Enchanted April

ru
00:00:46 КОЛДОВСКОЙ АПРЕЛЬ
00:01:05 " Всем, кто любит глицинии и солнце,"
00:01:08 "На берегу Средиземноморья"
00:01:13 "- сдается на весь апрель старинный итальянский замок !"
00:01:41 Спасибо, мэм.
00:01:46 - Инвалиду войны - шесть пенсов.
00:01:56 Женский клуб "Соловей"
00:02:34 Читали о замке и глициниях?
00:02:37 Что? А, да. Зачем?
00:02:41 Просто... Звучит так прекрасно в такой отвратительный день, как этот.
00:02:48 Поэтому-то может быть и кажется таким удивительным.
00:02:51 Нет, нет.
00:02:55 Прекрасно, да, но не заслуживает того, чтобы тратить время на то, чтобы задумываться.
00:02:58 Напротив, заслуживает.
00:03:00 Я... сдается мне, что мы соседки.
00:03:03 Я каждое воскресенье вижу вас в церкви
00:03:06 Мы никогда не имели повода для беседы.
00:03:09 Я - миссис Роуз Арбутнот.
00:03:13 О, очень приятно.
00:03:14 Я - Лоти Уилкинс...
00:03:18 Предполагаю, что мое имя не говорит вам ничего.
00:03:20 Ясно, что и мне ваше ничего не скажет,
00:03:23 Я просто миссис Уилкинс.
00:03:27 Я поняла.
00:03:28 На самом деле, мне никогда не нравилась
00:03:31 Она такая короткая.
00:03:33 и с таким маленьким кручением на конце.
00:03:35 "Кинс." "Кинс",
00:03:37 - как хвост у мопса.
00:03:39 Но так зовут Мелерша.
00:03:41 Мелерш Уилкинс - мой муж, который и не оставил мне выбора.
00:03:45 Ммм, он адвокат.
00:03:47 Очень красив.
00:03:50 И это естественно вас радует.
00:03:52 Откуда это предположение?
00:03:56 Хмм...
00:03:58 потому что красота и здоровье - дар божий.
00:04:04 Как и все другое...
00:04:06 И если пользоваться ими правильно,
00:04:09 Почему мы не...
00:04:10 Сожалею.
00:04:21 Почему мы не пытаемся заполучить его?
00:04:23 - Заполучить?
00:04:25 Не только говорить - как прекрасно бы было,
00:04:28 - а потом возвратиться в Хампстед
00:04:31 что мы и делаем каждый год.
00:04:35 Но что означает "заполучить"?
00:04:37 Арендовать. Нанять. Иметь.
00:04:40 Замок. Глицинии.
00:04:43 Вы и я?
00:04:44 Да. Мы вместе разделим затраты.
00:04:46 Каждой из нас обойдется это ровно в половину,
00:04:48 Вот такая у меня мысль.
00:04:55 Вы выглядите такой красивой и такой грустной.
00:04:59 Да не грустная я,
00:05:02 это просто выражение лица!
00:05:03 И оно не зависит от меня.
00:05:04 Мой муж говорит, что у меня лицо разочарованной мадонны.
00:05:08 Он изобретает хорошие сравнения.
00:05:10 Муж никогда не говорит со мной слишком много или слишком мало
00:05:13 Иногда мне кажется, что где-то хранятся копии записей всего, что он говорит.
00:05:16 Очень многое обескураживает.
00:05:20 Если чего-то желаешь очень сильно, то оно обязательно сбудется
00:05:27 Лоти, ты помнишь, что я тебе говорил относительно трат на цветы.
00:05:30 Это чистой воды расточительство и очень вызывающе.
00:05:33 Они всегда вянут, Лоти.
00:05:36 А затем ты их вновь покупаешь.
00:05:38 Знаешь, Мелерш, но мне нравятся цветы, и ...
00:05:41 Мы не так богаты, Лоти.
00:05:49 А что если завтра вдруг меня переедет трамвай?
00:05:53 И ты, как и прежде, продолжишь покупать цветы?
00:05:59 Мы вынуждены считать каждый пенни, Лоти.
00:06:01 Понимаю, Мелерш.
00:06:04 Ты ведешь учет за своими расходами в подаренном мной карманном дневнике?
00:06:06 Да. Даже цветочки.
00:06:09 Хорошо.
00:06:12 Сейчас...
00:06:16 О визите.
00:06:18 Мы должны прибыть в , ммм...
00:06:22 приблизительно в 8:40.
00:06:24 Да.
00:06:26 в 8:30 еще слишком рано.
00:06:30 8:45 - слишком поздно...
00:06:34 Ну, а 8:40 - то, что надо.
00:06:37 Не могу ли я остаться дома, Мелерш?
00:06:40 Все эти художники... их так много в Хампстеде,
00:06:44 и я никогда не знаю, чтобы им такое сказать.
00:06:47 Хвали их, дорогая. Хвали их и не ошибешься.
00:06:50 Но никто и не заметит, если меня не будет.
00:06:53 Уверена, твоя сестра не будет возражать, если я не появлюсь.
00:06:56 Но я возражаю.
00:06:59 Как советник по семейным делам,
00:07:01 я обязан выглядеть надежным семьянином, мужем ...вместе с женой.
00:07:08 Отличная рыба, дорогая.
00:07:11 Мелерш, я думала.
00:07:14 Как ты знаешь, в такую, ммм...
00:07:16 ужасную погоду, я... бы удивилась если ...
00:07:18 ты был бы против...?
00:07:22 Яблочные кнедли.
00:07:24 ...но если ты был против яблочных кнедли.
00:07:26 Я - против? Нет. Обожаю яблочные кнедли. Мои любимые.
00:07:31 - Но ты не доела рыбу.
00:07:37 Искушения, друзья.
00:07:40 Дьявол никогда не спит когда дело касается искушения.
00:07:44 Во II послании Петра
00:07:48 "- то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения...",
00:07:53 Но не всегда это действует.
00:07:56 Я уже представила, что в апреле мы вместе - вы и я - в этом замке у моря.
00:08:01 И даже уверена.
00:08:03 С вами не происходило такого, что на мгновение вы видите то, что с вами должно вот-вот произойти?
00:08:08 Никогда.
00:08:10 Но я уверена, что есть что-то неправильное и жалкое
00:08:14 Я же вижу - вы же в течение ряда лет стараетесь
00:08:18 И... я, как маленькая девочка из всех сил стараюсь понравиться,
00:08:22 думая, что так меня будут любить больше.
00:08:29 С вами все в порядке?
00:08:33 Поверьте мне,
00:08:35 я никогда еще прежде ни с кем не делилась своими мыслями о жизни
00:08:39 Не знаю, что на меня нашло.
00:08:42 Это из-за объявления.
00:08:44 Да...и из-за слабости устоять.
00:08:49 Но нет же никакого вреда в том, чтобы попытаться?...
00:09:00 Здравствуй, дорогая.
00:09:01 Заждалась меня?
00:09:03 Хочу поговорить с тобой.
00:09:05 Я кое-что для тебя привез.
00:09:07 Благодарю.
00:09:08 На приеме пришлось изрядно выпить.
00:09:11 Да, заметила.
00:09:13 В конце концов, все было ради моей книги.
00:09:17 Тебе бы надо было там быть, дорогая.
00:09:18 Мне не хватало тебя.
00:09:20 Удивительно.
00:09:22 Конечно.
00:09:25 Вспоминал нас в Вене.
00:09:29 Помнишь ли Вену?
00:09:31 А может, это было в Праге?
00:09:35 Какая разница.
00:09:40 Золотое правило: "Если попал в яму - хоть прекрати копать!"
00:09:44 Выпей молока, Фредерик.
00:09:46 Что скажешь?
00:09:48 Похоже, читателям понравится.
00:09:49 Фредерик...
00:09:52 Никому не следует писать книгу, если
00:10:00 Но так я зарабатываю на жизнь.
00:10:03 На описании безнравственности падших женщин?
00:10:05 Они уже мертвы.
00:10:07 Грех никогда не умирает, Фредерик.
00:10:10 Удручающая мысль.
00:10:13 Во всяком случае, зная твою точку зрения, я всегда очень осторожен.
00:10:16 Ты замужем за Фредериком Арбутнотом, подлинным джентльменом.
00:10:19 А Джеральд Арундал написал и её и все остальное.
00:10:22 Никто не знает, чей это псевдоним.
00:10:25 Бог знает.
00:10:26 Бог знает ужасающие подробности. Почему же он еще ничего не сделал?
00:10:34 Фредерик, я решила этой весной поехать
00:10:38 в отпуск в Италию с подругой.
00:10:40 Какая прекрасная идея.
00:10:43 Да, я и думала, что ты так скажешь.
00:10:46 Ровно то, что тебе и хотелось услышать.
00:10:48 - Сколько тебе приблизительно надо денег ...
00:10:52 Тебе достаточно только спросить.
00:10:55 На самом деле, все очень неплохо. Сейчас я буду занят презентацией книги.
00:11:01 И естественно надо еще приступить к новой -
00:11:11 Думаешь, все сложится хорошо, если мы продолжим?
00:11:14 Шестьдесят фунтов, Лоти!
00:11:16 Но 60 фунтов, плюс билеты, плюс расходы на еду и прочее...
00:11:20 За такие деньги мы могли бы купить много обуви для бедных...
00:11:22 Можем дать объявление и осчастливить еще
00:11:25 Это еще 15 фунтов за каждое, плюс издержки.
00:11:30 Во всем этом есть что-то безнравственное .
00:11:38 Ой, нет.
00:11:43 Извините, мистер Бригс.
00:11:45 Мы пришли по объявлению об аренде
00:11:48 замка в Италии.
00:11:52 О, простите. Прошу меня извинить.
00:11:54 Заходите, дамы.
00:12:05 Извините за некоторый беспорядок.
00:12:07 Должен отъехать на пару дней.
00:12:08 Дела, к сожалению...
00:12:11 В Германию... Францию
00:12:17 Моя визитка.
00:12:20 Но истинная моя любовь это...
00:12:23 игра на гобое.
00:12:27 А вы музицируете на чем-нибудь ?
00:12:30 На пианино.
00:12:34 Тогда вот вам билет в оперу, мистер Бригс.
00:12:37 Я извиняюсь.
00:12:39 Я играла на флейте в школе.
00:12:41 И всегда думала, что она создана для меня.
00:12:44 Мистер Бригс...
00:12:46 Здесь 60 фунтов.
00:12:48 О, наличными.
00:12:49 Эээ, мисс Артбутнот, чеком как-то попривычнее, но, ...
00:12:54 тем не менее, к всеобщему интересу,
00:12:57 Я - при деньгах, а у вас - Сан Сальваторе,
00:12:58 И думаю, нет ничего лучше того…
00:13:01 Эээ, хорошо...
00:13:03 Вот здесь
00:13:05 все подробности.
00:13:08 Да, так.
00:13:10 Плюс...
00:13:13 фотографии.
00:13:14 Так.
00:13:19 И запасной ключ...
00:13:21 и сейчас я вам отдам расписку.
00:13:33 Ваш, э-э-э...
00:13:37 Вы будете вместе с мужем, миссис Арбутнот?
00:13:41 Нет.
00:13:43 Нет. Я... сожалею.
00:13:46 Не мое дело совать нос ...
00:13:50 Тяжкое время...
00:13:52 война...
00:13:53 Благодарю, мистер Бригс.
00:13:59 Эээ, думаю, что вы очень хорошо впишетесь в Сан Сальваторе.
00:14:03 Там на стенах висят несколько ваших портретов.
00:14:07 Моих портретов?
00:14:08 Мадонны... Вы - точная копия,
00:14:14 И такое же разочарование на лице?
00:14:20 Не более чем всегда.
00:14:36 Роуз.
00:14:39 Роуз, сделали!
00:14:41 Сделали!
00:14:52 Со стороны можно было предположить, что сотни откликнутся
00:14:54 на предложение прожить месяц в мире и спокойствии в Сан Славаторе.
00:15:00 Не понимаю, почему мы получили только два ответа.
00:15:05 У нас нет выбора.
00:15:07 А знаете, я была знакома со всеми ними.
00:15:12 Дорогой Альфред Теннисон,
00:15:14 дергал меня за косички и поражался их длинной.
00:15:17 И я сидела на коленях у мистера Карлайла.
00:15:20 О-о, как он был грозен.
00:15:22 Я как нельзя лучше подхожу для вашей компании в отпуске, миссис Арбутнот.
00:15:25 И для всех тех, кто захочет вместе со мной посидеть в тени
00:15:28 и вспомнить старые добрые времена и интересных людей.
00:15:32 Обожаю цветы.
00:15:34 А судя по описанию
00:15:36 в объявлении,
00:15:38 Сан Сальваторе - идеальное место.
00:15:40 Вспоминаю один эпизод, когда я вместе со своим отцом проводила отпуск в Бокс Хилл.
00:15:45 А кто живет в Бокс Хилле?
00:15:48 Джордж Мередит... - писатель-романист.
00:15:52 А вы знали Китса?
00:15:55 Китс?
00:15:58 Нет, к сожалению.
00:15:59 И не застала ни Шекспира, ни
00:16:02 О, нет, конечно же, нет.
00:16:04 Просто, хм...
00:16:06 ...они же бессмертны, да?
00:16:08 И я всегда считала, что они бессмертны ...
00:16:12 хм, а если... бессмертны, значит -
00:16:16 То есть я имею в виду - они живы, но
00:16:20 Только это... странно.
00:16:23 Очень странно.
00:16:24 Однажды мне показалось, что я видела Китса.
00:16:27 Он переходил улицу около дома, где жил.
00:16:30 Это произошло в полдень...
00:16:31 Эээ, миссис Фишер, нам пора откланяться.
00:16:33 Да я действительно его видела. Он был одет в...
00:16:35 Надеюсь, у вас не всегда видите мертвецов,
00:16:37 независимо - будь они известны или нет.
00:16:39 Не в правилах хорошего тона, но
00:16:42 не желала бы я увидеть как мой
00:16:44 покойный супруг, мистер Фишер,
00:16:46 переходит улицу возле моего дома.
00:16:50 Уверена.
00:16:54 Э, миссис Фишер, кажется что все в порядке.
00:16:57 Если ваши рекомендации я сочту удовлетворительными.
00:17:03 Наши рекомендации?
00:17:06 Не хотите ли вы сказать, что нам необходимы ваши рекомендации, миссис Фишер?
00:17:12 Они вас удовлетворят.
00:17:22 Президент королевской академии ,
00:17:25 управляющий Банка Англии.
00:17:32 Не думаю, что среди приличных людей принято обмениваться рекомендациями.
00:17:35 Мы же не бизнесмены, не участники договора.
00:17:38 Они имеют право проверять друг друга.
00:17:41 Миссис Уоткинс имеет право, миссис Фишер.
00:17:44 Странная атмосфера ...
00:17:46 В наши планы не входил обмен рекомендациями,
00:17:48 это сосем не то, что мы желали,
00:17:51 мы и не думали требовать их от вас,
00:17:53 и предъявлять свои.
00:17:55 В таком случае, я смею предположить,
00:18:01 Очень хорошо, согласна.
00:18:03 Никаких рекомендаций.
00:18:05 Да, отказываюсь от всяких рекомендаций.
00:18:08 Тогда ... простите, более не задерживаю вас.
00:18:17 Леди Кэролайн Дестер.
00:18:20 О, звучит величественно.
00:18:22 По-светски.
00:18:26 Ты представляешь её с нами в Сан Салваторе?
00:18:31 Меня зовут Кэролайн Дестер.
00:18:34 Миссис Арбутнот,
00:18:36 а это миссис Уилкинс.
00:18:39 Как поживаете?
00:18:43 Пожалуйста, присядьте.
00:18:44 Благодарю.
00:19:04 Осознаете ли, что Сан Сальваторе - очень тихое место.
00:19:09 Ничего и никого.
00:19:12 Только морской прибой.
00:19:13 Звучит чудесно.
00:19:16 Я боготворю Италию, но ненавижу гостиницы.
00:19:19 Самое привлекательное - отсутствие вокруг моих приятелей.
00:19:22 Прекрасно.
00:19:24 Почему прекрасно?
00:19:27 Но вы же не в состоянии упомянуть никого из моего окружения.
00:19:30 У нас нет общих знакомых, да?
00:19:32 Нет, не думаю.
00:19:35 И я, нет.
00:19:36 Хорошо. В противном случае, было бы скучно.
00:19:39 Это не подарок - изо дня в день одно и то же окружение, одни и те же темы разговора.
00:19:42 Я просто хочу сидеть и не говорить
00:19:45 и не думать, и не быть все время в центре внимания.
00:19:48 Знаете, каково это?
00:19:50 Нет.
00:19:52 И я, нет.
00:19:55 Слишком изнурительно.
00:19:57 Всегда хотят нечто...
00:20:03 особенно мужчины.
00:20:04 Да.
00:20:45 Я не уверен, действительно ли она достойна вас.
00:20:47 А эту одну я подготовил специально для вас, с дарственной надписью.
00:20:49 О, благодарю вас.
00:20:51 Мне бы хотелось с вами встретиться...
00:20:52 Извините, только переговорю сейчас с вашей дочерью.
00:21:04 Джеральд.
00:21:07 Поздравляю с книгой.
00:21:08 Спасибо, Кэролайн.
00:21:10 Твоя матушка была исключительно щедра, что организовала приём.
00:21:12 Выглядишь очаровательно.
00:21:13 Знаю. Благодарю, Джеральд.
00:21:15 Не монополизируйте Кэролайн.
00:21:17 Несправедливо.
00:21:17 Несмотря на то, что вы почетный гость, мистер Арундал.
00:21:20 Говорят, что уезжаешь?
00:21:21 Кто сказал?
00:21:22 - Авторы имеют свои источники.
00:21:24 Тайна.
00:21:26 Мне необходимо уехать.
00:21:27 Куда едешь?
00:21:28 Если я тебе скажу, то необходимость в отъезде отпадет.
00:21:32 Значит, тайна?
00:21:33 И прошу тебя, постарайся не искать, Джеральд.
00:21:35 Нет, нет.
00:21:36 Почему бы не уехать?
00:21:38 Просто мне необходимо какое-то время побыть одной.
00:21:50 Фредерик?
00:21:58 Спокойной ночи, дорогая.
00:22:24 Отлично, дорогая. Это было совершенство.
00:22:26 Торт с персиками особенно удался.
00:22:32 Хочу кое о чем с тобой поговорить.
00:22:35 У меня тоже есть для тебя новость, дорогая.
00:22:38 Подумываю взять тебя в Италию на пасху
00:22:43 Что!?
00:22:45 У меня в проекте на пасху поехать с тобой в Италию.
00:22:49 Тебе и мне нужны небольшие перемены. Было бы хорошо поехать вместе.
00:22:52 Второй человек всегда полезен в стране, чей язык тебе незнаком…
00:22:54 Один следит за багажом,
00:22:56 когда другой будет говорить с аборигенами.
00:23:01 Ты обескуражена, дорогая.
00:23:03 Так и есть.
00:23:07 Да, большого энтузиазма не наблюдаю.
00:23:11 Но это... это действительно очень странное совпадение, Мелерш.
00:23:16 Очень удивительно.
00:23:19 Видишь ли, меня пригласила подруга
00:23:23 отдохнуть в апреле с ней в Италии.
00:23:26 У нее там дом.
00:23:28 Что?
00:23:29 Ммм, скорее нечто похожее на замок...
00:23:32 И я сказала "да".
00:23:34 Но это безобразие, Лоти.
00:23:37 Ты приняла приглашение приятельницы без согласования со мной?
00:23:40 Я и согласовываю сейчас!
00:23:41 Э, ты можешь написать, что не сможешь поехать...
00:23:43 И даже не подумаю!
00:23:44 - Я не могу этого сделать!
00:23:45 Потому что не желаю!
00:23:48 К сожалению, все уже решено, Мелерш.
00:23:50 Я не могу отречься от своих же слов.
00:23:53 "Решено, Решено!" -
00:23:55 Приятельница с замком в Италии?
00:23:57 Насколько я в курсе, у тебя никаких приятельниц нет.
00:23:59 Роуз Арбутнот.
00:24:00 Роуз Арбут... Не знаю никакой Роуз Арбутнот!
00:24:02 Очень хороша. Все так говорят.
00:24:05 Скажи мне, ты хочешь еще персикового торта?
00:24:07 Нет, не хочу более персикового торта !
00:24:11 Лоти, ты не поедешь одна в Италию.
00:24:13 Категорически нет!
00:25:01 Ну, и в чем разница?
00:25:02 Но это все же итальянский дождь.
00:25:12 И нет никого, кто бы нас встретил.
00:25:14 Опоздали на 4 часа.
00:25:20 Остановись, вор!
00:25:23 Мадам...
00:25:24 Мадам... мадам англичанка!
00:25:25 Сан Сальваторе?
00:25:27 Сан Сальваторе!
00:25:28 Сан Сальвато...
00:25:35 Все в порядке!
00:25:37 Наверно, его прислали за нами!
00:25:38 Что?
00:25:40 Мадам... Английская мадам,
00:25:50 Мой конь, хороший конь.
00:25:52 Buono! Buono!
00:25:54 Сейчас мы в руках божьих.
00:26:34 Нет выбора, Лоти.
00:28:33 Ты можешь поверить, что всё наяву?
00:28:37 Была ли когда-либо так счастлива за всю свою жизнь?
00:28:41 Никогда.
00:28:48 Обещала себе, что первое, что случится, если мы все-таки будем здесь - поцелуй.
00:29:07 Это мираж.
00:29:08 Нет, она.
00:29:10 Не знала, что она уже приехала.
00:29:12 И я нет.
00:29:14 У нее будет сильно болеть голова, если будет сидеть на солнце без шляпы.
00:29:19 Она затопчет лилии.
00:29:20 Идем, мы имеем то же право, что и она.
00:29:21 Только по кромке - одной четверти от всех.
00:29:26 - Привет!
00:29:27 Вчера приехала.
00:29:29 О, какая жалость.
00:29:31 Мы собирались выбрать самую красивую комнату для тебя.
00:29:34 Я уже выбрала.
00:29:35 На мой взгляд, она самая красивая.
00:29:37 Хотели поставить в ней для тебя много цветов.
00:29:41 Доменико уже побеспокоился.
00:29:43 Стоят гардении.
00:29:46 Хорошо чувствовать себя независимой и
00:29:51 О, так можно сэкономить время.
00:29:53 Но нельзя же быть независимой до такой степени, что не
00:29:58 Знаешь ли, я и не представляла, насколько ты красива.
00:30:01 Очень мило от твоей стороны.
00:30:03 Правда, ты очаровательна.
00:30:05 Надеюсь, пользуешься своим даром.
00:30:07 Да, сколько себя помню, использую по максимуму.
00:30:11 Красота не вечна.
00:30:13 Знаю.
00:30:15 Вы не должны пропустить завтрак.
00:30:16 Buon giorno.
00:30:24 А, это вы.
00:30:34 Не могла себе и представить, что вы уже тут.
00:30:36 Да, здесь
00:30:39 Кукушка.
00:30:41 Что?
00:30:42 Ничего.
00:30:44 Просто невольно вспомнила о кукушке.
00:30:58 Чай или кафе?
00:31:17 Хм, итальянский язык леди Кэролайн
00:31:20 Мой итальянский - язык Данте.
00:31:25 Я..
00:31:27 Ему обучал меня Роберт Браунинг.
00:31:30 Удивительно.
00:31:32 Лондон ни в малейшей степени более не существует.
00:31:34 Предполагаю, что вы чувствуете себя в раю.
00:31:38 O, grazie.
00:31:42 Я намереваюсь большую часть времени уделить чтению.
00:31:46 Никто же не хочет, чтобы какая-то старушенция ковыляла повсюду.
00:31:49 О, я надеюсь, что ваша спальня удобна.
00:31:52 Вполне.
00:31:53 По каким-то соображениям у меня стояло две кровати, пришлось одну вынести.
00:31:57 И у меня две кровати.
00:31:59 И у меня две.
00:32:02 Вероятно и у леди Кэролайн тоже две.
00:32:04 Тогда попросим Франческу вынести их.
00:32:07 Нет никакой нужды во второй.
00:32:08 Для меня тоже.
00:32:09 Так, Роуз?
00:32:10 Наши мужья не с нами и некого туда уложить.
00:32:15 В мое время редко вспоминались мужья при слове кровать.
00:32:20 К мужьям как к подлинному препятствию на
00:32:25 Желаете еще немножко кофе, миссис Арбутнот?
00:32:28 А...нет, благодарю.
00:32:31 А вы?
00:32:33 Нет.
00:32:35 Итак, у вас есть все, что вы желали?
00:32:37 Да, спасибо.
00:32:38 А у вас?
00:32:41 Миссис Арбутнот...
00:32:43 У вас интересная привычка - отвечать вопросом
00:32:45 на вопрос.
00:32:47 Нет, нет.
00:32:50 Я не собиралась.
00:32:53 Итак.
00:32:55 Лучше вспомним о своих обязательствах.
00:33:01 В какое время желаете обедать?
00:33:02 Приблизительно в 12:30.
00:33:04 Я передам поварихе.
00:33:07 Зная о трудностях, купила словарик.
00:33:09 Повариха в курсе.
00:33:13 Леди Кэролайн уже дала ей указания.
00:33:16 Она говорит итальянском, который поварихи понимают.
00:33:20 А я из-за своей палки я не могу ходить на кухню.
00:33:34 Grazie.
00:34:19 Я просто хочу немного почистить свои перья.
00:34:23 Развеяться, не тратить время на разговоры, на суету.
00:34:27 Всего один месяц пожить в спокойствии,
00:34:31 и забыться...
00:34:33 Может, еще успею все наверстать и восстановиться.
00:34:39 Я потратила столько времени впустую .
00:35:08 Никого нет.
00:35:11 Lax. Lax. Ударь в гонг еще раз, Франческа.
00:35:30 А, с тобой все нормально?
00:35:31 Да.
00:35:33 Ты слышала гонг?
00:35:34 Да.
00:35:36 Голова болит.
00:35:38 О, сочувствую.
00:35:40 - Может немного чаю и все пройдет?
00:35:42 Нет. Предполагаю, ей хочется чтобы мы оставили её в покое.
00:35:46 Да.
00:35:47 Но я не могу спокойно думать о том,
00:35:50 Но она и правда хочет, чтобы мы оставили её в покое.
00:36:10 Я могу осведомиться о хлебе?
00:36:16 Знаете как по-итальянски "аспирин"?
00:36:18 Лучшее лекарство от головной боли - касторка.
00:36:21 Головная боль не у неё.
00:36:22 Карлайл страдал от жестокой головной боли и невралгии.
00:36:26 И он всегда имел при себе касторку.
00:36:28 Тогда предложите леди Кэролайн дозу касторки.
00:36:31 Обратите внимание, только одну дозу.
00:36:32 Ошибка, если она будет продолжать её принимать.
00:36:36 А вы в курсе как касторка звучит по-итальянски?
00:36:38 Нет, представления не имею.
00:36:41 Касторка - не классический итальянский рецепт.
00:36:44 У нее не болит голова.
00:36:46 Тогда позвольте спросить, почему миссис
00:36:50 О, она... она нам попыталась просто вежливо отказать.
00:36:54 В скором времени ей этого не потребуется...
00:36:55 Ей просто более не представится такая возможность.
00:37:00 У Лоти своя теория о месте каждого.
00:37:02 Уверена,
00:37:04 но так и не поняла, почему вы допускаете,
00:37:08 Не допускаю. Знаю.
00:37:10 И что, позволь узнать?
00:37:13 Я вижу её изнутри.
00:37:31 Я слышала, что вам нездоровится
00:37:33 Вероятно, расстройство связано с путешествием.
00:37:35 Я могу предположить, что вы нуждаетесь в доброй дозе
00:37:38 такого простого и надежного лекарства как касторка.
00:37:40 Ах, я подумала, что вы не спите.
00:37:42 И послушайте моего совета.
00:37:43 Не пренебрегайте тем, что может потом остановить развитие болезни.
00:37:45 Это Италия.
00:37:47 Не беспокойтесь обо мне.
00:37:49 Просто лежу тут и размышляю.
00:37:51 Хмм, это тоже опасно.
00:37:53 Надо немножко поспать и все пройдет.
00:37:55 Ну, ладно.
00:37:56 Тогда почему вы сообщили, что больны?
00:37:59 Это не так.
00:38:01 Получается что мои трудности с приходом к вам понапрасну.
00:38:05 Да, но разве вы бы не предпочли выйти на улицу
00:38:07 и увидеть меня здоровой, а не больной?
00:38:29 Какая восхитительная комната, не находите?
00:38:31 Только что её открыли.
00:38:34 Да, действительно.
00:38:36 Почему вы не хотите здесь быть ?
00:38:37 Я, было, подумала, что вы можете заметить,
00:38:39 что это моя комната
00:38:41 Бумага для писем.
00:38:43 Это моя бумага.
00:38:45 И ручка.
00:38:47 Ваша?
00:38:48 Извините меня. Я...
00:38:50 ею я написала несколько очень хороших вещей.
00:38:52 Я не думаю, что причинила невольно вам боль
00:38:56 Но почему мы не можем здесь находиться?
00:38:57 Это гостиная (салон), а мы просто сидим.
00:39:00 Есть и еще одна.
00:39:01 Вы с вашей приятельницей не можете сидеть в двух комнатах одновременно?
00:39:05 Следовательно, если вы требуете не беспокоить вас в вашей комнате, тогда я прошу не беспокоить меня в моей.
00:39:10 Все в порядке вещей.
00:39:11 Вскоре вы сами захотите общения.
00:39:13 Вероятнее всего вы сами предложите свою ручку, если нам она будет нужна.
00:39:17 Я нуждаюсь в отдельном кабинете.
00:39:20 Я старая женщина.
00:39:21 Мне многое не дано из-за моей трости.
00:39:23 Надо найти место, чтобы присесть.
00:39:27 Найти такой уголок, где я не буду лишний раз расстраиваться.
00:39:30 Миссис Фишер, уверяю вас, у нас не было никаких намерений...
00:39:32 Мы можем только порадоваться, что вы нашли такую комнату.
00:39:36 Мы просто не знали об этом
00:39:39 Никогда бы и не вошли, если бы знали...
00:39:41 Во всяком случае, до тех пор, пока сами нас не пригласили,
00:39:44 И наверно вы вскоре так и сделаете.
00:40:01 Но это не её комната.
00:40:04 Я все думаю о Мелерше.
00:40:07 Почему?
00:40:10 Я поступила как собака на сене.
00:40:13 А...что?
00:40:15 оставила его там, во мраке, а сама наслаждаюсь жизнью,
00:40:17 чувствуя себя на седьмом небе от счастья.
00:40:21 Ты знаешь, он же спланировал нашу совместную поездку в Италию,
00:40:25 а я устроила отпуск в Италию только для себя.
00:40:28 Я думаю, что причинила ему боль.
00:40:31 В письме я ему все написала.
00:40:34 И ты написала ему об объявлении и как ты все организовала?
00:40:36 О, нет.
00:40:38 Об этом я ему расскажу, когда приедет.
00:40:41 А когда приедет?
00:40:44 В письме я пригласила его остаться.
00:40:48 Это самое малое, что я могла сделать.
00:40:50 Было бы подло не поделиться с ним всем этим.
00:40:54 Думаешь, что он приедет?
00:40:56 О, надеюсь, грустный ангел.
00:40:59 Вижу его здесь.
00:41:02 Лоти.
00:41:05 Лоти, если не можешь, значит не можешь.
00:41:07 Вся идея с приездом сюда состояла в том, чтобы уехать,
00:41:11 так?
00:41:12 Теперь, спустя всего несколько дней, ты хочешь написать
00:41:14 человеку, от которого...
00:41:15 в других обстоятельствах попыталась уехать.
00:41:18 Да, знаю.
00:41:20 Умно ли это, Роуз? Но...
00:41:22 Я так счастлива здесь.
00:41:25 Это место позволяет мне чувствовать себя преисполненной любовью.
00:41:29 Хочется иметь вокруг много любви.
00:41:33 Не чувствовать себя стесненной условиями дома.
00:41:36 Измерить всё и осознать.
00:41:40 Я была одержима идеей справедливости, ты знаешь.
00:41:43 Не хотела любить Мелерша больше, чем он любит меня.
00:41:49 И если он не проявляет любви,
00:41:51 то и я не должна.
00:41:54 Пустая совсем история
00:41:59 Хочу спуститься вниз.
00:42:03 А мне хочется еще посидеть здесь и поразмышлять.
00:42:06 Не думай слишком долго.
00:42:09 Напиши и пригласи его сюда.
00:42:10 Кого пригласить?
00:42:11 Мужа!
00:42:19 Лоти, ты можешь написать и Мелерш тут же откликнется.
00:42:22 Фредерик - нет.
00:42:24 Или напишет нечто следующее:
00:42:27 "Благодарю за письмо.
00:42:28 Не торопись возвращаться.
00:42:31 Скажи только, если потребуются деньги.
00:42:33 Фредерик."
00:43:15 Красивое платье.
00:43:16 Да ну, ему уже лет сто.
00:43:18 Но должно быть в нем холодновато.
00:43:20 После наступления темноты легко подхватить простуду.
00:43:24 Выглядит так, как будто под ним ничего нет.
00:43:25 Нет.
00:43:28 Очень неразумно
00:43:30 и я бы сказала некорректно.
00:43:36 Мужчин здесь нет, так какая может быть корректность?
00:43:39 Вы заметили, какие трудности с корректностью возникают, когда рядом нет мужчин?
00:43:43 Тяжело, это верно.
00:43:47 Я прекрасно провела сегодня время.
00:43:51 Решила пригласить кое-кого сюда.
00:43:54 - Что?
00:43:56 - Кто он?
00:43:59 - Ммм, это же твоя фамилия.
00:44:01 Девичья?
00:44:02 Мужа.
00:44:04 Думала, что твой муж погиб в войну и ты вдова.
00:44:07 Почему?
00:44:09 Их сейчас много.
00:44:12 Мы еще в Лондоне договорились, что каждый может пригласить
00:44:15 к себе одного гостя, помните?
00:44:17 Не вспоминаю такого.
00:44:18 Я помню, но маловероятно, что хотела бы.
00:44:20 Я думала, что идея состояла в том,
00:44:22 - и мужей.
00:44:24 - Полное отсутствие всего прошлого.
00:44:26 Было бы так плохо, если бы не было свободы выбора.
00:44:29 Нет. Было бы ужасно, если бы понравилось ходить голой.
00:44:33 - Мне нравится.
00:44:35 Освобождение от вещей - прекрасное чувство.
00:44:38 Но только холодновато, когда ничего не греет
00:44:41 и когда знаешь, что более и не будет.
00:44:44 Холод все подступает и подступает,
00:44:47 пока, в конце концов, не пронизывает до конца.
00:44:50 Нечто такое происходит с тобой, когда живешь без любви.
00:44:56 Ты не подашь мне сметану?
00:44:58 Он тебя не любит?
00:45:00 Мелерш? Никаких признаков не подавал.
00:45:03 Очень вкусно.
00:45:04 О, да, правда.
00:45:06 Не думала, что так вкусно.
00:45:08 Я была в отчаянии, но сейчас оправилась.
00:45:12 Но я не смогу быть счастлива.
00:45:15 Хочется разделить с ним.
00:45:16 Теперь я точно знаю, что чувствовала блаженная девочка.
00:45:20 - Что за блаженная девочка?
00:45:23 Я её вам дам.
00:45:24 Пожалуйста, не надо.
00:45:25 А автор, мистер Розетти,
00:45:30 но был частым гостем в доме моего отца.
00:45:33 Как же вам было жутко.
00:45:35 Так и моя мама приглашает разных авторов.
00:45:38 Я их ненавижу, а вы?
00:45:40 Я?
00:45:42 - Ну, иногда.
00:45:44 если бы они были способны писать.
00:45:45 Продолжи о Мелерше.
00:45:46 О, действительно.
00:45:47 Ну, это все потому, что здесь так много кроватей.
00:45:49 Восемь кроватей и только четыре человека.
00:45:51 Отвратительно.
00:45:53 Хочется, чтобы и Роуз пригласила своего мужа.
00:45:56 - На самом деле!
00:45:58 Сожалею.
00:45:59 Вы знаете, конечно,
00:46:01 что в доме имеется только одна свободная спальня.
00:46:05 Одна?
00:46:06 А кто во всех остальных?
00:46:08 Мы.
00:46:10 Есть шесть комнат.
00:46:12 Мы занимаем четыре.
00:46:13 Франческа пятую,
00:46:15 а шестая свободна.
00:46:17 О, боже. О, боже.
00:46:20 Я конечно хочу любить Мелерша,
00:46:22 но не каждую же ночь.
00:46:25 И где же ты его уложишь?
00:46:27 - Может отдать ему свободную спальню?
00:46:29 тогда у других не будет возможности кого-то пригласить.
00:46:32 У меня нет желания.
00:46:34 Действительно?
00:46:35 Но Роуз не сможет рассчитывать
00:46:37 Она хочет разделить комнату с мужем .
00:46:39 Мечтает.
00:46:40 Лоти!
00:46:41 Давайте!
00:46:43 Что давайте?
00:46:45 Просто давайте
00:46:47 вдумаемся.
00:46:48 Вы действительно предлагаете оставить
00:46:50 единственную свободную комнату
00:46:52 в исключительном пользовании
00:46:53 своего семейства?
00:46:55 Мелерш не мое семейство.
00:46:56 Он мой муж.
00:46:59 И что никто более не будет иметь возможность
00:47:02 У меня есть подруга -
00:47:06 Кейт Ламли.
00:47:08 Может быть, знакомы?
00:47:14 Она очень хотела, чтобы я её пригласила.
00:47:21 Но в таком случае, она вопрос о своем
00:47:26 Боюсь, что у тебя нет выбора, Лоти,
00:47:28 Если только он вдруг не приедет
00:47:30 Нет, нет, я...
00:47:32 Вижу его тут.
00:47:55 Почему я так беспокойна?
00:48:00 Я не была так беспокойна еще с тех времен, когда была ребенком.
00:48:06 Очень нелепо выгляжу для женщины в моем возрасте.
00:48:09 Сама же видишь.
00:48:10 Не виляй.
00:48:15 Чувствую, что ... что-то происходит .
00:48:20 Но я не дам волю.
00:48:22 Я не позволю
00:49:03 Странно, здесь мои мысли скользят, ни на чем не останавливаются подолгу.
00:49:09 Сегодня я гуляла без своей палки.
00:49:12 Очень необычно.
00:49:14 Если бы вы знали насколько ,
00:49:16 для меня это необычно.
00:49:18 Можете об этом говорить со своей подругой Кэти Ламли, когда она приедет.
00:49:22 О, нет.
00:49:23 Кейт только бы посмотрела на меня и предложила чашку чая.
00:49:30 Умираю от голода.
00:49:33 И наступил еще один прекрасный день.
00:49:36 Письмо отправлено?
00:49:37 Какое письмо?
00:49:38 В том, где ты приглашаешь мужа.
00:49:39 Ах, Лоти, не надо.
00:49:41 Еще один?
00:49:42 А кто её муж?
00:49:45 Мистер Арбутнот, конечно же.
00:49:47 Я имею в виду, кто такой мистер Арбутнот?
00:49:51 Мой супруг.
00:50:06 Они привозят тра-ла,
00:50:08 летом розы и вино,
00:50:10 летом розы и вино.
00:50:13 Весна благоухает и
00:50:16 лето к нам уже пришло...
00:50:20 Кэролайн права.
00:50:21 Разум скользит.
00:50:25 Зачем мне приглашать его?
00:50:28 О чем мне с ним говорить?
00:50:31 Правда, что...
00:50:33 я ему наскучила
00:50:36 и назад возврата нет.
00:50:38 Нет. Но если я ему уже наскучила,
00:50:40 то хуже уже не станет.
00:51:00 Случайно она не леди Кэролайн Дестер?
00:51:01 Нет.
00:51:02 Роуз. Миссис Арбутнот.
00:51:04 Кэролайн вероятно еще постели.
00:51:06 Кэролайн?
00:51:07 Ты её зовешь Кэролайн?
00:51:09 Хочу тебе сказать, Лоти, когда я получил письмо
00:51:10 и понял, что ты отдыхаешь с леди Кэролайн,
00:51:13 то это произвело на меня впечатление.
00:51:14 Как же красиво тут, Мелерш?
00:51:15 Ты в курсе, что Дестеры самая богатая фамилия в Англии?
00:51:18 Вероятно, Лоти, отдых пойдет на пользу.
00:51:20 Воздух золотой.
00:51:21 А сейчас, первое что хочется сделать - принять ванну,
00:51:23 Потом побреюсь, сменю одежду, немножко посплю
00:51:26 И может быть ты представишь меня леди Кэролайн.
00:51:28 Я уже подумываю что я могу ей сказать.
00:51:31 Мелерш, складывается такое впечатление, что ты приехал сюда
00:51:34 а не из-за меня
00:51:36 Нет. Нет, дорогая.
00:51:38 Нет. Приехал сюда только из-за тебя.
00:51:40 О, да.
00:51:42 Но кроме того ,
00:51:44 можно же и улучшить свои деловые перспективы,
00:51:46 Э...
00:51:48 О, я ничего не имею против.
00:51:50 Ты тут,
00:51:51 и это самое важное.
00:51:53 И ты скоро изменишься.
00:52:31 Премного вас благодорю.
00:52:33 Вон. Выходите.
00:52:34 Я сам себя помою,
00:52:35 Большое спасибо.
00:52:40 Это все.
00:52:47 Вот вам.
00:52:48 Благодарю.
00:53:11 Очаровательные люди, очаровательные.
00:53:29 Какого черта, проклятая ванна!
00:53:32 - О, боже мой.
00:53:35 - Как вы?
00:53:39 Ммм..позвольте мне представиться вам
00:53:42 Меня зовут Мелерш Уилкинс.
00:53:45 Я... Непростительная ошибка, я выругался, извините.
00:53:48 Пожалуй, что все соответствовало обстоятельствам
00:53:52 Миссис Фишер,
00:53:53 позвольте мне представить вам мистера Мелерша Уилкинса.
00:53:56 Миссис Фишер.
00:54:12 Рад познакомиться с подругами моей жены.
00:54:17 Я... только приму ванну.
00:54:21 Ох, не знал, что
00:54:23 'pericoloso' означает взрыв.
00:54:25 В противном случае придется остаться грязным.
00:54:28 О, но сейчас, Мелерш, ты выглядишь безупречно.
00:54:31 Выглядишь достаточно чистым к выходу на ужин..
00:54:33 Леди Кэролайн очень элегантна.
00:54:36 И миссис Фишер тоже замечательная, по-своему.
00:54:39 Способная и состоятельная дама,
00:54:41 если не ошибаюсь,
00:54:44 которой мои советы могут пригодиться.
00:54:45 Лоти, твои приятельницы превосходны.
00:54:47 Превосходны.
00:54:49 У меня не укладывается в голове, почему ты все держала от меня в тайне.
00:54:51 Signora, signora.
00:55:02 Вы что-то желаете добрая леди?
00:55:04 - Деньги.
00:55:06 Предполагаю, что говорит о хозяйственных счетах.
00:55:08 Тебя это не касается, ты здесь гость.
00:55:11 Боюсь, что нет..
00:55:13 Все расходы мы делим между собой, четырьмя.
00:55:16 Я буду оплачивать свою долю из собственных сбережений.
00:55:19 Имеешь полное право на меня сердиться.
00:55:23 Глупости.
00:55:25 Ээ… в конце концов, деньги все равно все твои..
00:55:28 Тебе необходим этот отдых.
00:55:31 И где бы ты встретила таких интересных людей?
00:55:34 О, Мелерш, как же ты мил.
00:55:47 Мелерш, твое место здесь.
00:55:55 Это все следствие безудержных расходов на еду в течение прошлой недели, которые надо прекратить.
00:56:11 Мистер Уилкинс, я не одобряю мужчин, которые курят внутри помещения.
00:56:14 Так и предполагал.
00:56:15 Ищу эту миссис леди Кэролайн.
00:56:17 А, очень приятная особа.
00:56:19 Приятная?
00:56:20 Ужасающее количество счетов, и все по её вине.
00:56:22 Какое отношение к счетам имеет леди Кэролайн?
00:56:24 Хозяйство было доверено ей.
00:56:26 Леди Кэролайн занималась хозяйственными делами моей жены?
00:56:29 Оставляю без комментариев...
00:56:31 Вероятно вы в курсе, что она дочь лорда Дестера...
00:56:33 Лорда Дестера.
00:56:34 А! В таком случае это многое объясняет.
00:56:37 Кашу, которую заварил её отец в своём министерстве
00:56:39 перед войной, вылилась в национальный скандал.
00:56:41 По правде говоря, это недоказуемо.
00:56:50 Вы должны мне ответить - проверяли ли вы хозяйственные счета.
00:56:53 Я не знаю, что вы от меня хотите.
00:56:57 Ну, и как вы предлагаете проводить остальное время?
00:56:59 Никак.
00:57:01 Никак. А-а. Никак!
00:57:04 Кхмм, дамы...
00:57:06 Можно ли мне внести предложение?
00:57:08 Почему бы вам не выделить определенную сумму человеку,
00:57:11 и отдать приказания поварихе, чтобы она что-то приготовила как всегда.
00:57:14 Хорошее предложение?
00:57:16 Имеет смысл урезать стоимость содержания...
00:57:21 Э, очень разумно, мистер Уилкинс.
00:57:22 О, так оно так, но...
00:57:24 Но что мы будем делать с этими ужасными счетами за последнюю неделю?
00:57:28 Не тревожьтесь. Я их оплачу.
00:57:29 Это мой подарок Сан Сальваторе,
00:57:31 мне не хочется стеснять Лоти в её желаниях.
00:57:33 Очень благородно с вашей стороны.
00:57:35 Э, кхм, если хотите тратить деньги
00:57:37 свои деньги, то я согласна.
00:57:39 Хорошо.
00:57:41 Ну, тогда более не беспокоим леди Кэролайн.
00:57:43 - О, пойдемте же.
00:57:45 расскажите мне о Раскине.
00:57:50 Мне он нравится.
00:57:52 Не думала, такое произойдет, но это так
00:57:55 Не легкомысленный.
00:57:56 Не ловелас.
00:57:59 Соответствует.
00:58:06 Лучше не писать.
00:58:08 все равно не приедет.
00:58:10 "Что ты получила от предоставленной возможности ?"
00:58:13 Здесь я расслабилась и в этом мое спасение.
00:58:19 Нет, я не оставлю его.
00:58:23 Доменико может отправить.
00:58:45 Здесь совсем все по-другому,
00:58:49 не как дома.
00:58:56 Там нет ничего нового.
00:59:04 Нелепо.
00:59:07 Это чувство возникает как взрыв
00:59:12 Довольно абсурдно в моем возрасте.
00:59:19 Не позволяй себе, не позволяй себе.
00:59:25 Мелерш?
00:59:28 Спасибо, дорогая.
01:00:41 Решил.
01:00:45 Решил покрыть все расходы на отдых, как мои, так и твои
01:00:53 Твои накопления...
01:00:57 пусть останутся нетронутыми
01:01:00 О, Мелерш.
01:01:02 - Как мило.
01:01:07 Сегодня понял насколько ты мне дорога.
01:01:13 В моей профессии...
01:01:16 Человеку всегда оказывает большую помощь
01:01:18 умная и... привлекательная жена.
01:01:23 Леди Кэролайн думает, что ты
01:01:30 Я тоже.
01:01:36 А ты тоже считаешь меня привлекательной?
01:01:40 Да.
01:01:46 Есть то, что меня озадачивает.
01:01:56 Почему раньше ты не была так хороша?
01:02:06 Мне повезло.
01:02:08 Всеми преимуществами, которые мне даны были с рождения,
01:02:12 я злоупотребляю.
01:02:14 Может быть, потому что Джек был убит.
01:02:18 Нет, нет.
01:02:20 Это в оправдание.
01:02:24 Сотни жен потеряли своих мужей в войну.
01:02:30 Надо ценить жизнь.
01:02:36 Но почему тогда я не удовлетворена?
01:02:40 Имею же все.
01:02:45 Почему ко мне не подходишь?
01:03:40 Он уже должен получить твое письмо.
01:03:44 Не надо было его отправлять..
01:03:47 О, нет.
01:03:49 Ты получишь сообщение, что он в пути,
01:03:51 совсем скоро.
01:03:56 Все будет хорошо.
01:03:58 Ты имеешь право на счастье.
01:04:03 А, миссис Арбутнот...
01:04:05 Искал вас.
01:04:07 Вам телеграмма.
01:04:20 Роуз?
01:04:23 Надеюсь не плохие новости?
01:04:29 Нет-нет.
01:04:32 Напротив.
01:04:36 "Я на пути в Рим. Хотел бы выразить мою признательность."
01:04:41 А кто такой Джордж Бригс?
01:04:43 Собственник. Это его дом.
01:04:46 Приедет после обеда.
01:04:49 Очень мил.
01:04:57 Мистер Бригс.
01:05:05 О, не ожидали вас так рано.
01:05:10 Да, и правда необычное сходство.
01:05:15 О, хорошо, но надеюсь, что не выгляжу так же серьезно.
01:05:18 Нет, для меня нет.
01:05:21 Ну, я вижу глубже, чем большинство. Ваша схожесть внутри.
01:05:27 Лоти и вам дано больше понимать.
01:05:29 Она тоже видит людей иначе.
01:05:31 Синьора Фишер пьет кофе, и была бы
01:05:41 Кто такая синьора Фишер?
01:05:43 Одна из нас – четырех дам. Мы вместе с ней разделили расходы по дому.
01:05:47 Четыре?
01:05:48 Ну, мы с подругой решили, что не можем позволить себе отдых на двоих , так что ...
01:05:53 О, боже. Если бы я знал.
01:05:57 Пойдемте. Вы познакомитесь с миссис Фишер.
01:05:59 Нет. Нельзя ли подождать?
01:06:02 - Но это же ваш дом
01:06:05 По крайней мере, до понедельника следующей недели.
01:06:06 Давайте, покажите мне все ваши места, а я покажу свои.
01:06:16 Здесь осторожно. Так.
01:06:21 Ах, а вот и мы.
01:06:26 Что?
01:06:27 Почему смеетесь?
01:06:29 Но, как бы еще после вернуться домой.
01:06:32 О, но это же ваш дом.
01:06:33 Нет. Имею в виду вернуться в дом, в семью.
01:06:35 Видите ли, у меня никогда не было семьи.
01:06:37 Я сирота.
01:06:38 О, извините.
01:06:39 О, нет, нет, нет, нет.
01:06:40 Надеюсь, это ненадолго
01:06:42 нет, имею в виду, ну...
01:06:45 Не знаю, что имеется в виду.
01:06:46 Нет. Я...был усыновлен.
01:06:49 Но, имея семью, мне всегда её не хватало ...
01:06:52 А в вас есть что-то, что очень похоже на моё представление о семье.
01:06:55 От вас веет...
01:06:57 теплотой.
01:06:58 Э, вы бы так не думали, если бы увидели меня дома, в Лондоне.
01:07:01 Там нет никакого тепла.
01:07:03 Почему, напротив.
01:07:05 Я бы предположил, что вы в любом месте та же.
01:07:09 И вы можете сказать, что и Сан Сальваторе для меня?
01:07:12 Э, ну да, конечно.
01:07:13 Я хочу сказать, что здесь прекрасно.
01:07:16 Потому
01:08:26 мне подумалось:
01:08:28 не лучше ли именно здесь почувствовать себя молодой,
01:08:30 старой я могу быть везде?
01:08:32 Пройдет время, нам придется покинуть сей райский уголок
01:08:35 и опять мы вернемся к старости.
01:08:40 О, Боже мой.
01:08:42 Ребенок,
01:08:43 Ребенок.
01:08:48 Извините. Вы меня не помните...?
01:08:49 Да, конечно же, мистер Бригс.
01:08:51 Здравствуйте.
01:08:52 Да, хотела бы выпить чаю.
01:08:53 Надо попросить Франческу, чтобы вскипятила воды.
01:08:55 О, в сущности, нет. Извините
01:08:57 - Забудьте
01:08:59 Я.. схожу сейчас к Франческе.
01:09:02 О, нет. Не, не уходите.
01:09:03 Хм... Франческа,
01:09:05 еще чаю, Франческа.
01:09:08 Объяснял,
01:09:10 что ехал в Рим с мыслью, хм...
01:09:12 только бы самому убедиться - все ли у вас хорошо.
01:09:16 А где остановились, мистер Бригс?
01:09:17 В отеле, в Мецаго.
01:09:19 Э, нет.
01:09:21 Но это ваш дом.
01:09:22 Можете пользоваться комнатой Кейт Ламли.
01:09:24 Не возражаете, миссис Фишер,
01:09:25 если он остановится на одну ночь?
01:09:27 Кейт Ламли сейчас нет здесь
01:09:28 Нет, нет.
01:09:30 Хм, Кейт Ламли к несчастью достаточно объемная дама,
01:09:34 а комната для нее слишком тесна.
01:09:36 Нет. Кейт может и соберется, но если она вдруг войдет в эту комнату,
01:09:38 то скорее всего никогда не сможет из нее выйти.
01:09:43 Итак, вы видите, дорогой мальчик, вы должны остаться здесь.
01:09:47 Да, надо.
01:09:48 Итак, если вы все согласны, я рад быть вашим гостем ,
01:09:51 особенно у таких трех прекрасных хозяек.
01:09:54 Хм, но есть и четвертая, да?
01:09:57 А... да.
01:09:59 Можете сами убедиться, мистер Бригс.
01:10:03 Кэролайн, это хозяин дома, мистер Бригс.
01:10:05 Пригласили его остаться на ночь.
01:10:08 - Да, если есть одно место ...
01:10:11 Похож на завоевателя.
01:10:13 лови, лови, лови.
01:10:14 Есть комната Кейт Ламли.
01:10:16 Миссис Фишер, она не приедет, да?
01:10:17 Ну, не все зависит от меня
01:10:20 Тогда присоединяюсь к приглашению.
01:10:22 Спасибо.
01:10:24 Тогда, если желаете, завтра мы досконально исследуем Сан Сальваторе.
01:10:28 С удовольствием.
01:10:30 Хорошо.
01:10:32 Ты мне не подашь черешни, дорогая?
01:10:34 Было бы лучше, если бы вы занесли свои вещи в дом, мистер Бригс.
01:10:37 О, да…
01:10:38 Может лучше послать за Доменико.
01:10:40 Только не беспокойтесь, миссис Арбутнот.
01:10:44 Мистер Бригс...
01:10:46 Расскажите Кэролайн об олеандровом дереве.
01:10:50 А, хорошо...
01:10:52 да, хм...
01:10:55 хм, да, видите этот олеандр, хм,
01:10:58 Ну, отец мой...
01:11:00 ммм, много лет тому назад...
01:11:03 стукнул своей красной тростью
01:11:06 в это место, и заявил главному садовнику:
01:11:10 И для напоминания оставил трость в земле,
01:11:13 и, хм, через какое-то время,
01:11:15 никто уже не помнит когда,
01:11:19 трость стала зеленеть.
01:11:20 И это оказался...
01:11:22 олеандр.
01:11:24 Правда?
01:11:26 Какая разница.
01:11:28 История-то хороша.
01:11:31 Да, действительно.
01:11:40 Похоже, увлечен Роуз.
01:11:44 Определенно не опытен в охоте
01:11:48 Я довольна .
01:11:50 Да, очень довольна.
01:11:53 Конечно же, довольна.
01:12:04 Джеральд?
01:12:06 Джеральд Арундел. Невозможно.
01:12:09 О, боже.
01:12:12 Кэролайн...
01:12:13 Не ожидала...
01:12:14 Что вы здесь делаете?
01:12:17 Простите меня, дорогая Кэролайн.
01:12:19 Матушка ваша передала, где вы.
01:12:23 Так случилось, что по пути в Рим
01:12:25 Подумал, не заскочить ли в Мецаго на минуточку,..
01:12:28 И посмотреть как вы...
01:12:30 нет ли проблем.
01:12:31 Мама не сказала, что я на отдыхе лечусь?
01:12:33 Да, сказала.
01:12:34 Поэтому я и не приехал раньше.
01:12:36 Дождался приближения вечера.
01:12:39 Подумал, - может быть, скучаете.
01:12:41 Нет.
01:12:42 Извините, что так нагрянул.
01:12:45 Нет, нет. Я рада вас видеть.
01:12:47 Расскажите мне о маме.
01:12:49 Стала ходить в парике.
01:12:50 Парике?
01:12:51 Теперь она блондинка.
01:12:52 Очень похожа на Брунгильду.
01:12:59 Мне надо поторопиться, иначе опять опоздаю.
01:13:01 Не тревожьтесь обо мне.
01:13:03 Мне бы только где-нибудь присесть после такой прогулки.
01:13:11 До вечера?
01:15:09 Фредерик?
01:15:38 Роуз.
01:15:51 Знала, что ты приедешь.
01:15:56 И когда же ты выехал?
01:15:58 Выехал? Вчера утром.
01:16:02 Сразу же, значит.
01:16:05 Сразу, да.
01:16:08 Очень быстро получил мое письмо?
01:16:10 Твое письмо?
01:16:13 очень быстро.
01:16:15 Дорогой...
01:16:18 Как я рада, что ты приехал.
01:16:28 О, извините. Я...
01:16:31 Мистер Бригс.
01:16:39 Эх, черт меня возьми.
01:16:42 Мой муж...
01:16:44 Фредерик Арбутнот.
01:16:48 Думал, что вы вдова.
01:16:51 Нет, почему?
01:16:54 Ну, нет, подумал, хм...
01:16:57 ... кажется, что женщины ...
01:17:01 Фредерик, это мистер Бригс.
01:17:03 Кто сдал нам замок.
01:17:05 - Как?
01:17:06 Ну, хм...
01:17:12 Лучше я пойду.
01:17:24 Давайте.
01:17:26 Не опаздывайте к ужину.
01:17:29 Не настолько как Кэролайн. Всегда опаздывает.
01:17:30 Кэролайн?
01:17:32 Леди Кэролайн Дестер.
01:17:37 Ты в порядке, дорогая ?
01:17:40 Лучше не придумаешь.
01:17:49 Конечно, миссис Фишер, будет
01:17:51 явно лучше, если у человека внешний вид
01:17:54 и содержание совпадают, но такое встретишь редко.
01:17:59 Человек не может иметь все.
01:18:02 Я, например...
01:18:04 Сейчас я счастлив ... даже весел.
01:18:09 Но разве это показатель?
01:18:10 Я же говорила Роуз, что он приедет, правда Роуз?
01:18:13 Да, так.
01:18:14 Не верили мне, но вот они здесь.
01:18:18 Права, Лоти.
01:18:20 Любовь, как сосуд.
01:18:26 - Да, точно.
01:18:28 Любовь, как сосуд.
01:18:29 А, вот и Кэролайн.
01:18:31 Фредерик Арбутнот.
01:18:33 Фредерик Арбутнот.
01:18:34 Меня зовут Фредерик Арбутнот.
01:18:36 Муж Роуз.
01:18:37 Приехал, чтобы повидаться с ней
01:18:38 Да, да, да. Хмм.
01:18:42 Как хорошо.
01:18:43 А я опоздала к вашему первому совместному ужину
01:18:46 Пожалуйста, простите меня.
01:19:06 Ну не красота ли?
01:19:09 Любовь?
01:19:12 Да.
01:19:14 Знаешь, как здорово найти одного единственного...
01:19:17 и не тратить понапрасну время.
01:19:22 Ты думаешь, что муж Роуз
01:19:25 простой, краснощекий мужчина среднего возраста.
01:19:29 Но это не так.
01:19:30 Нет?
01:19:31 Нет.
01:19:32 Роуз видит в нем другого.
01:19:35 Она видит в нем то, что нам не дано и поэтому любит.
01:19:42 О, дорогая Лоти, давай останемся подругами навсегда.
01:20:19 Спасибо, что не, ммм...
01:20:21 Не знаю, о чем вы говорите, мистер Арбутнот,
01:20:26 Думаю, что Роуз вас ожидает.
01:21:03 Фредерик, а что с твоей книгой?
01:21:06 Моя книга...
01:21:08 Хм. Звучит волнующе: "Тео - принц-раб".
01:21:14 "Теодора - принцесса-рабыня"... может подождать.
01:21:41 О, привет. Кто здесь?
01:21:45 Я, Кэролайн Дестер.
01:21:48 Надеюсь, не помешаю?
01:21:49 О, нет, нет.
01:21:53 Простите.
01:21:55 Я не могла не заметить, насколько у вас был несчастный вид.
01:21:59 Это из-за неожиданного приезда мистера Арбутнота?
01:22:05 Хм, даа.
01:22:07 Думал, что мистер Арбутнот помер.
01:22:11 Ну, столько мужей сейчас умерло.
01:22:12 Да. Так много.
01:22:15 Да. Это, хм...
01:22:17 Ну, вы, возможно, не заметили, но я очень близорук.
01:22:19 - Правда?
01:22:24 Вам больно?
01:22:25 А, нет, нет.
01:22:27 Совсем нет. Вообще
01:22:28 ничего подобного.
01:22:30 Никогда не могу...
01:22:32 увидеть насколько люди хорошо выглядят.
01:22:34 Все как в тумане.
01:22:37 У меня склонность судить о людях по их голосам, понимаете меня?
01:22:41 Смотреть какой человек внутри.
01:22:43 И мне показалось, что миссис Арбутнот...
01:22:48 прекрасна... душой.
01:22:51 Прекрасна душой?
01:22:53 Да.
01:22:54 Это важно.
01:22:57 Да.
01:23:04 О, дьявол.
01:23:05 Ночь слишком прекрасна, чтобы быть несчастным.
01:23:08 Должен сказать, я соскучился по звездам.
01:23:09 - Нет! Извините.
01:23:13 Надо было вас поддержать.
01:23:24 Все мои умершие друзья не достойны того, чтобы читать их вечером.
01:23:28 Всегда говорят одно и то же,
01:23:31 Хорошие вещи, но всегда одни те же.
01:23:37 Они были великими,
01:23:41 но у них один и тот же недостаток
01:23:45 - все уже умерли.
01:23:48 Я устала от нежити.
01:23:52 Хочу быть среди живых.
01:24:03 Спасибо, дорогая.
01:24:06 Меланхолия напала на меня.
01:24:12 А где все?
01:24:15 Похоже, все разбрелись, миссис Фишер.
01:24:20 Кажется,
01:24:21 что люди могут быть по-настоящему счастливы только вдвоем.
01:24:24 По всякому, но вдвоем
01:24:27 Тогда мы с вами будем тоже парой, миссис Фишер.
01:24:30 Будем добрыми подружками
01:24:32 Надеюсь, Лоти.
01:24:34 Я даже вижу.
01:24:36 Значит так и будет.
01:24:39 Где же все-таки все?
01:24:43 Ну, Розовы влюблены в Розовый сад.
01:24:45 Розовы?
01:24:47 Давай их будем звать Арбутнотами, дорогая?
01:24:49 Как скажешь, Мелерш.
01:24:51 Арбутноты.
01:24:53 А Кэролиновы...
01:24:54 ...кто?
01:24:55 О, Бригсы, тогда уж.
01:24:57 Бригсы?
01:24:58 О, не ошибаешься ли на этот раз?
01:25:01 До сегодняшнего дня - ни разу.
01:25:04 Тогда можешь продолжать.
01:25:07 Продолжать?
01:25:09 Нет смысла, Мелерш.
01:25:11 Вижу их как Бригсов.
01:25:32 Ты идешь, дорогая?
01:25:35 Как тяжело уходить отсюда.
01:25:40 Лоти. Лоти, один момент, дорогая.
01:25:44 - Ты продолжай.
01:25:46 - Давай иди вперед, а я тебя сейчас догоню.
01:25:48 Тогда увидимся внизу.
01:25:52 - Будь внимательна, смотри куда ступаешь.
01:25:57 - Прекрасно.
01:26:07 Прошу, Доменико. Спасибо!
01:26:12 - Миссис Фишер! Йо- хуу!
01:26:26 В последнюю неделю,
01:26:27 вся природа вокруг оделась в белое.
01:26:31 Тут и белые лилии,
01:26:32 и белые ветки деревьев,
01:26:34 и белые банкские розы,
01:26:36 и ароматная акация.
01:26:39 Даже после того как спустились к подножию холма
01:26:41 и вышли за железные ворота в деревню
01:26:44 запах акации все еще чувствовался.
01:26:49 Её аромат мне чудился даже по прибытии в Лондон
01:26:54 Но это уже другая история.
01:26:56 Перевод: http://torrents.ru/