Enbamingu

tr
00:00:19 Mumyalama...
00:00:22 Antik Mısır'da,
00:00:24 çürümeyi önlemek ve
00:00:27 ...ilelebet mumyalanmış kalsın diye,
00:00:32 Mumyalamanın kökeni,
00:00:33 belesan yağı ile bu yağın
00:00:37 Amerikan İç Savaşı esnasında,
00:00:43 ...intikal ettirilirken, mumyalama
00:00:51 Neticesinde, mumyalama
00:00:56 Mumyalama, erkeklerin gücünü
00:00:58 ...sonraki nesillere aktarma
00:01:02 Zamanımızda, Kuzey Amerika'da
00:01:07 teknolojik gelişmeler sayesinde,
00:01:10 ...bedeni orijinal durumunda
00:01:12 Aslında; mumyalama, kişinin ailenin
00:01:17 ...ve sevdiklerine son
00:01:22 Mumyalama, ölümün saygınlığını
00:01:28 Bu usulleri uygulayanlara ise,
00:01:33 Reiko Takashima
00:01:38 Yutaka Matsushige
00:01:43 Hitomi Miwa
00:01:48 Kojiro Hongo
00:01:53 Toshio Shiba
00:02:02 T A H N İ T
00:02:11 Çeviri: Smoyl
00:02:55 Alo?
00:02:56 Günaydın.
00:02:58 Ee, ne istiyorsun?
00:03:00 Tam sana göre
00:03:02 Hep olay mahallini
00:03:04 İLAN-I AŞK
00:03:52 Şu üniformalı olan var ya, tek hobisi
00:03:55 Amirlerimiz, her seferinde örtbas
00:03:58 Böyle aptalca
00:04:01 Olay mahallini görmek istiyorsan,
00:04:13 Genç biriydi,
00:04:16 Nereden biliyorsun?
00:04:18 Ölümün kokusunu
00:04:24 Yoshiki Shindo, 17 yaşında.
00:04:29 Bu vakada, hiç
00:04:30 Nereden biliyorsun?
00:04:35 Kokusunu alıyorum.
00:04:37 Dedektif Hiraoka'ya can sıkıcı
00:04:41 Annesi çıldırmış, oğlunun
00:04:45 Oğlunu halihazır durumunda ve
00:04:50 Ee, bu konuda ne yapacaksın
00:04:52 Topu topu 50 gün.
00:04:53 Nasıl yani?
00:04:55 Bir beden sadece ölümü takip eden
00:04:59 İlelebet saklanamaz...
00:05:09 Aile zengin mi?
00:05:12 Hideto Shindo.
00:05:20 Otopsiyi bitirdiğinde
00:05:22 Öğle yemeğine kadar
00:07:04 Bay Kurume, TD-2 mumyalama
00:07:07 Kıyafetlerini bir yerde
00:07:21 Artık ona benzemiyor.
00:07:23 Yakışıklı bir delikanlıymış.
00:07:27 "Halihazır durumunu
00:07:30 Sanırım, sana söylemiştim:
00:07:31 Bir beden ölümden ancak elli
00:07:38 Ne dilediğine
00:07:40 Değil mi, Sayın Dedektif?
00:08:10 Bu dikişlerin
00:08:15 Uyuşturucu müptelalığı
00:08:18 Öyle bir tespit
00:08:20 Pekala, başlayalım.
00:11:36 N'oldu?
00:11:49 İğneymiş...
00:12:06 Daitoku Tapınağı
00:12:48 Miyako Murakami,
00:12:53 Yoshiki Shindo'nun bedenine
00:13:00 ...derhal durdurmanı
00:13:07 Kimsin sen?
00:13:11 Daitoku Tapınağı
00:13:17 Şeytani işlemlerden
00:13:19 Mumyalamanın uygulanması
00:13:22 Ben aynı zamanda, vefat etmiş
00:13:25 Size Hideto Shindo'nun
00:13:29 Ne yapmamı istiyorsun?
00:13:34 Her şey fanidir.
00:13:38 İlelebet yaşayacak
00:13:43 İnsanoğlunun kaderi
00:13:48 Yapmakta olduğun şey,
00:13:51 bu yüzden şeytani
00:13:55 Mumyalamayı derhal
00:14:04 Sen neden bahsediyorsun?
00:14:08 Aslında mumyalama, ailelerin kaybettikleri
00:14:17 Böyle bir şeye şeytani
00:14:25 Yüzünde bir saplantı seziyorum,
00:14:30 Mumyalama ile teselliye
00:14:33 Asıl yardıma
00:14:45 Ölüm korkusuna kapılmışsın!
00:16:45 Bedenindeymiş...
00:16:47 Acaba, içine nasıl
00:16:50 Nasıl ya da ne zaman olduğunu
00:16:53 Her neyse, biraz da olsa cinayet
00:16:57 Aferin sana.
00:16:58 Seninle daha çok zaman geçirmek için
00:17:05 Neyse, Daitoku Başrahibi
00:17:10 sanki büyük bir örgütün
00:17:14 Bir sürü müridi var.
00:17:16 Ancak, Jion hâlâ toplumdaki siyasi
00:17:18 ...hedefleyen, sahtekar
00:17:20 Ama, beni ölüm korkusu sardı...
00:17:24 Adam ne konuştuğunun
00:17:26 Mumyalayıcısın, ne de olsa…
00:17:36 Kız ölmeye uğraşıyordu,
00:17:40 Rita'yı mı kastediyorsun?
00:17:57 Hey, sence mumyalama
00:18:03 En azından ben
00:18:14 Bu ne zaman oldu?
00:18:16 Hatırlamıyorum.
00:19:16 Tamam.
00:19:28 Hayır!
00:19:32 Hayır!
00:19:39 Çıngar çıkarmayı kes!
00:19:40 Kendini gülünç duruma
00:19:43 Olanlar için
00:19:47 Yetkili bir kişiyle
00:19:48 Lütfen anlayın,
00:19:51 kaçınılmaz
00:19:52 Yetkili kişi benim.
00:19:57 Öyleyse haberiniz olsun.
00:19:58 Lütfen, oğlumu
00:20:01 Bu şekilde uygun bir
00:20:04 Milliyetçi Parti'de milletvekiliyim.
00:20:06 Cenazeye sabık Başbakanımız da dahil,
00:20:10 Naaşını kafasız gösterirsek
00:20:14 Aman Tanrım!
00:20:16 Demek ünün, öz oğlunun
00:20:18 Bay Hiraoka... lütfen.
00:20:20 Sen kendini
00:20:23 Senin gibilerin
00:20:25 Neler oluyor sana?
00:20:30 Merhaba, burası
00:20:33 Miyako Murakami. Günahının
00:20:40 Demek, bütün bunları
00:20:43 Sersem kadın.
00:20:49 Bay Shindo.
00:20:52 Tanrım, Jion!
00:20:54 Başrahip Jion. Beni
00:20:58 Çok teşekkür ederim.
00:21:00 Evet. Aynen dediğiniz
00:21:04 Evet.
00:21:06 Şey... Evet.
00:21:07 Çok teşekkür ederim.
00:21:09 Evet.
00:21:12 Bay Kurume,
00:21:15 Sorun değil.
00:21:19 Çok özür dilerim.
00:21:24 Kimyasal silahlar
00:21:29 Yanımda olsan,
00:21:35 Bir kadeh ister misin?
00:21:58 Ekip evlerine gidiyor.
00:22:02 Sen de alır mıydın?
00:22:05 Özür dilerim.
00:22:06 Anlıyorum, demek
00:22:09 Her neyse Sayın Dedektif,
00:22:15 Bu organizasyonla
00:22:20 Genelde bu şekilde
00:22:22 Hangi örgüt?
00:22:24 "Ölü Tacirleri"
00:22:27 Hastanelerden ya da, cenaze
00:22:29 ...gözler gibi organları alıp,
00:22:33 Ama Sayın Dedektif,
00:22:37 Biliyorum. Sadece kafasını
00:22:41 Bunun arkasında, bir tür
00:22:43 Görünen o ki, birisi
00:22:45 ...başka bir amaçla
00:22:48 Yani, birinin Yoshiki'nin kafasının çalınması
00:22:52 Evet, sanırım.
00:22:54 Shindo ailesini taciz etmek ya da aileden
00:22:57 Aynı "Abe Sada" vakası gibi.
00:23:02 Japonya'da bu tür vakaların
00:23:07 İyi ama, Yoshiki Shindo
00:23:16 Alo?
00:23:17 Liseli öğrencilerin nelerle uğraştıklarını
00:23:20 Anladım, kızlar arasında
00:23:24 Anladım.
00:23:28 Örgütün gizli karargâhını
00:23:30 Güçlü bir politikacı baskı yaparsa,
00:23:32 ...kıçlarını kaldırırlar.
00:23:34 Biraz alabilir miyim?
00:23:41 Orada asla bulamazlar.
00:23:59 Organ ticareti örgütünden
00:24:03 Bunu nereden buldun?
00:24:04 Davet edildim.
00:24:10 Ancak, tekliflerini kabul etmedim.
00:24:15 O şeye ne deniyordu? Hani şu
00:24:18 E-posta adresini mi
00:24:22 Organ karaborsasında,
00:24:25 bu yüzden, normal olarak
00:24:28 Ama neden?
00:24:30 Bir adam var.
00:24:32 Her şeyi altına çevirebilen
00:24:37 Kimmiş o?
00:24:38 Doktor Fuji.
00:24:41 Saygın bir cerrahtı,
00:24:45 ancak, yasadışı organ nakli
00:24:54 Sonrasında, Amerika'da,
00:24:59 ...ve Vietnam Savaşında bu tekniği
00:25:06 Ancak, yine yasadışı bir mumyalama vakasına
00:25:12 O zamandan beri, organ
00:25:16 Organ karaborsasına mı?
00:25:18 Tekniği çok iyi.
00:25:26 Eserini "olağanüstü"
00:25:29 Ancak, mumyalamada başkalarının
00:25:36 Bu mumyalamanın
00:25:38 Öyle, adam pisliğin teki.
00:25:44 Demek bu adam
00:25:50 Annenin naaşını...
00:26:01 Annenin kusursuz mumyalanmış
00:27:42 İçeri girelim mi?
00:28:49 Kafa nerede?
00:28:58 Konu: Bir şey arıyorum, ama...
00:28:59 Bir mesaj gönderiyorum,
00:29:00 zira Bay Kurume bana sorumun
00:29:02 Başıma tuhaf bir şey geldi. İçimde
00:29:04 Seninle hemen görüşmek istiyorum.
00:29:06 Mümkün olan en kısa zamanda
00:29:08 Gönderiliyor
00:30:10 Bu da ne yahu?
00:30:28 Benim, Hiraoka.
00:30:30 Bir sürü kafa var, ancak
00:30:34 Her neyse, yarın sabah
00:31:53 Söylediğimiz şey değil bu.
00:31:58 Aklından neler
00:32:01 Doktordan zılgıtı
00:35:31 Çağır dışarıdaki herifi.
00:35:50 Duymuyor musun beni?
00:37:42 Ee, ne istiyorsun?
00:37:46 Kafa arıyorum.
00:37:50 Bu kafayı istiyorsan,
00:37:53 Hayır, belli bir kişinin kafası olmalı.
00:37:59 Hangisi olduğundan emin değilim.
00:38:05 Kafasız bir ceset vardı,
00:38:08 - Varsa bile, ben görmedim.
00:38:13 Neyse, çocuk hâlâ
00:38:15 Üzerinde tecrübe edilen yeni
00:38:21 Bir anlamda canlı olsa da, hayati organları
00:38:32 Ölümün kokusu böyle işte.
00:38:37 Demek sen de
00:38:39 Beni kendinle aynı
00:38:41 Her halükârda, ben zaten
00:38:44 Ölü Taciri'sin sen.
00:38:48 Ölü taciri...
00:38:59 Dahice.
00:39:55 Kafalar para etmez.
00:40:22 Ancak, bugün
00:40:27 Bak şimdi oldu.
00:40:30 Yerimde olsan
00:40:36 Sanırım...
00:40:37 ...onu öldüren kadındı.
00:40:39 Ama delikanlı
00:40:42 Vakayı detaylıca araştırmayan
00:40:47 Ne demek istiyorsun?
00:40:50 Sol kulağının ve gözkapağının
00:40:59 İğne deliği.
00:41:07 Yüksek basınç nedeniyle
00:41:09 atardamardan kan fışkırır.
00:41:11 Ancak, iğne kazara
00:41:14 ...mumyalama işlemi esnasında
00:41:16 ...sonra da göze takılmış,
00:41:21 Profesyonel kişiler böyle
00:41:25 Onu öldüren ya bir kadın
00:41:31 Bay Kurume de
00:41:35 Kurume mi?
00:41:41 Sana sormam gereken
00:41:44 Yirmi yıl önce, Amerika'da
00:41:47 ...Haruko Murakami adlı
00:41:57 O kadar uzun zaman önce olan
00:41:59 Lütfen hatırlamaya çalış.
00:42:06 Öğrenmenin
00:42:08 Geçmişe
00:42:11 Abes...
00:42:17 ...aynı bu deri gibi.
00:42:25 İşine geri dön ve
00:42:43 Ne istiyorsun?
00:42:44 Özel bir şey değil.
00:42:50 Bay Kurume!
00:42:53 Sayın Dedektif
00:42:58 Her neyse,
00:43:00 Çok yoğunum.
00:43:04 Böyle soğuk davranma.
00:43:17 Otopsi neticesinde,
00:43:20 ...Yoshiki Shindo'nunkiyle birlikte
00:43:22 Demek ki, Yoshiki'nin
00:43:25 O kız, değil mi?
00:43:29 Bilmiyorum.
00:43:30 Peki ya iğne?
00:43:34 Kafa olmaksızın
00:43:46 Bayan Miyako, Bay Hiraoka, başım
00:43:51 Nedir sorun?
00:43:52 İş yeri açma ruhsatımız, çalıntı kafa
00:43:55 Söylesenize. Sadece bir
00:43:59 - Bu işin ardında Başrahip Jion var.
00:44:03 Umurunda değil, değil mi?
00:44:07 Miyako, kamu sağlığı merkezini
00:44:13 Müsadenle
00:44:18 Dr. Fuji, INTERPOL tarafından
00:44:23 Eğer onunla
00:44:24 işyeri açma ruhsatından
00:44:26 Fuji, Yoshiki'nin kafasını kesinlikle
00:44:33 Ancak, muayene eden doktora göre,
00:44:36 Boynundan bedenine
00:44:40 Ölüm sebebi
00:44:41 ancak Yoshiki'nin bedeni
00:44:46 Felç mi?
00:44:48 Eğer, kulağın hemen altını
00:44:51 kasdokusunu geçici olarak
00:44:57 Anlıyorum. İşte bu yüzden
00:47:11 Yoshiki idi...
00:48:06 Aa, Ayumi bu.
00:48:09 Ayumi mi?
00:48:10 Rika Shinohara
00:48:12 Ayumi bu.
00:48:14 Öyle.
00:48:17 - Kızı becermemiş miydin?
00:48:28 Yoshiki'yi düşünüyorsun,
00:48:33 Unutamaz mısın şunu?
00:48:37 Sen ondan çok daha iyisin.
00:48:39 Çıldırdın mı sen? Beni o boktan
00:48:47 Ama Rika
00:48:51 Rika da kim?
00:48:55 Rika'yla görüşüp,
00:49:01 Bildiklerini anlat.
00:49:03 Sana anlattım ya.
00:49:05 Hepinizin beyni ayvayı yemiş.
00:49:07 Hayır. Ayumi'nin
00:49:13 Ne fark var?
00:49:15 Bir anda erkek gibi konuşup
00:49:17 şimdi de çocuk gibi
00:49:19 Ah!
00:49:21 Ne var?
00:49:22 Çocuk gibi davrandığında,
00:49:34 Bu hapı nereden bulduğunu
00:49:47 Babanın malı mı bu?
00:49:51 Harika bir şey,
00:49:55 En kısa zamanda
00:50:02 Yoshiki!
00:50:04 Yaşıyorsun!
00:50:09 Hey, benim adım Kuniaki!
00:50:11 Ah... Yoshiki!
00:50:14 Benimle taşak geçme.
00:50:18 Sana "Yoshiki değilim" dedim,
00:50:29 İşte bu yüzden
00:50:34 Sen ne saçmalıyorsun?
00:51:02 Seni götürmek istediğim
00:51:10 Şerefe! Şerefe!
00:51:13 "Çoklu Kişilik Rahatsızlığı" mı?
00:51:19 Ya da "Çoklu Kişilik
00:51:21 Doktor, bir şekilde
00:51:25 ...kişiliğinin zarar görmüş
00:51:27 Ne yazık...
00:51:30 Onun vakasında, en az
00:51:34 Birincisi Rika, öğrenci
00:51:37 İkincisi Ayumi,
00:51:40 Üçüncüsü Kuniko,
00:51:43 Sonuncusu da Tetsuya,
00:51:46 Dört ayrı kişilik...
00:51:49 Bir psikiyatr ile görüşüyordu.
00:51:52 Yoshiki de aynı anda aynı
00:51:56 Bazen birlikte
00:51:59 Yoshiki Shindo'da da mı
00:52:01 Hayır, açıkçası onun durumu
00:52:05 Ancak, ikisi de hemen hemen aynı
00:52:13 Neden ki?
00:52:15 Psikiyatr değiştirdiler.
00:52:17 Ancak, sonraki psikiyatr
00:52:23 Hastanenin sahibi kim,
00:52:30 Kimmiş söylesene.
00:52:33 Başrahip Jion.
00:52:37 Başrahip Jion...
00:52:40 Başrahip Jion olaydan
00:52:43 Onu yarın soruşturacağım.
00:52:47 Öyleyse, Yoshiki'ye o tıpatıp
00:52:52 Ah, evet...
00:52:57 Kuniaki Osato,
00:53:01 Ancak, doğduktan hemen sonra
00:53:04 Başrahip Jion'un bu evlat
00:53:07 Bazı milletvekillerini,
00:53:09 ...kötü talih getirdiğine
00:53:12 Her neyse, ondan sonra
00:53:14 Bu yüzden, daha
00:53:16 Başrahip Jion'un şeytani tavsiyesine
00:53:24 Muayene eden
00:53:27 Hideto Shindo'nun kan grubu
00:53:31 Bu da demektir ki, o ikisinin
00:53:38 Kesin herkes
00:53:46 Neden kendini
00:53:50 Ben artık gideceğim.
00:53:53 Bu gece evimde
00:53:56 Aptallaşma.
00:54:02 Hikâye burada bitmiyor.
00:54:14 Dr. Fuji'yi soruşturdum.
00:54:20 Beni ilgilendirmiyor.
00:54:21 Endişelenme. Zaten hakkında
00:54:24 Ancak...
00:54:29 Bunun Dr. Fuji ile
00:54:35 Fuji eskiden cerrahtı.
00:54:37 Vietnam'dan kaçıp, mumyalama tekniğini
00:54:41 Sence, babanı tanıyor
00:54:45 Ya da babam olamaz mı...
00:54:50 Aptallaşma. Ne tür biri
00:54:58 Babam cerrahtı.
00:55:02 Amerikan ordusu namına
00:55:05 sonra da kaybolmuş.
00:55:08 Annem savaştan sonra hem Vietnam'a,
00:55:13 Arkadaşı da bana bakmış.
00:55:18 Annemin nerede nasıl
00:55:26 naaşı sanki hâlâ hayattaymışçasına
00:55:34 Naaşını böylesine canlı gibi,
00:55:39 ...tanımayı çok istedim.
00:55:43 Bu yüzden de
00:55:49 Eğer Fuji baban olsaydı, yine
00:55:58 Elbette ki.
00:56:00 Yoshiki Shindo'nun mumyalama
00:56:03 Benim işim bu.
00:57:49 Korkuyorsun demek?
00:57:51 Korkmak mı? Civarında olmaktan
00:57:58 Tedirgin mi? Hep enteresan
00:58:02 He ne kadar birbirlerine
00:58:07 ...korku ile iğrenmenin
00:58:19 Savaşı bilmiyorsun,
00:58:22 Savaşta, korku ve tedirginlik er ya da geç
00:58:28 ...o da kalan yegâne histir.
00:58:30 Gerçi savaş zamanı ailen hakkındaki
00:58:32 Sadece kendini korumaya yönelik
00:58:36 Bazı babalar, hayatta
00:58:37 ...faydası olacaksa, öz
00:58:41 İşler işte böyle yürüyor.
00:58:46 İnsanoğlu öldüğünde,
00:58:49 İnsan eti kurtlar ve bakteriler
00:58:51 nihayetinde de, beden
00:58:59 Bu insan gıda zincirinde rol
00:59:06 Vaktiyle, yirmi gün boyunca bir askerin
00:59:18 Kurbağa gibiydi.
00:59:22 Çiğneyip yutuyordum.
00:59:32 Askerin gözleri bana dik dik bakıyordu
00:59:40 Her gece aynı kâbusu görüyordum:
00:59:45 Askeri yemememin nedeni,
00:59:48 içimde bitmek tükenmek bilmeyen
00:59:52 daha çok dizanteriden
00:59:56 İşte böyle hayatta kaldım ve şu an
01:00:01 Demek senin ahlak
01:00:05 İnsanların sık sık,
01:00:07 ...gerçekten yaşayanların toplumda
01:00:11 Ama bu, hayatında her yaptığını sonradan
01:00:16 Anlıyorum... bunun sadece
01:00:30 Ben asla iş seçmem.
01:00:35 Ne kadar da
01:00:39 Ancak, hatırlıyorum da vaktiyle,
01:00:49 Şunu tutabilir misin?
01:00:53 Hey, haydi ama!
01:01:12 Eski eşim beni aramak için
01:01:18 Yirmi yıl önceydi.
01:01:22 Onu görmek istemedim, ondan
01:01:30 Bir terörist bomba saldırısı oldu,
01:01:39 Ölenler arasında bir Japon kadın
01:01:49 Derisi tamamıyla
01:01:53 ...cesedi paramparçaydı,
01:02:01 Hey, bırakmasana.
01:02:07 Muhtemelen kızımın, karımı o durumdayken
01:02:14 ...bu yüzden mumyalamayı
01:02:19 Derisine doku nakli
01:02:24 Annem sanki...
01:02:31 Tamam, işte oldu.
01:02:45 Hâlâ babam olduğunu
01:02:49 Babam Vietnam'a gidip,
01:02:55 Ancak, bu senin babam
01:03:02 Babam Saygon'da öldü.
01:03:06 Tamam,
01:03:10 Sohbete burada
01:03:17 Aklıma gelmişken, kafanın
01:03:27 Adamı tanıyor musun?
01:03:29 Hayır. Ancak arkasındaki
01:03:37 Başrahip Jion'u mu?
01:03:39 Evet, kendisini bu isimle tanıtıyor,
01:03:47 Onun hakkında
01:03:50 Eskiden, sıradan basit bir doktorun
01:03:54 Yine aynı benim yaptığım gibi,
01:03:59 ancak, Kawashima
01:04:06 Birim 731 tarafından icra
01:04:11 Kawashima'nın
01:04:14 ...Amerika'da yasal statü kazandı
01:04:18 Sonra da, o parayı politikada
01:04:23 ...daha sonra vaktiyle sürüldüğü
01:04:27 Sanırım öç alıyordu.
01:04:30 Bu benim durumuma
01:04:36 Neyse, adam iğneler kullanarak ruh
01:04:44 ...çok tuhaf bir fikir.
01:04:49 İğnelerle ruh hastalıklarını
01:04:53 Anlaşılan, iğneyi sol kulağın
01:04:58 Bu da, geçici olarak
01:05:03 İnsan mantalitesi aynı bir bilgisayar gibi
01:05:24 Anlaşılan biri
01:05:38 Kurume sana kötü biri
01:05:50 Sanırım, o adam bana
01:05:53 Bay Kurume'yi
01:05:54 Sıradan bir adam. Toplumun Kurume
01:06:00 Ancak, Başrahip Jion farklıdır.
01:06:05 Üstesinden gelinebilecek
01:06:15 Karışma bu işlere...
01:08:03 Hey, adam nerede?
01:08:31 Ee, gerçekten ne yapmak
01:08:34 Ben Rika değilim,
01:08:39 Tamam Kuniko,
01:08:44 Bilmiyorum.
01:08:50 Nereye gidiyorsun?!
01:08:53 Seni ilgilendirmez!
01:09:00 Öyleyse, önce onu
01:09:03 - Pekala, sonra ofiste görüşürüz.
01:09:24 İyi misin?
01:09:25 Sence?
01:09:32 Annem, babamı neden bu kadar
01:09:40 Savaş zamanındaki
01:09:43 ...hayatta kalabilmeyi başarmış
01:09:48 Sanırım, sevdiği adamın öldüğü
01:09:58 Rika, Yoshiki Shindo'nun cesedine,
01:10:03 ...bakmaya dayanamamıştır,
01:10:09 Onu öldüren kişi
01:10:11 Sanırım,
01:10:19 Yani, Rika'nın
01:10:21 ...mumyalama prosedürünü engellemek
01:10:26 Hayır. Rika'nın asıl istediği
01:11:04 Demek, Yoshiki'nin
01:11:21 Rika, ben de parçalanacağım.
01:11:39 Önce parçalanacak,
01:11:42 Bir dahakine tek
01:11:56 Şimdi anladım, Yoshiki.
01:12:11 Orada da bir şey bulamazsak,
01:12:13 Hiç vaktimiz kalmadı.
01:14:05 Hey!
01:14:35 "Tekrar bir araya gelmek için,
01:14:42 Rika ile Yoshiki
01:14:48 İntihar notu mu bu?
01:14:50 Ne yapıyorsunuz siz?
01:14:57 Rika Shinohara
01:15:00 Ben, Büyükşehir Polis Merkezinden
01:15:02 Sen ne yaptığını
01:15:09 Her şey yolunda.
01:15:12 Çıkın dışarı!
01:15:19 Burası senin odan,
01:15:24 Arama emrimiz var.
01:15:28 Bak. Odanı aramak
01:15:34 Çıkın dışarı...
01:15:38 Gidelim.
01:15:40 Ama...
01:15:42 Haydi.
01:15:54 Hey...
01:16:11 Bunu arıyorsunuz,
01:16:20 Onu bize ver.
01:16:22 Gel de al.
01:16:25 Onu tekrar kutuya koy.
01:16:46 Bay Hiraoka!
01:17:00 Sen Kuniko'sun,
01:17:04 Rika'ya Yoshiki'nin artık
01:17:10 Defalarca söyledim.
01:17:12 Sakın onların
01:17:14 Yapabileceğim bir şey yok.
01:17:20 Rika, Yoshiki'ye söz verdi...
01:17:24 Kendini öldürmemelisin.
01:17:26 ...birlikte olacaklardı, ancak
01:17:31 Demek ikiniz gerçekten
01:17:36 Tüh, hata ettim.
01:17:41 Hangi konuda?
01:17:43 Yoshiki'ye söz veren Rika
01:17:50 Ayumi,
01:17:51 Kapa çeneni!
01:17:53 Ayumi!
01:17:59 Sen Ayumi misin?
01:18:02 Ne istiyorsun?
01:18:05 Lütfen Rika'ya söyler misin,
01:18:08 bu yüzden planından
01:18:11 Kendisini öldürmesine
01:18:13 Onun kafasını istemiyorum!
01:18:16 Sakın kaçma!
01:18:24 Sana ihtiyacım yok.
01:18:26 Bekle!
01:18:29 Senin her zaman yaptığını!
01:18:41 Bay Hiraoka, beni
01:18:44 Galiba,
01:18:46 Rika mumyalama merkezine gitmiş
01:18:50 Sen bu işe karışma.
01:18:51 Bay Hiraoka, lütfen Daitoku
01:18:56 Ne dedin sen?
01:18:58 Lütfen.
01:19:00 Hey, bekle!
01:19:22 Yoshiki?
01:19:27 Yoshiki?
01:19:57 Hey, dostum.
01:20:02 Enerjini boşa harcama.
01:20:06 O çılgın kız
01:20:09 Bilmiyorum.
01:20:16 Bu ipten nasıl kurtulurum,
01:20:19 Deneme bile. Birazdan
01:20:25 Şaka ediyor olmalısın! Ayumi!
01:21:46 Başrahip Jion, ya da Psikofizik
01:21:52 Ryugen Kawashima!
01:22:00 Ahmak, nerede olduğunun
01:22:06 Ya sen, nerede olduğumu
01:22:10 Kıpırdarsan vururum.
01:22:14 Sence, senin gibi beş
01:22:17 ...böylesine kutsal bir yerde birinin
01:22:21 Ne kutsal yermiş?!
01:22:23 Seni kahrolası tamahkâr piç!
01:22:26 Kızın, sahip olduğu
01:22:29 ...müteveffa sevgilisine
01:22:31 ...kendini feda etmeye
01:22:34 Neden sen de
01:22:37 O salak çıldırıp,
01:22:41 En nihayetinde de, sorumluluklarına
01:22:46 Ben, elimden gelen
01:22:48 Ne o? Kendinle gurur mu
01:22:50 "Ölüler sır vermez" mi
01:22:51 Ne boktan bir
01:22:54 Sana anlatmamı mı
01:22:57 O çocukların hepsi de
01:23:00 Onları kobay gibi kullanıp,
01:23:05 İnsan mısın lan sen?!
01:23:10 Evet, insanım. İşte bu yüzden,
01:23:18 Kıpırdarsan vururum!
01:23:35 Lütfen yardım et...
01:23:54 Rika için üzgünüm.
01:24:00 Hey dostum... Mumyalama
01:24:09 Yoshiki'nin naaşı nerede?
01:24:15 Kafasıyla yapabilir misin?
01:24:22 Neyi...
01:24:46 Yoshiki'nin naaşı nerede?
01:25:01 Ölen bir daha
01:25:03 Seni ahmak serseri!
01:25:06 Hayattayken,
01:25:10 Eğer ölürsen,
01:25:17 İmdat!
01:25:18 Kapa çeneni!
01:25:24 Sakın yapma Rika.
01:25:26 - Karışma sen!
01:25:35 Sen, mumyalayıcı!
01:25:37 Yoshiki'nin naaşı nerede?
01:25:42 Bunu bıçağınla
01:25:44 Benimle dalga geçme.
01:25:48 Bay Kurume!
01:26:09 Onu öldürmemi ister misin?
01:26:11 Çabuk ona geri ver!
01:26:25 Hayır!
01:26:39 Neden yaptın?
01:26:47 Kuniaki'nin organları olmaksızın
01:26:51 Kapa çeneni!
01:27:28 Yoshiki'nin yüzüne bak.
01:27:33 Bu kafayı yine Yoshiki'nin bedenine
01:27:42 Lütfen.
01:27:45 Lütfen, Yoshiki'yi eski haline
01:27:48 Rika? Sen Rika'sın,
01:27:52 - Sakın yaklaşma!
01:27:55 Yoshiki'yi tamamıyla
01:27:59 Gerçekten mi?
01:28:00 Evet.
01:28:06 Hayır! Ben de gideceğim.
01:28:11 Hayır! Sakın kendini
01:28:15 Öldüğümde, beni de
01:28:20 Böylelikle, Yoshiki ile
01:28:25 Hiç bir şey ilelebet
01:28:28 Senin asıl yapmam gereken,
01:28:31 ...Yoshiki'yi hatırından
01:28:34 Asıl yapman gereken bu.
01:28:36 Ama, Yoshiki'ye
01:28:39 Bu doğru değil.
01:28:42 Yoshiki öyle demedi. Yoshiki
01:28:47 Sen bunu kafanda
01:28:49 Hiçbir şey ilelebet süremez!
01:29:00 Lütfen bıçağı bana ver.
01:29:38 Rika.
01:29:40 Benim.
01:29:44 Yeter bu kadar.
01:29:48 Buna bir son verelim.
01:29:53 Rika!
01:30:00 Dur!
01:31:05 Rika'nın talebine istinaden,
01:31:12 Başrahip Jion, Daitoku tapınağındaki
01:31:18 Rika'yla Yoshiki'nin naaşları
01:31:24 Nihayetinde, bir daha asla
01:31:34 Her ne kadar Rika'ya, hiç bir şeyin
01:31:39 aklımda bir yer ölümsüzlük
01:31:47 Mumyalama ölümsüzlük
01:31:52 Çok iyi olurdu, o anlama
01:33:16 Reiko Takashima
01:33:19 Seijun Suzuki
01:33:22 Masatoshi Matsuo
01:33:25 Hiromi Kojima
01:33:28 Yuya Takagawa
01:33:31 Shunsaku Kudo
01:33:35 Hiroshi Ohkawa
01:33:39 Koji Mizushima
01:33:43 Megumi Ujiie
01:33:47 Chiaki lto
01:33:51 Ryo Shimada
01:33:55 Kozo Nakano
01:33:59 Rie Setoguchi
01:34:03 Işıklandırma:
01:34:07 İlk Anlatım:
01:34:11 Kojiro Hongo
01:34:15 Prodüksiyon:
01:34:18 Proje Yönetimi:
01:34:21 Yapımcılar:
01:34:24 Yapım Sorumlusu: Hiroo Saito
01:34:27 Kaynak Hikaye:
01:34:30 "EM/Tahnit" olarak
01:34:33 Senaryo: Izo Hashimoto
01:34:36 Kamera: Korehiro Nishikubo
01:34:39 Tasarım: Jin Shioda
01:34:42 Kayıt: Fusao Yuwaki
01:34:45 Senaryo Yazımı: Kimi Sato
01:34:48 Yardımcı Kameralar:
01:34:51 Aydınlatma Yardımcıları: Eiji Sakaki,
01:34:54 Kayıt Yardımcıları:
01:34:57 Dizayn: Okutsu Tetsuo
01:35:00 Stilist:
01:35:03 Kuaför & Makyaj:
01:35:06 Ses Efekt Yardımcıları: Fumie Ida,
01:35:09 Görüntü: Akiko Honda
01:35:12 Prodüksiyon Yardımcıları: Osamu Ogawara,
01:35:15 Prodüksiyon Yönetim:
01:35:18 Ses Kurgu: Takamatsu Ogawa,
01:35:21 Ses Teknisyeni: Shin Morimoto
01:35:24 Negatif Kurgu: Ryusuke Otsubo
01:35:27 Çekim Firması: Kawasaki Reien,
01:35:30 Tıbbi Danışman: Yoichi Shimizu
01:35:33 Yapım: Office Ogura
01:35:36 Senaryo, Kurgu, Müzik, Yönetmen:
01:35:41 Çeviri: Smoyl