lo manchado está sucio.
01:32:11 Dice la teoría que la Inquisición Española
01:32:14 de que los neocristianos estaban machados
01:32:18 Si prestan atención,
01:32:20 verán que el libro está plagado
01:32:26 que indicaban
01:32:29 ¡Es fascinante! ¡De verdad!
01:32:32 - Buenos días.
01:32:34 - Buenos días.
01:32:40 Acabas de perderte
01:33:25 Adiós, Melanie.
01:33:28 Adiós, Christopher.
01:33:31 ¿Podemos ir a ver los sapos ahora?
01:33:46 Magia.
01:33:53 No, lo guardaré hasta la próxima.
01:34:21 Vamos.
01:34:48 Drancy fue un campo de tránsito
01:34:50 Fue estación de paso para prisioneros
01:34:53 de trabajos forzados y exterminio. Estuvo
01:34:55 cuando fue entregado a los nazis.
01:34:59 La cantidad exacta de gente
01:35:02 entre 1941 y 1944 no se conoce.
01:35:06 La mayoría fue deportada a Auschwitz,