Emotional Arithmetic Autumn Hearts A New Beginning

br
00:00:36 Se perguntarem
00:00:39 me perdoem
00:00:42 "E Deus, acredita em mim?"
00:03:40 O jantar está pronto!
00:04:08 O jantar está pronto!
00:04:11 Já vou!
00:04:27 Tempestade à caminho.
00:04:30 Não que alguém me dê ouvidos,
00:04:59 Setembro de 1985.
00:05:04 "Policial Salvador da divisão
00:05:06 procura por filha de Duarte".
00:05:20 -Oi, mãe.
00:05:22 Não está
00:05:27 -Bom dia, mamãe!
00:05:30 Viu seu pai por aí?
00:05:33 Foi até a cidade.
00:05:34 Tinha um almoço
00:05:37 Não, ele não
00:05:40 Fico imaginando qual
00:05:44 está pentelhando ele agora.
00:05:50 Por favor, mãe!
00:05:53 Benjamim, sinto muito!
00:05:56 Está sempre entre essas doidonas
00:05:59 Isso não é justo.
00:06:04 Que foi?
00:06:08 Você está linda!
00:06:10 Verdade?
00:06:13 -Na verdade, mãe...
00:06:14 mais gostou
00:06:17 -Não posso dizer sem olhar.
00:06:22 Sua língua "felina".
00:06:24 Muito bom!
00:06:33 Oh, meu Deus!
00:06:36 É do Jakob!
00:06:43 Ele respondeu minha carta!
00:06:56 Melanie,
00:06:58 É, o Jakob Bronski para
00:07:01 é o homem
00:07:03 Eu sou o "SEU" Jakob,
00:07:06 Para minha surpresa,
00:07:08 bem mais velho do que aquele homem
00:07:11 Mas não posso imaginar
00:07:13 minha garotinha americana
00:07:30 Jakob!
00:07:33 É de um lugar
00:07:37 E, por acaso, essa americana
00:07:41 Melanie Lansing.
00:07:43 Como vai você, Melanie?
00:07:45 Sou Jakob Bronski de...
00:07:49 muitos lugares diferentes
00:07:51 Espero que nós dois
00:07:52 assim poderá me ensinar a falar
00:08:20 Aquela mulher não deveria dirigir
00:08:27 Você está bem... Jesus! Cuidado!
00:08:32 Poderia levantar isso?
00:08:35 -Está com alguma fraqueza?
00:08:39 Melhor!
00:08:40 Obrigado.
00:08:49 Aqui.
00:08:55 -Você está bem?
00:08:58 Podemos dar um tempo.
00:09:03 Não.
00:09:06 A mamãe adora
00:09:09 Ela pensou que comemoraríamos
00:09:20 -Quanto tempo ele ficará?
00:09:24 Típico dela.
00:09:25 Ela não vê esse homem
00:09:27 trocam algumas cartas,
00:09:29 e ele convida esse estranho
00:09:33 Tomara que não tenha
00:09:37 Sem mencionar
00:09:39 Para mim, pelas cartas,
00:09:40 Além do mais,
00:09:42 Trinta e cinco anos se passaram...
00:09:45 Vai fazer bem para ela, pai.
00:09:47 -O Dr. Leving disse...
00:09:51 Esse doutorzinho
00:09:53 Não há nada que eu odeie mais
00:10:07 "Bem-vindo, Jakob!"
00:10:08 Jakob?
00:10:12 -Jakob!
00:10:16 Oh, meu Deus!
00:10:18 estava sendo gentil
00:10:23 O que aconteceu
00:10:24 Não é nada.
00:10:27 Não é nada. Algo que aconteceu
00:10:30 Isso assustou você?
00:10:32 Não!
00:10:42 Faz tanto tempo!
00:10:52 Trouxe um presente para você.
00:10:57 Christopher?
00:11:03 Melanie.
00:11:07 Oi, Melanie.
00:11:10 Reconheceria você
00:11:13 O que está fazendo aqui?
00:11:15 Tive uma ajudinha
00:11:20 Fui posto em liberdade.
00:11:24 Decidi vir com ele.
00:11:28 Espero que eu também
00:11:32 Nem sei o que dizer.
00:11:36 Seu cabelo está...
00:11:38 mais charmoso do que antes.
00:11:41 Está diferente também.
00:11:45 -Charmoso.
00:11:48 Vamos deixar o papo
00:11:58 E agora?
00:12:05 Brilhante!
00:12:16 É um mestre nisso!
00:12:22 Bem na hora!
00:12:29 -Quem é aquele?
00:12:36 Parece que sua mãe pegou
00:12:53 -Deve ser o Sr. Bronski?
00:12:56 Por favor,
00:13:00 Timmy Winters.
00:13:02 Obrigado.
00:13:04 Esse é o Christopher Lewis.
00:13:07 O lendário Christopher Lewis!
00:13:10 Estava começando a pensar que você
00:13:14 Espero não estar
00:13:18 Claro que não!
00:13:19 Seja bem vindo.
00:13:21 Oh, esse é Benjamim,
00:13:24 -Bem vindo.
00:13:26 -Prazer em conhecê-lo, Benjamim.
00:13:29 Vocês moram no paraíso.
00:13:31 Não exagere tanto.
00:13:32 É um poço de dinheiro.
00:13:34 O maldito lugar está
00:13:38 Interessante esses animais.
00:13:41 Produzem leite?
00:13:43 Difícil.
00:13:46 Só os alimentamos até o momento
00:13:51 Talvez o Christopher possa
00:13:55 Boa idéia.
00:14:00 -Só trouxe isso?
00:14:02 Não posso ficar aqui.
00:14:04 Nem acredito que estão aqui!
00:14:09 Nunca imaginei que
00:14:12 Terminei!
00:14:15 Meu filho, Timmy.
00:14:18 E o que terminou, Timmy?
00:14:21 De alimentar os animais.
00:14:24 Então é o homem
00:14:27 Então, estamos à salvo.
00:14:30 Bom, vamos indo?
00:14:37 -Mãe, deixe que eu levo isso.
00:14:46 Eles são russos?
00:14:48 Mais ou menos.
00:14:52 -Gostaria de ver o lago?
00:15:34 -Acho que eles sabem nadar?
00:15:48 Onde estão seus pais?
00:15:50 Quando cheguei em casa,
00:15:54 E os nazistas
00:16:00 E os seus?
00:16:11 Viu?
00:16:14 É minha mágica.
00:16:17 Agora você é, oficialmente,
00:16:22 Ah... escolhida para
00:16:28 Uma questão interessante.
00:16:37 O pai dele estava sempre indo
00:16:40 Questionando todos.
00:16:43 Tentando encontrar uma razão
00:16:49 Por que ele, por que nós,
00:16:52 Tudo se resumia no "porquê"?
00:16:58 Numa manhã...
00:17:00 ele desapareceu.
00:17:01 Sem explicação.
00:17:06 E Christopher ficou sentado,
00:17:10 Só esperando...
00:17:12 não se movia ou falava.
00:17:15 E o forçava a comer
00:17:21 E então, num dia...
00:17:23 você apareceu.
00:17:25 E os olhos dele
00:17:32 Sabe,
00:17:39 E você,
00:17:42 -Acho que já sabe disso.
00:17:45 Sim!
00:17:47 E internamente também.
00:17:48 Você é corajosa e linda,
00:17:53 Internamente?
00:17:57 Acha que eles fizeram
00:18:04 Oh, sim!
00:18:11 O banheiro é ali.
00:18:13 Tem mais cobertores no armário.
00:18:15 Se sentir frio.
00:18:18 Tudo meio rústico,
00:18:21 Bem diferente da Inglaterra, não?
00:18:24 Não! É tudo muito lindo aqui.
00:18:27 -E, na verdade, moro em Paris.
00:18:33 E então,
00:18:35 o que você faz?
00:18:37 Sou um entomologista.
00:18:39 -Bichos?
00:18:41 Oh, insetos.
00:18:44 -Vespas.
00:18:48 Vai encontrar
00:18:52 Por quê Paris?
00:18:54 Pensei que com tudo
00:18:56 você gostaria de estar
00:18:59 Boa pergunta.
00:19:00 Foi mais pelo trabalho.
00:19:04 Eu...
00:19:06 Voltei para Drancy uma vez...
00:19:12 Tem casas e
00:19:15 As roupas secando penduradas,
00:19:19 -Aquelas pessoas tem que viver.
00:19:25 Drancy, toda aquela experiência.
00:19:27 -Que quer dizer?
00:19:29 nada de lembrar
00:19:31 nada de ter uma queda para
00:19:33 É isso aí. Siga em frente.
00:19:36 É o que dizem.
00:19:38 E você?
00:19:40 Melanie me disse
00:19:43 -professor na Universidade?
00:19:46 Professor de história.
00:19:48 Fizeram eu me aposentar
00:19:50 Estou processando-os
00:19:52 Vou até a Suprema Corte
00:19:54 -Por quê?
00:19:58 Então...
00:20:00 O que achou dela?
00:20:05 Ela parece....
00:20:09 -a mesma para mim.
00:20:12 Ela passou por momentos difíceis.
00:20:16 Ela não disse
00:20:22 É melhor deixar que ela conte.
00:20:25 De qualquer forma,
00:20:28 É como você fosse...
00:20:33 Vocês são parentes, não são?
00:20:38 Alguma vez ela falou
00:20:41 Não, comigo não.
00:20:43 Não que eu
00:20:45 Não.
00:20:49 Talvez ela não consiga.
00:20:52 E eu entendo perfeitamente.
00:20:55 Bom, se precisar de alguma coisa,
00:20:58 Obrigado.
00:22:02 Sou irlandês.
00:22:04 Eu sou americana.
00:22:10 -Como se chama?
00:22:13 Christopher.
00:22:15 Onde está sua estrela?
00:22:18 Não tenho uma.
00:22:26 Rápido, venha!
00:22:35 Aqui.
00:22:41 -São do seu jardim?
00:22:46 -Para enfeitar.
00:22:48 Obrigado. Aqui tem pijamas,
00:22:52 -Eu trouxe as minhas.
00:22:55 Dentro dessa malinha. Pensei
00:22:58 não agora, depois,
00:23:00 compraríamos algumas roupas
00:23:04 -Bermudas?
00:23:06 E aqui é onde
00:23:08 Pode sentar bem aqui,
00:23:10 escrever...
00:23:12 e ainda admirar a paisagem!
00:23:13 Oh, Melanie.
00:23:17 Desde quando?
00:23:18 Foi uma experiência, sabe.
00:23:22 Me deram umas drogas.
00:23:26 Foi como um rio
00:23:28 Um rio de palavras.
00:23:31 E não conseguia parar.
00:23:33 E então...
00:23:37 me deram
00:23:42 Depois disso,
00:23:45 As palavras secaram.
00:23:48 Desde então,
00:23:51 eu sou um...
00:23:54 qual é mesmo o nome?
00:23:56 Sou uma fraude.
00:24:01 Talvez as palavras voltem
00:24:25 Isso é para você.
00:24:26 Abra.
00:24:30 "Enterrado vivo"
00:24:33 Olhe na primeira página.
00:24:38 Para Melanie,
00:24:43 Obrigado!
00:24:50 Bom,
00:25:07 Não!
00:25:10 Não precisa se incomodar.
00:25:12 -Só meio cansado.
00:25:23 E essa é sua casa agora.
00:25:26 Obrigado.
00:25:30 Nunca vi um homem tão nervoso.
00:25:33 Falou o caminho todo.
00:25:38 Então, vai...
00:25:43 Bom descanso.
00:26:02 Você fica com essas
00:26:06 Precisaremos de nomes.
00:26:08 Peso, altura, de onde são.
00:26:13 E as idades também.
00:26:17 Porque precisaremos
00:26:20 Algumas pessoas
00:26:23 o que acontece aqui.
00:26:26 E precisamos estar preparados
00:26:29 Entende?
00:26:33 Vamos, pegue.
00:26:37 Bom.
00:26:39 Agora, ao trabalho.
00:26:41 Christopher.
00:26:44 Vai cuidar dela direitinho?
00:26:46 -Sim, Jakob!
00:26:57 "22 de novembro de 1942"
00:27:01 "Quatro ônibus chegaram
00:27:06 "234 adultos".
00:27:09 Vamos.
00:27:13 "50 crianças".
00:28:36 Já ligou para
00:28:38 -Sim.
00:28:41 Está tudo bem.
00:28:44 -E quando ela virá?
00:28:48 Em breve, logo logo.
00:28:55 Sabe, estava conversando
00:28:57 e ele está
00:29:00 vou levá-lo até a cidade,
00:29:03 então, estava pensando...
00:29:04 talvez, quando você
00:29:06 mais tarde, você possa pegar
00:29:10 e ele possa usá-la.
00:29:11 -Tomou seus remédios hoje?
00:29:16 É uma obra de arte!
00:29:17 -Mãe!
00:29:19 -Mãe?
00:29:21 Tomou seus remédios?
00:29:22 Você deveria tomá-las,
00:29:29 A propósito, como seu pai está
00:29:32 Por quê não pergunta isso a ele?
00:29:35 -Está apreensivo, o que esperava?
00:29:40 Sobre o Jakob, sua saúde,
00:29:44 E por você.
00:29:46 O que você faria na situação dele?
00:29:51 -Ei, acha que estou louca?
00:29:54 Isso foi tão sincero.
00:29:56 Tão sincero que
00:29:58 dar uma mordida
00:30:10 Mãe, vou até a cidade pegar
00:30:14 Posso fazer isso.
00:30:16 Sério, está tudo bem.
00:30:18 Vou ver se o Christopher quer ir,
00:30:24 O que acha?
00:30:28 Não se preocupe.
00:30:37 Vou até a cidade comprar
00:30:40 Não, não.
00:30:43 Mentes brilhantes.
00:30:47 -Sobre o quê?
00:30:49 Jacob lutando contra o anjo.
00:30:54 Todas essas cores,
00:30:57 A maioria encara esse
00:31:00 Não como
00:31:04 Ele é quem está
00:31:07 Jacob se vê
00:31:10 mas é algo tão real e intenso,
00:31:14 que quando Jacob acorda,
00:31:16 ele pode sentir em seu corpo,
00:31:25 Tem certeza de tudo isso?
00:31:28 Tenho.
00:31:31 Então pode parar
00:31:33 -Não. Sim.
00:31:38 Não está sugerindo que estou
00:31:41 que estou perdendo
00:31:43 -Cuidado!
00:31:46 Na verdade,
00:32:11 Olá?
00:32:16 Estou indo!
00:32:26 -Está tudo bem?
00:32:29 O gado não está
00:32:33 Vou até a cidade comprar
00:32:35 e pensei que gostaria de
00:32:37 Seria maravilhoso,
00:32:40 Nem acredito que...
00:32:42 se tornou uma fazendeira.
00:32:43 Não sou uma fazendeira.
00:32:46 É como um hobby, sabe.
00:32:48 Eu deveria ter ajudado
00:32:50 ele teve o ataque cardíaco
00:32:52 ele não deveria
00:32:55 ele não ouve ninguém e...
00:32:57 tenho medo
00:33:01 sozinho, perto do gado.
00:33:07 Mas, parece que
00:33:09 Ah, temos sim!
00:33:11 Somos só dois velhos guerreiros...
00:33:13 no meio
00:33:14 que não sabem o que fazer
00:33:17 Então, são felizes juntos?
00:33:23 Podemos ir ver os sapos agora?
00:33:25 -Sapos?
00:33:28 -Disse isso à ele?
00:33:32 Por que não pede pro seu avô...
00:33:34 nós vamos para a cidade
00:33:42 Também não acredito
00:33:44 Às vezes, nem eu.
00:34:04 Se está prestes
00:34:06 aos nossos amigos sapos,
00:34:10 o momento não é
00:34:24 Então,
00:34:29 Bem parada.
00:34:31 Não tem por que esconder
00:34:36 Bem, a maioria das
00:34:40 -O quê.
00:34:42 Como isso aconteceu?
00:34:43 Sei que teve umas garotas.
00:34:45 Aposto que saiu
00:34:48 Nunca se apaixonou?
00:34:50 Sim.
00:34:52 Verdade?
00:34:53 E o que aconteceu?
00:34:56 Ela...
00:34:58 casou-se com outro.
00:36:22 O que está fazendo?
00:36:46 Segure-se!
00:36:48 Jesus Cristo!
00:37:45 Oi, Christopher!
00:37:48 Oi, Melanie!
00:38:55 Funcione,
00:39:08 -Descansou bem?
00:39:11 Dormi.
00:39:16 Admiro você, sabia?
00:39:18 Não.
00:39:21 É.
00:39:25 A vida é mais fácil aqui.
00:39:30 -Melanie foi sua aluna?
00:39:36 Admiro por viver sua vida
00:39:45 Não é?
00:39:47 Claro que sim!
00:39:50 Não tenho mais idade para
00:39:54 Desculpe desapontá-lo.
00:39:58 Não por isso.
00:40:12 Olá, Juliete!
00:40:40 Vamos pegar
00:40:41 Talvez caviar ou vodca.
00:40:44 Não sei.
00:40:46 -Mas sabe do que gostaria?
00:40:47 -Cheesburguer.
00:40:51 -Pudim de chocolates.
00:40:54 Aspargos.
00:40:58 Não acredito!
00:41:01 -Jane, como vai?
00:41:04 -Legal.
00:41:07 Fugi! Estão procurando
00:41:11 -Está com uma ótima aparência.
00:41:14 -Seu amigo? Não vai apresentar?
00:41:18 Jane Medley,
00:41:21 esse é Christopher.
00:41:26 Christopher Lewis.
00:41:29 Que sotaque bonito!
00:41:31 O que achou da nossa pequena
00:41:34 Muito agradável.
00:41:36 Diria, um tanto entediante,
00:41:41 Foi bom ver você.
00:41:42 -Prazer em conhecê-lo!
00:41:45 -Mande um oi para o David.
00:41:47 Vaca!
00:41:50 -No Campo?
00:41:53 Que a gente
00:41:54 Que era um
00:41:56 Ninguém saberia se era sobre
00:41:59 um pequeno refúgio fora de Paris,
00:42:03 de sobreviventes.
00:42:06 Diria que estava
00:42:11 Bom, funciona quando
00:42:33 -Isso é muita estupidez!
00:42:35 Por que a gente
00:42:37 a clara da gema.
00:43:37 Filho da mãe!
00:43:40 Você está bem?
00:43:42 Estava descarregada.
00:43:44 Encontrei umas balas
00:43:48 Não precisa se preocupar.
00:43:53 Nunca segurei
00:43:57 Essa não é uma daquelas
00:44:00 Algo assim.
00:44:05 Posso ficar com isso?
00:44:09 Vou colocar no lugar.
00:44:12 Costumava caçar.
00:44:14 Com o diretor
00:44:17 -Verdade?
00:44:19 -Ele confiou em você com uma arma?
00:44:23 Fazia parte
00:44:27 Sei.
00:44:54 Aquela senhora,
00:44:57 "não sabia que você
00:45:01 Ela adorou seu sotaque.
00:45:06 David...
00:45:07 ele disse que você passou
00:45:12 Mas parece que não quer me
00:45:19 Uns problemas
00:45:20 quando tive uns
00:45:24 Que tipo de colapsos?
00:45:27 Quantos tipos
00:45:47 Sinto muito.
00:45:52 Tudo bem.
00:45:58 -Tudo bem com você?
00:46:14 Ela está bem.
00:46:34 -Pai, ouvi um tiro.
00:46:37 Não me admira eles o terem
00:46:40 -Jakob?
00:46:44 Ele encontrou meu rifle...
00:46:45 e deu um tiro no celeiro,
00:46:49 -Pai, acalme-se!
00:46:51 Estaríamos mortos pela manhã,
00:46:54 Olha, não dou a mínima
00:46:56 Ele é perigoso.
00:46:59 Oh, eu sei! Serei acusado
00:47:03 mas é assim que será!
00:47:04 -Cadê o Timmy?
00:47:07 Ser vítima de um terrível
00:47:10 não faz de você um santo!
00:47:14 Não é assim que funciona.
00:47:17 Eu sei.
00:47:19 que vem governando
00:47:22 Mas não deixa de
00:47:25 Tenho que parar isso.
00:47:30 Obrigado.
00:47:35 Ben...
00:47:38 -Ele desertou, não ficou preso.
00:47:42 Posso sentir isso no ar.
00:47:49 Maravilha!
00:47:51 Parece que a Melanie não está
00:47:54 Estou tentando, só não posso
00:48:05 Com licença, eu...
00:48:08 mas, diga-me,
00:48:13 São.
00:48:15 Que bom!
00:48:22 Isto é de antes de
00:48:25 São do meu vizinho.
00:48:28 Enquanto estava
00:48:30 Ele perguntou
00:48:32 Esses sapatos, para corredores.
00:48:36 Diga, onde posso
00:48:38 Em qualquer loja de calçados.
00:48:40 Posso ir com você, se quiser.
00:48:42 -Seria muito bom, obrigado.
00:49:19 Respire fundo.
00:49:20 E devagar.
00:49:34 Por quê você veio?
00:49:38 Não sabia se ele conseguiria
00:49:44 -Devia isso a ele.
00:49:51 Vim para te ver.
00:49:54 Saber como estava vivendo.
00:49:56 Não era exatamente isso.
00:50:00 Sinto muito.
00:50:01 -Sinto Melanie, eu...
00:50:04 vir até aqui sem avisar,
00:50:10 -nada teria acontecido?
00:50:14 Estava afundando e...
00:50:18 David tomou conta de mim.
00:50:22 Você sempre disse que é bom
00:50:26 -Eu poderia cuidar de você.
00:50:28 Já estava casada
00:50:32 Já estava esperando um bebê!
00:50:36 Já era tarde demais.
00:50:40 Simplesmente tarde demais.
00:50:42 -Eu poderia ter te amado muito.
00:50:45 Não faz idéia da dificuldade
00:50:48 depois de todo esse tempo?
00:50:51 O quanto eu te amava?
00:51:07 Não sabia disso?
00:51:16 Preciso ir para casa.
00:52:04 -Nacionalidade?
00:52:07 Deve ficar com os americanos.
00:52:11 Christopher Lewis.
00:52:13 Christopher Lewis.
00:52:17 Irlandês.
00:52:22 -Por ali. Vai ter que esperar.
00:52:23 Por ali.
00:52:25 Não! Não!
00:52:27 Eu não quero!
00:52:28 -Christopher!
00:52:31 Soltem ele!
00:53:45 Está numa fazenda.
00:53:46 Deve se acostumar
00:53:53 -O que há com ele?
00:53:58 Discutiram?
00:54:04 O que está acontecendo?
00:54:28 Também é um cozinheiro!
00:54:32 Tento ser.
00:54:48 Ele escreveu cartas.
00:54:50 Com nomes e números de todas
00:54:56 Números.
00:55:06 As suas devem estar por aqui.
00:55:13 Acho que é este aqui.
00:55:24 Tem uma foto sua.
00:55:26 Você, mamãe e Christopher,
00:55:40 Quanto vi esse foto, pensei...
00:55:44 que você fosse meu avô.
00:55:50 Pode entrar.
00:55:52 -Precisamos conversar.
00:55:55 Não.
00:55:58 É o Jakob.
00:56:00 Encontrei-o no celeiro esta tarde.
00:56:03 Com minha arma.
00:56:05 Ele não está muito estável.
00:56:07 Claro que não!
00:56:10 Melanie, sei o que ele significa
00:56:15 não temos que ficar de
00:56:17 Não estou pedindo nada para você.
00:56:19 É por você que me preocupo.
00:56:27 ...sinto muito, mas acho que
00:56:30 Não está falando sério!
00:56:32 Este homem
00:56:34 um campo de refugiados russo,
00:56:36 e vai dizer que ele deve partir...
00:56:38 por ele ter lembranças
00:56:43 Devo minha vida a ele!
00:56:45 Ele não vai à lugar algum!
00:56:46 Ele faz parte da família,
00:56:58 Você me ama?
00:57:02 O que acha?
00:57:04 Então,
00:57:20 Por favor!
00:57:22 Não faça isso!
00:57:23 Por favor, não.
00:57:36 Eu... te... amo... certo?
00:57:50 Quantos anos tinha quando
00:57:53 Dezessete anos.
00:57:56 Voltei da escola.
00:57:59 Minha mãe tinha deixado
00:58:02 Estava sozinho,
00:58:06 Vi as fotos.
00:58:09 Minha mãe nunca me disse nada
00:58:13 Nada.
00:58:16 Fiquei assustado.
00:58:20 Todas aquelas pessoas.
00:58:26 Seus semblantes.
00:58:30 Seus olhares.
00:58:35 Eu corri.
00:58:37 Mais tarde, meu pai me encontrou
00:58:42 Trouxe-me de volta,
00:58:44 e me contou que
00:58:46 tudo isso
00:58:49 Disse que este lugar
00:58:53 E me deu todas
00:58:58 Fiquei triste ao ver
00:58:59 colaboraram com os nazistas.
00:59:02 Tentando se livrar dos judeus.
00:59:05 Judeus como nós,
00:59:10 E pararam depois
00:59:17 Não parecia real para mim.
00:59:20 Eu era uma criança.
00:59:24 Não estava falando para mim.
00:59:28 Sobre seus estudantes.
00:59:31 Falou sobre os pais dela.
00:59:33 Americanos que vieram
00:59:36 E foram deportados.
00:59:41 E tudo que conseguia pensar era:
00:59:49 Você pediu para que
00:59:52 Não.
00:59:53 Vivemos como se fosse óbvio
00:59:58 Mas, não sei.
01:00:30 -Quer por ele na cama?
01:00:40 Ele está coberto.
01:00:46 Você está bem?
01:00:52 Estou bem.
01:00:53 Para onde foram?
01:00:55 -Aposto que estão aqui.
01:01:00 Olá?
01:01:09 Melanie?
01:02:25 Estive pensando...
01:02:27 devo ir embora.
01:02:30 Pela manhã.
01:02:33 Se é o que deseja.
01:02:38 Acho que assim...
01:02:41 será melhor para você.
01:03:09 Se me perguntasse
01:03:10 diria que ainda não.
01:03:13 Eu contei o milagre perfeito,
01:03:16 e os infinitos nos dez dedos
01:03:22 e a dor passando
01:03:27 Até que meus próprios olhos
01:03:31 E ainda assim,
01:03:33 vi aquele bebê procurar
01:03:35 pelos seios da mãe.
01:03:41 Vi isso milhares de vezes.
01:03:45 Se esvaindo na fumaça...
01:03:49 Enquanto corais cantavam...
01:03:59 Enquanto corais cantavam.
01:04:04 E flores crescendo.
01:04:10 Isso.
01:04:12 E flores crescendo.
01:04:16 E se me perguntar...
01:04:19 se acredito em Deus,
01:04:22 desculpe se eu responder...
01:04:25 E Deus,
01:04:47 O jantar está pronto.
01:04:59 Está falando sozinho?
01:05:01 Não, eu...
01:05:03 estou falando com a Juliete.
01:05:06 -Vacas não falam.
01:05:10 -elas podem te escutar, sabia?
01:05:16 Acho que sim.
01:05:18 Meu avô me disse que você
01:05:24 Ele deve ter razão, sabe.
01:05:29 Minha avó também
01:05:32 Por isso, temos de
01:05:35 Então é melhor ser
01:05:38 Tudo bem.
01:05:41 O jantar está pronto.
01:05:46 Obrigado.
01:05:48 -De nada.
01:06:03 O jantar está pronto.
01:06:06 Estou indo.
01:06:39 Saúde!
01:06:40 Obrigado.
01:06:43 -Bom uísque.
01:06:46 Meu médico...
01:06:48 meu médico cruel,
01:06:51 me mantém num forte regime,
01:06:55 não vou nem ligar!
01:07:01 Pai!
01:07:02 O que não te mata,
01:07:06 Goela abaixo!
01:07:09 Tome um drinque, por favor.
01:07:13 Agora,
01:07:20 Já sei!
01:07:23 A Melanie!
01:07:29 O jantar está pronto.
01:07:31 Obrigado!
01:07:34 Muito obrigado!
01:07:38 Uma moeda!
01:07:39 Não, senhor!
01:07:42 Cadê?
01:07:45 Peguei você!
01:07:50 Então, Jakob,
01:07:53 como acabou no
01:07:56 É uma longa história.
01:07:58 -Nem um pouco interessante.
01:08:04 Matei uma pessoa.
01:08:11 Um guarda da prisão.
01:08:13 Estavam levando as prisioneiras
01:08:17 E violentando-as.
01:08:21 Pensei que fossem
01:08:24 Mas o juiz disse que eu
01:08:29 E então,
01:08:31 me dar choques,
01:08:39 Impressionante ter sobrevivido.
01:08:42 Não morro assim tão fácil.
01:08:47 Mãe!
01:08:49 O jantar está pronto.
01:08:51 Estamos esperando você.
01:09:03 Até que enfim!
01:09:05 Não quiseram
01:09:08 Obrigado.
01:09:15 Tenho muita sorte por estar
01:09:23 Ao Jakob!
01:09:27 -Jakob!
01:09:30 -Jakob!
01:09:36 E ao milagre que
01:09:45 Bom apetite!
01:09:46 -Obrigado.
01:09:48 Está tudo lindo!
01:09:49 Só não cheira bem!
01:09:52 Timmy!
01:09:55 Sempre que comia aspargos,
01:09:58 -De mim?
01:10:01 Por quê?
01:10:02 No campo, estávamos sempre,
01:10:05 E mesmo quando não tínhamos
01:10:07 Jakob sempre fingia que
01:10:10 numa bela mesa
01:10:14 -Um pouco de imaginação.
01:10:17 E ele fingia olhar
01:10:20 "Esta noite
01:10:23 carne à Wellington
01:10:26 E eu sempre
01:10:28 Esta era nossa terapia
01:10:33 O famoso humor
01:10:40 -Falei que iria chover.
01:10:42 Pelo menos, não o "tipo" de chuva
01:10:46 Jakob...
01:10:51 Tenho uma surpresa
01:10:57 Vamos, abra!
01:11:02 Ajude-o, Christopher.
01:11:16 É o livro que me deu
01:11:22 Eu dei um livro
01:11:25 É o...
01:11:26 "o" livro que me deu
01:11:32 Eu dei um livro
01:11:37 Aqui.
01:11:41 Vou te mostrar, é...
01:11:45 16 de setembro de 1943.
01:11:48 Chove outra vez.
01:11:51 147 homens, 116 mulheres
01:11:55 Um recém-nascido numa caixa.
01:11:58 467 partiram pelo trem
01:12:03 Escreveu tudo isso e me disse que
01:12:06 algum dia, alguém saberia
01:12:09 E foi o que fiz.
01:12:13 idades, escrevi tudo.
01:12:17 Olhe! Continuei fazendo,
01:12:20 Não esqueci. Tem que
01:12:25 Eu lembro.
01:12:28 Não acredito que...
01:12:30 não imaginava que estava
01:12:34 Minha memória...
01:12:38 Os choques,
01:12:43 Sinto muito.
01:12:45 Melanie,
01:12:49 Ou talvez,
01:12:53 -Esquecer?
01:12:55 Deixar para lá,
01:12:57 Esquecer certas coisas,
01:12:59 Não! Tem que se lembrar
01:13:04 Ou...
01:13:05 nunca se importarão
01:13:07 E continuará acontecendo
01:13:09 Foi o que nos disse, Jakob!
01:13:13 Estou certa,
01:13:16 Então...
01:13:19 Então, por quê?
01:13:21 Por que estamos vivos?
01:13:24 Por que nós?
01:13:27 Não estou com muita fome.
01:13:36 Sim, querido.
01:13:56 Durma bem, cuide dele
01:14:04 Vamos ter aspargos
01:14:09 Tudo bem.
01:14:16 Não faz idéia...
01:14:19 do que isso fez à ela.
01:14:23 Ela...
01:14:25 era obcecada por isso.
01:14:28 Tudo que aconteceu,
01:14:32 Melanie assumiu
01:14:35 -Muito jovem.
01:14:37 Jesus, nós...
01:14:38 temos 6 milhões de judeus
01:14:44 Junto das vítimas dos
01:14:50 Estão todos vivendo lá.
01:14:54 Perto dela.
01:14:56 Sofrendo pela imigração, porque
01:15:01 E é verdade!
01:15:04 Como alguém poderia
01:15:08 depois de tudo
01:15:16 Essa é minha história.
01:15:18 A história de um homem que nunca
01:15:22 a dor pela qual sua esposa passou,
01:15:28 Você é uma vítima indireta
01:15:32 É, talvez.
01:15:35 E nós?
01:15:38 Seu marido, seu filho,
01:15:44 Teremos que ser
01:15:47 antes de termos
01:16:15 -Que lindo!
01:16:18 Vou ajudar a
01:16:21 Está tudo bem.
01:16:26 Ben, sinto muito.
01:16:28 Seu pai e eu...
01:16:30 É nossa vida,
01:16:36 Como assim?
01:16:41 Sempre foi minha vida.
01:16:53 Desculpa.
01:16:58 -Onde está indo?
01:17:02 Preciso ficar
01:17:07 Não demore muito.
01:17:14 Tudo bem, mãe.
01:17:15 Eu te amo.
01:19:05 Tantos números.
01:19:09 Tantos detalhes.
01:19:15 Tantos sorrisos, tantos olhares.
01:19:18 Tantas palavras.
01:19:23 Estava enganado.
01:19:27 Vocês eram crianças!
01:19:30 Não deveria ter dito
01:19:36 Deveria ter dito:
01:19:40 "esqueçam".
01:20:00 Melanie?
01:20:15 Você está...?
01:20:18 Melanie,
01:20:23 aquele dia...
01:20:27 saindo pelo
01:20:33 Foi o dia em que
01:20:40 Acredita nisso?
01:20:44 sentia falta.
01:20:47 Não das desumanidades...
01:20:49 das barbáries
01:20:54 mas de compartilhar,
01:21:00 com você.
01:21:10 Nunca tive a oportunidade...
01:21:13 de dizer isso.
01:21:20 Nunca deveria
01:21:24 Era só um garoto.
01:21:32 Você ainda...
01:21:33 se lembra...
01:21:35 da gente, às vezes?
01:21:42 Sempre!
01:21:46 Estou com medo.
01:21:50 Vamos morrer?
01:22:17 Não tenha medo.
01:22:19 Ficaremos juntos.
01:24:58 Não consigo dormir.
01:25:08 Sente-se.
01:25:18 Estou com medo de...
01:25:21 que se eu
01:25:25 tenho medo de não acordar.
01:25:29 Vamos comer.
01:25:44 Se sabe que vai morrer,
01:25:50 É a única solução.
01:26:20 Melhor assim, não é?
01:26:37 É só girar.
01:27:15 Está bom.
01:27:22 Acho que não está cozido.
01:27:26 Não está.
01:27:27 Brilhante!
01:29:20 Vi você naquele dia, sabia?
01:29:24 O dia que você
01:29:28 O quanto custou?
01:29:30 Um maço de Lucky Strike?
01:29:33 O custo foi que ele tirou nossos
01:29:41 Nunca tive a oportunidade
01:29:47 Dois maços de Lucky Strike.
01:29:49 E foi um prazer.
01:29:53 Foi uma bela troca.
01:29:57 Eu estava...
01:29:59 feliz, sabe.
01:30:05 Sacrificou sua vida pela nossa.
01:30:10 Foi um presente.
01:30:17 Obrigado, Jakob.
01:30:47 -Bom dia.
01:31:36 -Por que não conta sua teoria?
01:31:38 Aquele sobre ser judeu.
01:31:39 Oh, Deus!
01:31:42 Queremos!
01:31:44 -É. Conte sua teoria.
01:31:47 -Conte.
01:31:50 Não é só minha,
01:31:54 Cervante chamava esta teoria
01:31:58 La Mancha
01:32:00 Mas mancha
01:32:03 E a teoria é que os inquisidores
01:32:06 que os novos cristãos
01:32:07 pelo sangue
01:32:10 E se olhar de perto,
01:32:12 verá que seu livro está cheio
01:32:17 suas mensagens secretas...
01:32:18 que indicam que algo
01:32:22 É fascinante, de verdade.
01:32:24 -Bom dia.
01:32:26 -Bom dia.
01:32:33 Perdeu a teoria do David.
01:33:17 Adeus, Melanie!
01:33:20 Adeus, Christopher.
01:33:23 Podemos ir ver os sapos agora?
01:33:38 Mágica!
01:33:47 Fico com isso
01:34:40 "Drancy era um campo de transição
01:34:42 nos arredores de Paris.
01:34:43 Servia como uma estação
01:34:45 para o trabalho forçado ou
01:34:47 "Estava sob o poder das
01:34:49 quando foi entregue aos Nazistas,
01:34:51 "O número exato de pessoas
01:34:53 entre 1941 e 1944, é desconhecido.
01:34:55 "A maioria foi deportada para
01:34:58 "Entre eles, 11.000 crianças".
01:35:02 Versão: @lilicca@