Endgame
|
00:00:13 |
Dél-Afrika, 1985 |
00:02:22 |
Ez egy illegális csoportosulás. |
00:02:24 |
Azonnal oszoljanak. |
00:03:15 |
Maradjon lenn. |
00:03:25 |
Útlevelet. |
00:03:31 |
Soweto-ba jön. Miért? |
00:03:34 |
A nõverem a District 3-ban él. |
00:03:39 |
Mi van hátul? |
00:03:42 |
Bútor. |
00:04:17 |
Várjon |
00:04:25 |
Ok, már jó. |
00:05:07 |
Kinnt volt fát gyûjteni |
00:05:18 |
Feltûnt a semmibõl a rendõrség, |
00:05:20 |
begyüjtöttek minket, |
00:05:26 |
Fogták az apámat és |
00:05:29 |
és bedobták a folyóba. |
00:05:34 |
Arra kényszerítettek minket |
00:05:42 |
Azt mondták, hogy menjünk |
00:05:46 |
hogy ez az ára, ha |
00:05:49 |
Van egy szavunk... |
00:05:51 |
'Ubuntu'. |
00:05:53 |
Ez azt jelenti, hogy valaki embersége |
00:05:55 |
aszerint mérettetik, hogy |
00:05:59 |
Megmondtuk a gyermekeinknek, hogy ezek |
00:06:05 |
elveszítették az emberségüket... |
00:06:07 |
és nagyobb áldozatai az |
00:06:16 |
Ez meg ki az ördög? |
00:06:18 |
Õ egy barát, én felelek érte. |
00:06:21 |
Azért jött, hogy segítsen. A |
00:06:23 |
Hogy beszéljünk egy alapítványról |
00:06:25 |
Nem kérünk az alamizsnájából. |
00:06:27 |
- Hagyjad már! Fogd be! |
00:06:40 |
Uram? |
00:06:43 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk! |
00:06:50 |
- Itt Michael Young. |
00:06:57 |
Ez nem igazán fog menni nekünk. |
00:07:01 |
Biztonságosabb a hegy lábánal maradni. |
00:07:04 |
Minél láthatóbbak, annál |
00:07:15 |
Igen, az sokkal bizonságosabb. Igen. |
00:07:23 |
18 hónappal késõbb, |
00:07:46 |
Egy kis csendet. |
00:07:48 |
Megtiszteltetés számomra, |
00:07:52 |
Az Afrikai Nemzeti Kongresszus |
00:07:55 |
aki ezen az ülésen az ANC elnökét, |
00:07:59 |
kérem köszöntsék õt nagy |
00:08:13 |
A nevem Thabo Mbeki... |
00:08:16 |
és terrorista vagyok. |
00:08:21 |
Nem tévedés, ez volt az |
00:08:25 |
Nincsenek gyújtóbombák. |
00:08:28 |
Nincsenek rejtett fegyverek. |
00:08:32 |
Csak egy ember vagyok akárcsak Önök. |
00:08:37 |
Minden egyes nap Dél-Afrika elnöke... |
00:08:42 |
az általa kihírdetett nemzeti |
00:08:44 |
ezer és ezer újabb katonát |
00:08:47 |
hogy brutálisan összezúzhassa elnyomó |
00:08:52 |
Jelenleg, az Egyesült királyság még |
00:08:57 |
Minden egyes cég... |
00:08:58 |
minden egyes pénzügyi vállalkozás amely |
00:09:02 |
forrásaivá válnak P.W. Botha |
00:09:08 |
Ha igaz az, hogy a pénz beszél, |
00:09:14 |
Hagyják hogy a hangjuk |
00:09:16 |
amikor azt mondjuk, legyen |
00:09:20 |
Eljött az idõ, hogy azt ordítsuk ELÉG. |
00:09:24 |
Az Önök tetteinek jött el az ideje. |
00:09:49 |
Mr Mbeki? |
00:09:52 |
Kommunikációs Igazgató vagyok |
00:09:57 |
Mondja el, hogyan tudnánk segíteni. |
00:10:01 |
Ez nem egy könnyedén |
00:10:04 |
- Azon leszünk, hogy megtehesse. |
00:10:08 |
Ahogy mondta, nekünk is ösztönöznünk |
00:10:17 |
Van nekünk ez a visszatérõ |
00:10:21 |
hogy egy napon a Dél-Afrikai kormány |
00:10:24 |
amelyben az fog állni, hogy készek |
00:10:27 |
Azonban az ellentéteink |
00:10:30 |
nem fogjuk meghallani az |
00:10:35 |
Elmulasztjuk a lehetõséget. |
00:10:40 |
Köszönöm. |
00:10:49 |
Egy apparátcsik mióta dolgozik egy |
00:10:52 |
Ez hogyan lehetséges? |
00:10:53 |
A tény miszerint a Goldfields-nek |
00:10:57 |
hogy hallgatni fognak rá. |
00:10:59 |
És ha az állása csak |
00:11:02 |
Kétlem, hogy titkosszolgálatos lenne. |
00:11:09 |
Beszélnünk kell. |
00:11:17 |
Várja magát. |
00:11:21 |
Jöjjön. |
00:11:27 |
Azt hiszem találtam egy |
00:11:30 |
Hallgatom. |
00:11:55 |
Mr Vijoan? Itt Michael Young. |
00:11:56 |
A múlt héten beszéltünk arról, |
00:12:00 |
hozni egy megbeszélést az ANC |
00:12:04 |
Túl nagy a kockázat. |
00:12:06 |
Kisgyermekeim vannak |
00:12:08 |
Kérem ne hívjon újból. |
00:12:17 |
Ez csak egy tapogatódzó |
00:12:19 |
és valaki képviselné a Holland |
00:12:22 |
hisz ki más lehetne jobb közvetítõ |
00:12:25 |
Nincs az irányelveink között, hogy |
00:12:30 |
Nem tudok segíteni. Sajnálom. |
00:13:20 |
Mindkét oldalon vannak, akik az erõt |
00:13:25 |
A diszkréció miatt a legjobb lenne, ha |
00:13:29 |
Ó, a titoktartás |
00:13:31 |
És persze az is szokásuk, |
00:13:34 |
Nem akarok bosszúságot. Sajnálom. |
00:13:55 |
- Használhatom a WC-t? |
00:15:12 |
A szeretetnek szokása, hogy a |
00:15:16 |
Egy földrengés több ezer életet követel. |
00:15:19 |
Egy családot agyonvernek a betörõk. |
00:15:22 |
Egy szeretett gyermek |
00:15:25 |
amelyek arra késztetnek minket, |
00:15:29 |
egy jóindulatú istenség, hogy |
00:15:37 |
A filozófia feladata, |
00:15:38 |
hogy a mindennapi élet hiábavalósága |
00:15:43 |
létezésünk mélyebb értelmét keresse. |
00:15:48 |
Pascal szavaival fogom befejezni. |
00:15:52 |
"Ha méltóságunk a |
00:15:56 |
akkor törekednünk kell rá, |
00:16:02 |
Minden jót. |
00:16:06 |
Figyelem! |
00:16:08 |
Azok akik még nem |
00:16:10 |
az Állam és a Szabadságról, azok |
00:16:16 |
Mr Gruber, csinált nekem egy jó napot. |
00:16:19 |
Rávette magát, hogy |
00:16:33 |
Feltételezem Ön Mr Young? |
00:16:43 |
Vakmerõ küldetés amit vállalt. |
00:16:47 |
A lehetetlen küldetés |
00:16:50 |
Amit kér az a lehetetlen. |
00:16:52 |
Nincs olyan épelméjû ember |
00:16:56 |
nem beszélve az életérõl... |
00:16:57 |
hogy kenyeret törjön az ördöggel. |
00:17:00 |
Ebben az országban aki nyilvánosan |
00:17:02 |
hamar kiérdemli a páriák sorsát. |
00:17:05 |
Ön mégis beleegyezett, |
00:17:09 |
Azt mondja, hogy a |
00:17:12 |
hogy finanszirozza |
00:17:15 |
A finanszírozója a |
00:17:20 |
Nos, Rhodes tudta, hogy a piaci |
00:17:23 |
- ...ahol a politikusok nem. |
00:17:26 |
Ez az egész arról szól, hogy a cége |
00:17:30 |
Tudják, hogy mind erkölcsileg mind |
00:17:34 |
Eléggé sokáig összejátszottak vele. |
00:17:43 |
Nyílt titok, hogy egy békés |
00:17:50 |
Botha már egyáltalán nem konzultál a |
00:17:55 |
de középkori király módjára uralkodik. |
00:17:59 |
Csak belsõ szentélyének |
00:18:03 |
Õk azok akik a hatalmat |
00:18:07 |
egy politikai megoldásban. |
00:18:22 |
A legtöbb Afrikaner, mint |
00:18:25 |
az ANC gyilkos metodikája |
00:18:28 |
és az ötlet, hogy kibéküljünk |
00:18:33 |
még a gondolattól is émelyegnem kell. |
00:18:49 |
Sajnálom, hogy hiába utazott ennyit. |
00:18:54 |
Nem én vagyok a megfelelõ |
00:19:15 |
Mozgásban van. |
00:19:48 |
Pollsmore börtön, Dél-Afrika |
00:20:23 |
Ha nincs más elfoglaltsága |
00:20:25 |
az Igazságügy Miniszter szeretné |
00:20:29 |
Azt mondják uborkás szendvics lesz. |
00:20:37 |
Olybá tûnik, hogy egy |
00:20:39 |
Nem kisebb ember, mint a |
00:20:43 |
Doktor Barnard itt van? |
00:20:48 |
Egy pillanat, ha megkérhetem, Mr. Brand. |
00:21:50 |
Vettem, központ. |
00:21:58 |
Köszönöm. |
00:22:00 |
Központ. Megerõsítve, |
00:22:12 |
Mr Coatsee. Jó Önt újra látni. |
00:22:15 |
Önt is jó látni, Mr. Mandela. |
00:22:19 |
Doktor Neil Barnard is itt van, |
00:22:22 |
Megkért, hogy beülhessen |
00:22:25 |
Mr Nelson Mandela. Doktor Neil Barnard. |
00:22:28 |
Régóta vártam már erre |
00:22:34 |
Hasonlóképpen, uram. |
00:23:17 |
... könnygázt használtak, |
00:23:19 |
amelyet a biztonsági erõk |
00:23:21 |
szükséges intézkedés az |
00:23:24 |
További letartóztatások történtek, |
00:23:28 |
toborzó gyûlést tartott, |
00:23:31 |
Ha erõvel akarják elvenni az országot... |
00:23:35 |
velünk és a fegyvereinkkel |
00:23:40 |
A! W! B! *afrikai ellenállási mozgalom, |
00:24:11 |
Michael Young. |
00:24:13 |
Nem tudok állni és semmit sem tenni |
00:24:18 |
Eljövök a találkozójára. |
00:24:21 |
Tudassa velem hol és mikor. |
00:24:32 |
Elnöki rezidencia, Fokváros |
00:24:43 |
Doktor Barnard, Elnök úr. |
00:24:47 |
- Bevette a csalit? |
00:24:53 |
- Rendben bevette. |
00:25:00 |
ANC Elnöki Iroda, Lusaka, Zambia |
00:25:20 |
Thambo már várja. |
00:25:24 |
Oliver, talán ez a találkozó lehet |
00:25:27 |
Igen, de ez nem |
00:25:29 |
Sokan árulásnak fogják tekinteni. |
00:25:31 |
Tehát, jobb lesz, ha ez kettõnk között |
00:25:36 |
Légy óvatos, Thabo. |
00:25:58 |
Benne vagyunk. |
00:26:00 |
Néhány szabály. |
00:26:02 |
Nincs telefonos kommunikáció |
00:26:05 |
Lusakaban, sem itt Londonban. |
00:26:08 |
A Dél-afrikai hírszerzés lehallgatja |
00:26:12 |
Ne gondolja, hogy mivel visszatért |
00:26:15 |
Az autó- és levélbombák a Dél-afrikai |
00:26:19 |
Isten hozta a világunkban. |
00:26:29 |
Ha az igazgatótanács megneszeli, |
00:26:31 |
egy halom Kalasnyikovot |
00:26:34 |
mindketten el leszünk |
00:26:37 |
Nem hagyhatják figyelmen |
00:26:40 |
Botha napról napra elszigeteltebb, |
00:26:43 |
Ha nem történik valami, és gyorsan, |
00:26:48 |
És Ön hogy látja, mi lesz a szerepe? |
00:26:51 |
Hogy megteremtsek egy semleges |
00:26:54 |
Remélem, hogy képesek lesznek egymást |
00:26:58 |
Kockázatos stratégia. |
00:26:59 |
A többi még kockázatosabb mint ez. |
00:27:03 |
A hõsiesség nem fogja a részvényeseket |
00:27:06 |
a véleményük |
00:27:12 |
Egy gyors "jobb-ha-tudja". Ne |
00:27:18 |
A költségeket majd elrejtem |
00:27:24 |
Intézkedednivalók a személyes ügyeimmel |
00:27:29 |
- Azt hiszi történhet? |
00:27:36 |
Michael? |
00:27:38 |
Ha bármi is kiderül ebbõl... |
00:27:40 |
le kell tagadnom, hogy tudtam |
00:27:45 |
És igazán meggyõzõ leszek. |
00:28:14 |
Útlevél? Jegy? |
00:28:18 |
Taxi. |
00:28:29 |
Minden rendben lesz. |
00:28:36 |
Professzor. |
00:28:42 |
Éppen idõben. |
00:28:49 |
Bejöhetek? |
00:29:07 |
A nyilvánosság elõtt Botha tartja |
00:29:10 |
miszerint, le kell gyõzni a |
00:29:14 |
De köztünk szólva, azt akarja, hogy |
00:29:18 |
Minél többet tudunk meg az ANC |
00:29:23 |
annál jobban fel tudunk készülni, |
00:29:25 |
Tehát, az Önök kéme leszek? |
00:29:32 |
Egy közvetítõ több lehet |
00:29:37 |
Gondolkodott már azon |
00:29:40 |
a megbeszélések vezetõjévé professzor? |
00:29:43 |
Ön egy könnyedén sebezhetõ célpont. |
00:29:45 |
Azt hiszik, hogy Ön, mint a |
00:29:49 |
utat nyit a számukra. |
00:29:53 |
Játszon ennek mentén. |
00:29:56 |
Mbeki-nek azt kell |
00:29:59 |
köztiszteletben álló akadémikus |
00:30:03 |
Egy könnyedén sebezhetõ embert nem |
00:30:06 |
Azért megyek arra a találkozóra, hogy |
00:30:09 |
Mint, ahogy számunkra pedig az a |
00:30:13 |
Az egész folyamat |
00:30:16 |
Igen, de be kell látnia |
00:30:19 |
Ha nem mûködik együtt... |
00:30:21 |
az Ön résztvétele ebben a |
00:30:31 |
A közvetlen vonalam. Hívjon. |
00:30:37 |
Mostantól éberebbnek kell lennie |
00:30:42 |
Mindig ellenõrizze a jármûve |
00:30:47 |
Ki fogom küldeni az embereimet, |
00:31:22 |
És a jegyed? |
00:31:23 |
Ne felejts el rácsörögni Albi Sachs-re. |
00:31:31 |
ANC kirendeltség, Mozambik |
00:31:34 |
- Hello? |
00:31:36 |
Épp most indult el a reptérre. |
00:31:42 |
Albi! |
00:31:50 |
Albi! |
00:32:01 |
- Adj egy másik vonalat. |
00:32:33 |
1988 tavasza, Mells |
00:32:42 |
Háttérellenõrzés a személyzeten. Tudják, |
00:32:45 |
Tájékoztattam õket ma reggel. |
00:32:47 |
Tájékoztassa õket minden |
00:32:55 |
- Ez Mr Mambenki szobája. |
00:33:01 |
- Minden szoba luxuskivitelû. |
00:33:06 |
- És a szomszéd szoba? |
00:33:10 |
Tegye Esterhuyse professzort Mbeki |
00:33:14 |
Ezzel is növelve a |
00:33:17 |
- Rendben. |
00:34:11 |
Az "Isten hozta" szegényes kifejezésnek |
00:34:16 |
De, nem kevésbé õszinte, mint bármi más. |
00:34:21 |
Nos, mint ahogy azt láthatják a |
00:34:24 |
rengeteg témánk van amelyet |
00:34:27 |
ha mindegyiken át szeretnénk menni, |
00:34:31 |
Mindent tisztelettel, Mr Young. |
00:34:33 |
Ön nem Dél-Afrikában van, így |
00:34:36 |
Ez a miénk. |
00:34:41 |
És minden tisztelettel, Mr Mbeki... |
00:34:43 |
emlékeztetnem kell, hogy a napirendet |
00:34:56 |
Elsõ tétel. Az ANC perspektívája. |
00:35:04 |
Tudjuk, hogy Önök Afrikanerek |
00:35:10 |
Mint, ahogy mi is. |
00:35:12 |
Azt is tudjuk, hogy |
00:35:14 |
az ahol az apartheid |
00:35:18 |
Az uralom igénye gyakran |
00:35:22 |
A problémánk számûzöttként, hogy... |
00:35:24 |
kívül állunk a politikai rendszeren. |
00:35:28 |
hogy felajánlhassunk |
00:35:30 |
vagy kompromisszumot egy potenciális |
00:35:37 |
Ha nem tudnak konszenzust |
00:35:40 |
Minden amit tehetünk, hogy |
00:35:43 |
Nelson Mandela és az összes |
00:35:46 |
A betiltott politikai |
00:35:49 |
Csak ekkor lenne képes egy tárgyalásos |
00:35:55 |
Tehát, akkor, kijelenthetjük, hogy nincs |
00:35:59 |
miszerint az ANC abban reménykedik, |
00:36:03 |
Az a mártírok közé emelné õt. |
00:36:06 |
Nem gondolja, hogy már |
00:36:08 |
Ezek a pletykák, mint ahogy a |
00:36:11 |
dezinformációkon alapszanak. |
00:36:13 |
És a zavargások és vérontások, |
00:36:17 |
Tudja azt garantálni, hogy képesek |
00:36:20 |
Kezdetnek megtenné ha megfékeznék |
00:36:23 |
Mint ahogy az is ha megfékeznék a |
00:36:28 |
Tudja garantálni ezt? |
00:36:32 |
Arról beszélnek Pretóriában, |
00:36:35 |
egy intézmény létrehozását, amelyben |
00:36:39 |
és az indiai küldöttekkel együtt |
00:36:44 |
így vezetve be a hatalom megosztását. |
00:36:47 |
Megtudhatjuk a véleményét |
00:36:49 |
Az Öné mi? |
00:36:52 |
Én itt csak egy tényfeltáró |
00:36:57 |
- Az Ön véleménye a kérdés. |
00:36:58 |
hogy nem azért vagyunk itt, hogy |
00:37:01 |
Vagy, néhány új adminisztrativ |
00:37:05 |
Azért vagyunk itt, hogy arról |
00:37:08 |
A többségi szabály bevezetésének |
00:37:14 |
A hatalom megosztása |
00:37:47 |
Á', Professzor. |
00:38:08 |
Ok. Jólvan, jólvan. |
00:38:12 |
Talán ha vázolná a többségi szabályra... |
00:38:14 |
vonatkozó félelmeik |
00:38:18 |
Ez nem olyan feneette komplikált. |
00:38:22 |
A feketék megerõszakolnák a |
00:38:25 |
a saját ágyaikban mészárolnák |
00:38:27 |
Egy kommunista irányzatú vezetés |
00:38:32 |
És a végére egy posztkoloniális |
00:38:34 |
mint amilyen a többi |
00:38:37 |
Professzor? |
00:38:38 |
Nem csak a nyelvünket és a kultúránkat |
00:38:42 |
A félelem a zsarnok legfõbb fegyvere. |
00:38:45 |
Ez az ami lehetetlenné teszi, hogy |
00:38:49 |
Az Ön keze sem olyan tiszta Mr Mbeki. |
00:38:53 |
Mi máson alapulna az Önök terror |
00:38:56 |
A félelem kúltúrája nem a |
00:38:59 |
Az uraink lábai alatt tanultuk meg. |
00:39:09 |
Fáradtnak tûnik, Mr Mandela. Ismét |
00:39:13 |
Sajnos, nem volt más tervem ma estére. |
00:39:19 |
Nagyon várom már a következõ |
00:39:23 |
Egy pillanatra, mintha úgy értettem |
00:39:27 |
A füleim bizonyára megtréfáltak. |
00:39:31 |
Jó éjt, Doktor. |
00:39:34 |
- Mr. Coatsee. |
00:39:41 |
Akadályozza meg, hogy a |
00:39:45 |
Nincs szükségünk a görög |
00:39:48 |
Rendben. |
00:39:51 |
És szerezzen egy öltönyt |
00:39:53 |
Többet kipréselhetünk belõle |
00:39:55 |
Ok. Ez egy jó ötlet. |
00:40:38 |
Magukra hagyom Önöket. |
00:40:40 |
Azt hiszem, egy kicsit |
00:40:44 |
egy kívülálló jelenléte nélkül. |
00:40:49 |
Máris ránk unt? |
00:40:52 |
Ez egy taktikai visszavonulás. |
00:41:11 |
Tehát, Professzor. |
00:41:15 |
Amikor elõször |
00:41:17 |
"Áhá, szóval így néz ki egy |
00:41:24 |
És Ön? Ön azt gondolta... |
00:41:28 |
"Áhá, szóval így néz ki egy |
00:41:33 |
Nincs kétségem, hogy azt |
00:41:37 |
eltörlésére tett követeléseink |
00:41:42 |
Ez az ami meghatároz minket. |
00:41:47 |
És Ön is téved egy feltételezésében |
00:41:53 |
A félelmeinket nem valamiféle |
00:41:58 |
hanem annak a mélyen gyökerezõ tudata, |
00:42:03 |
mindazokért a szõrnyûséges |
00:42:23 |
Jó éjt, Professzor. |
00:42:26 |
Jó éjt. |
00:44:04 |
Hello? |
00:44:07 |
Professzor? |
00:44:13 |
Segíthetek? |
00:44:47 |
Young biztosított arról, |
00:44:50 |
Nem akarom megadni az esélyt. |
00:44:56 |
Reménykedem Istenben, hogy nem |
00:45:02 |
A sajtónak és a parlamentnek Botha |
00:45:06 |
Önöknek le kell tenniük a fegyvert, |
00:45:14 |
De, jelenlétem itt, mást sugall. |
00:45:24 |
Botha tud ezekrõl a megbeszélésekrõl? |
00:45:28 |
Arra utasítottak, hogy Barnard Doktoron |
00:45:32 |
a Nemzeti Hírszerzésnek. |
00:45:38 |
Én vagyok az õ trójai falovuk. |
00:45:47 |
Nagy kockázatot vállalt azzal, |
00:45:51 |
Azzal vállaltam volna nagy |
00:45:57 |
Bizalom nélkül semmire sem fogunk jutni. |
00:46:00 |
Thambo azt mondja, ha ki akarjuk... |
00:46:03 |
vívni a szabadságunkat, akkor elõször... |
00:46:06 |
a keserûséget kell számûznünk. |
00:46:11 |
Ez lesz a próbája ennek. |
00:46:14 |
Mindannyiunk számára. |
00:46:34 |
Készítsék fel. |
00:46:37 |
Adjanak neki egy kis ízelítõt |
00:46:40 |
Ha megtenné, hogy körbefordul. |
00:46:48 |
- Ok. Így jó? |
00:46:53 |
Elfeledtem a megkötésük fortélyát |
00:46:59 |
Nos, mehetünk? |
00:48:48 |
Felveszem. Majd én felveszem. |
00:48:59 |
Barnard. |
00:49:00 |
Élvezte a kostolót a szabadságából? |
00:49:02 |
Eléggé, hogy ráérezzen |
00:49:06 |
- És az angliai találkozó? |
00:49:09 |
Több kell, hogy kiengeszteljem a |
00:49:11 |
Uram, a kabinetnek semmit |
00:49:14 |
Ha valami lepcses szájó fecsegni kezd |
00:49:17 |
Azt mondta, ezekkel a tárgyalásokkal, |
00:49:22 |
Hogy befolyáshoz jutunk Mandela felett. |
00:49:24 |
Ha ezt nem tudja biztosítani, akkor mi |
00:49:34 |
Itt vannak a pontos szavai valahol. |
00:49:44 |
Hagyjon magunkra. |
00:49:54 |
Van egy otthonom, ahol |
00:50:02 |
Kockáztatva, hogy még több vádat vonok |
00:50:08 |
ismétlem, szerintem Mbeki az, |
00:50:12 |
És min alapul ez a vélemény? |
00:50:18 |
Az önök meghitt kandalló |
00:50:21 |
Az õ egzisztencialista fecsegésén |
00:50:27 |
Van, aki tiszteletben tartja a másik |
00:50:31 |
anélkül, hogy osztozna a módszerein, |
00:50:35 |
Bocsásson meg, ha nem hullok |
00:50:39 |
Beszélni könnyû, Professzor. |
00:50:42 |
Ajánlott bármiféle konszenzust, |
00:50:46 |
Az õ úgynevezett mérséklõdésük csak |
00:50:50 |
És Ön... |
00:50:52 |
beugrott nekik. |
00:51:01 |
- Hazamehetek? |
00:51:27 |
Mandela elküldte az ügyvédjét |
00:51:30 |
Izolálták õt Sisulu-tól |
00:51:36 |
Még mindig folytat titkos |
00:51:40 |
a Titkosszolgálattól. Aki viszont |
00:51:43 |
Kipréseltem Bizoz-ból ezeknek |
00:51:46 |
Azt állítja Nelson nem mondott semmit. |
00:51:48 |
Biztosítani akar, hogy |
00:51:51 |
Csapdába sétál. |
00:51:55 |
Botha tud az angliai megbeszélésekrõl. |
00:51:58 |
Barnard az informátorává |
00:52:01 |
Az "Oszdj meg és |
00:52:05 |
Pretória azt fogja állítani, hogy |
00:52:09 |
békés megoldást akart a helyzet |
00:52:12 |
elutasították a kérését, hogy |
00:52:15 |
Mandela soha nem fog |
00:52:17 |
Honnan tudjuk, hogy milyen |
00:52:19 |
Akkora nyomás alatt? |
00:52:22 |
Milyen konszenzusokra hajlandó, |
00:52:27 |
Ha annyira szolidáris velünk, miért |
00:52:34 |
Miért téged rekeszt ki, mindenki közül? |
00:52:39 |
Ez az Esterhuyse, megbízol benne? |
00:52:46 |
- Igen. |
00:52:50 |
Még abban az emberben is kételkednem |
00:52:53 |
Aki mindent feláldozott értünk. |
00:52:55 |
Ha a bizalom a kérdés... |
00:52:58 |
talán az ítélõképességem |
00:53:01 |
Ha hagyjuk, hogy a bizalmatlanság |
00:53:04 |
Botha taktikája sikeres |
00:53:45 |
A bombatámadás alig 24 órával azután |
00:53:49 |
bejelentette, hogy lelepleztek |
00:53:52 |
és letartóztattak 23 |
00:53:55 |
Úgy értesültünk, a terroristák közül |
00:53:58 |
A biztonsági erõk megkettõzték |
00:54:00 |
a keresésükre tett erõfeszítéseiket |
00:54:10 |
Hozzák ide. |
00:54:21 |
Itthon vagyok, Marie. Van valaki itthon? |
00:55:38 |
A célpont megerõsítve. |
00:55:41 |
Rendben. |
00:57:46 |
...és újabb vérengzés |
00:57:48 |
robbant ma egy bevesárlóközpont elõtt... |
00:57:50 |
Roodeportban, Johannesburg közelében. |
00:57:53 |
Négy civil halálos |
00:57:56 |
Egy szóvivõ azt állította, hogy |
00:57:59 |
Visszautasította kérésünket, hogy |
00:58:01 |
mi volt az oka, hogy |
00:58:06 |
Mivel indokolja a hadjáratukat |
00:58:11 |
ártatlan civileket, bombamerényletekkel? |
00:58:13 |
Soha nem támogattuk, ártatlan |
00:58:15 |
Ezt mondja azoknak a nõknek és |
00:58:18 |
és megöltek a maguk autó és csõbombái. |
00:58:21 |
Vagy a terror hadjáratuk |
00:58:24 |
mint amilyenek a halott gyermekek? |
00:58:26 |
Hosszassan tudnám sorolni Önnek |
00:58:29 |
Névvel, korral, adatokkal, |
00:58:35 |
Azt hiszem egy kis szünet |
00:58:39 |
Az ANC irányelve az, |
00:58:44 |
csakis katonai és gazdasági |
00:58:48 |
Ha valami úgy szaglik, mint a szar |
00:58:50 |
akkor nagy rá az esély hogy az is. |
00:58:54 |
Nem egyszer próbáltam igazolni... |
00:58:57 |
a Dél-afrikai Biztonsági |
00:59:00 |
Még, Ön is ezzel az elõre |
00:59:06 |
Talán azt hiszik, hogyha elégszer |
00:59:11 |
Ez igazán nem produktív így |
00:59:15 |
A roodeporti robbantás |
00:59:20 |
Lusaka jóváhagyásával történt... |
00:59:23 |
akik pontosan tudatában |
00:59:28 |
Ez a jó öreg terror taktika... |
00:59:30 |
ahogy a megbeszélések elkezdõdnek |
00:59:35 |
Ha azt hiszik, hogy ettõl |
00:59:38 |
bármilyen tárgyaláson a kormánnyal... |
00:59:40 |
meg fogják látni, hogy minden |
00:59:47 |
Õszintén... |
00:59:55 |
ennyit a megbeszélésekrõl. |
01:00:21 |
- Ideje, hogy begyújtsuk a rakétákat. |
01:00:27 |
Hello, Mr Mandela. Kérem. |
01:00:36 |
Beszéljünk Roodeportról. |
01:00:45 |
Ki kellett mondani. |
01:00:50 |
Nem telt semmibõl. |
01:00:54 |
Talán. |
01:00:57 |
De, kiütni egy embert a sarokba és... |
01:01:01 |
Az Elnök türelme egyre fogy, Mr Mandela. |
01:01:04 |
Vagy utasítja az ANC |
01:01:07 |
ítéljék el az erõszakot... |
01:01:10 |
vagy õszintén, Önnek és nekem nem |
01:01:15 |
Ha egy politikai mozgalmat |
01:01:19 |
elkerülhetetlenül |
01:01:24 |
és nem, nem lesz olyan becsületes |
01:01:28 |
a közös ellenség kívánságára. |
01:01:36 |
Uraim, ha megbocsátanak. |
01:01:48 |
Nem maga az egyetlen játszma |
01:01:53 |
Hát nem látja? |
01:01:55 |
Ez az egyetlen esélye, hogy |
01:01:59 |
Az ANC azt hiszi, hogy be tudják |
01:02:04 |
de néhány szó Öntõl, |
01:02:10 |
nem csak az Ön |
01:02:14 |
de biztosítaná, hogy egyedül Ön... |
01:02:20 |
legyen az az ember akivel |
01:02:24 |
Ön az, egyedül, aki ki tudna vezetni |
01:02:35 |
Nem kevés áldozatot hozott már |
01:03:27 |
A helyzet a következõ. |
01:03:31 |
Minden ANC bomba támadás... |
01:03:33 |
a Lusaka-ban székelõ parancsnokság |
01:03:36 |
De néhányan a kádereink |
01:03:40 |
hogy az erõ a célravezetõ, néha a |
01:03:45 |
A hadmûveletek elromolhatnak. |
01:03:49 |
Ártatlan embereket... |
01:03:51 |
megölhetnek. |
01:03:55 |
De, a szavamat adom... |
01:03:57 |
hogy megteszek minden tõlem telhetõt... |
01:04:00 |
hogy biztosítsam nem lesz több |
01:04:06 |
Azt akarja mondani, hogy nem |
01:04:10 |
renegát káderét, Mr Mbeki? |
01:04:15 |
Ha tudná az igazságot a |
01:04:18 |
akkor látná, hogy az erõszak kérdése... |
01:04:22 |
végérvényesen összefonódott más |
01:04:27 |
A fegyveres harcot csakis a részvételünk |
01:04:30 |
képes feleslegessé tenni. |
01:04:35 |
Csakis akkor, lesz vége a |
01:04:52 |
- Hogy aludt? |
01:04:56 |
Rendben, kivéve a |
01:04:59 |
Oh, igen. Az aztán rémálom. |
01:05:02 |
Tehát, Thatcher Moszkvában van... |
01:05:05 |
a Vörös téren hatalmas tömeg gyûlt |
01:05:07 |
egy kicsit már kezd kínos lenni |
01:05:10 |
tehát, odaszól a tolmácsának, "Én |
01:05:15 |
A tömeg pedig visszakiabálja |
01:05:28 |
Amikor idejöttem, azt hittem, hogy ami |
01:05:33 |
Ön elejét vette ennek. |
01:05:36 |
Amit abban a teremben |
01:05:46 |
- Vigyázzon magára, Willie. |
01:05:52 |
milyen mélyen sajnálom |
01:06:00 |
Köszönöm. |
01:06:44 |
Thabo? |
01:07:20 |
Gyerünk le az útról. |
01:09:37 |
Történt egy esemény a reptérrõl ide. |
01:09:44 |
Nem titkosügynökök voltak. |
01:09:52 |
Mi van, ha a találkozóid miatt volt. |
01:09:55 |
Néhány militáns bármire |
01:09:59 |
Két évtizede hangoztatjuk, hogy csakis |
01:10:03 |
Az erõ helyett, most csak prédikálunk. |
01:10:07 |
Úgy látják, hogy elárultuk õket. |
01:10:10 |
És amikor az erõszak kérdését eröltette, |
01:10:14 |
szentesítette, hogy |
01:10:16 |
Ugyanazon az állásponton volt, |
01:10:19 |
az erõszak beszüntetése... |
01:10:21 |
attól függ, hogy a kormány hajlandó-e |
01:10:34 |
Természetesen megmondta neki, hogy errõl |
01:10:37 |
Mondja, Doktor, ha |
01:10:42 |
feladják a fegyveres harcot és |
01:10:46 |
mit tudnak nekik cserébe adni? |
01:10:48 |
Nem kezdhet alkudozásokba anélkül, |
01:10:52 |
Ha továbbra is üres |
01:10:54 |
Ne csodálkozzon, ha úgy is jövök vissza. |
01:10:56 |
Maga nincs felhatalmazva, |
01:11:01 |
Nincs igaza Doktor. A |
01:11:13 |
Nem maradt már más amit tehetnénk. |
01:11:41 |
Mr Esterhuyse úgy véli, hogy... |
01:11:44 |
mielõtt a hivatalos |
01:11:46 |
mindkét oldalnak |
01:11:49 |
Ha tennénk egy gesztust és |
01:11:53 |
Semmilyen engedményt nem teszek |
01:11:56 |
Ez már elengedhetetlen a |
01:11:59 |
A politkája miszerint idõt |
01:12:03 |
vákuumát hozta létre amely csak |
01:12:07 |
Tudja mit gondolok? |
01:12:09 |
Ez az egész csak az Ön saját túlélésérõl |
01:12:15 |
Ha Ön lesz az aki megteszi |
01:12:19 |
a történelem úgy fogja elismerni Önt, |
01:12:22 |
államférfiúi képességei és éleslátása, |
01:12:25 |
a polgárháború szélérõl. Csak Ön tudja |
01:12:29 |
A történelem akár azt is mondhatja majd, |
01:12:32 |
hogy túl hamar engedtem |
01:12:36 |
Ha szabadon engedem Mandelát |
01:12:40 |
Õ is csak olyan, mint mások. |
01:12:42 |
Minél többet ad neki, |
01:12:46 |
Mandela a kulcs. |
01:13:04 |
- Hová megyünk ma? |
01:13:45 |
Központ megerõsítem |
01:13:59 |
Minden rendben, semmi probléma. |
01:15:02 |
Remélem tettszik Önnek az |
01:15:07 |
Ez itt Swart tiszthelyettes. |
01:15:10 |
Õ fog gondoskodni Önrõl. |
01:15:15 |
Találkoztunk már korábban |
01:15:18 |
Én voltam a sofõr aki Önt |
01:15:20 |
Remélem, hogy jobb szakács, |
01:15:27 |
Mutassa meg neki a házat. |
01:15:33 |
Erre három hálószoba |
01:15:37 |
Biztos vagyok benne, |
01:15:38 |
hogy az ágyat sokkal kényelmesebbnek |
01:16:17 |
A területi konferenciát |
01:16:23 |
Pontosan tudjuk mi folyik Angliában... |
01:16:26 |
Ön és az ANC gengszterek |
01:16:29 |
Alaposan gondolja át, |
01:16:32 |
vagy tanuljon meg |
01:17:17 |
Itt Michael Young. |
01:17:19 |
Itt Esterhuyse. |
01:17:22 |
Azt javasolnám... |
01:17:24 |
hogy minél elõbb tûzze ki a |
01:17:43 |
- Hiányoztál. |
01:17:50 |
Körömvirág. Árvácska. |
01:17:55 |
Ez itt rossz helyen van. |
01:17:59 |
Válasszon helyet neki. Hozom a lapátot. |
01:19:22 |
Elnök úr? |
01:19:24 |
Elnök úr, jól van? |
01:19:27 |
Mentõre van szükségünk, most! |
01:19:31 |
Hip, hip, hurrá! |
01:19:43 |
Viszlát, Tata. |
01:19:57 |
Kedves barátom. |
01:19:58 |
A legjobb esetben is, Botha úgy |
01:20:02 |
mint egy lehetõség amellyel |
01:20:07 |
De 20 évem volt felkészülni |
01:20:14 |
Barnarddal beszélni egy eléggé |
01:20:17 |
de egy dologban bízhattok. |
01:20:20 |
Hogy nem tárgyalok |
01:20:24 |
de megkönnyítem az ANC lehetõségeit |
01:20:30 |
Te és én túl messzire |
01:20:33 |
hogy most hagyjuk, hogy |
01:20:40 |
Az új államelnök F.W. |
01:20:42 |
erõszakhullámot indított |
01:20:46 |
És elkötelezettsége a reformok iránt... |
01:20:48 |
csak még inkább |
01:20:51 |
Mr De Klerk a Nemzeti Párt jobb |
01:20:53 |
több megfigyelõ számára is kétségessé |
01:20:58 |
Botha hibája, túl nagy bizalma |
01:21:02 |
a parlamenti hatalmi bázisa rovására. |
01:21:06 |
Azt kell mondjam Önnek, nem |
01:21:13 |
Hiba volt alkalmazkodni a tervéhez, |
01:21:17 |
az ANC-tõl, így téve kísérletet |
01:21:20 |
Beszélgetéseim Mr Mandelával |
01:21:22 |
hogy ennek egyetlen módja feladni |
01:21:26 |
Mielõtt elveszik tõlünk. |
01:21:30 |
Már elég sokáig tartotta |
01:21:34 |
Uraim, kezdhetjük? |
01:21:40 |
Segítsetek rajtunk, legyen |
01:21:46 |
Kétlem, hogy a változások |
01:21:50 |
De Klerk nagy elkötelezettje |
01:21:52 |
Vélhetõen a pártja is |
01:21:54 |
A nevek a következõ találkozóra. |
01:21:58 |
- Megkeveri kicsit a dolgokat. |
01:22:01 |
- Igen az elnök testvére. |
01:22:09 |
Remélem, hogy hallgatni |
01:22:11 |
Ellentétben F.W.- vel, õ |
01:22:14 |
Mi van, ha a testvére megvétózza a |
01:22:17 |
Esterhuyse már elkötelezett. |
01:22:21 |
Hacsak az útlevelét be nem vonják. |
01:22:35 |
Ez itt az Esterhuyse lakás. |
01:22:39 |
Ha üzenetet hagy. Visszahívjuk. |
01:22:43 |
És biztos abban, hogy |
01:22:47 |
Otthon is próbáltam. |
01:22:57 |
Thabo. Tony. Aziz. Jó Önöket újra látni. |
01:23:03 |
- A többiek még nincsenek itt? |
01:23:09 |
Ha felveszi Önnel a kapcsolatot |
01:23:11 |
mondja meg neki, hogy hívja |
01:23:14 |
Várni fogok a hívására. |
01:24:01 |
Mondjam meg neki, hogy |
01:24:09 |
Az elnök úr ma mégsem tud |
01:24:13 |
A titkársága keresni fogja Önt, uram. |
01:24:52 |
Feneette autópálya |
01:24:55 |
Uraim. |
01:24:56 |
- Michael Young, Mr De Klerk. |
01:24:58 |
Willem De Klerk, ujságíró és |
01:25:03 |
- Örülök, hogy megismerhetem. |
01:25:06 |
Mehetünk? |
01:25:14 |
Aggódtunk magukért. |
01:25:16 |
Olyan könnyen nem szabadul meg tõlem. |
01:25:48 |
Kedves barátom és elvtársam. |
01:25:52 |
megkönnyebülésemet, hogy |
01:25:56 |
Ha hamarabb kapcsolatba lépsz |
01:26:00 |
hogy a kormány nem csak veled |
01:26:04 |
Szabadonbocsátásod elsõdleges napirendi |
01:26:08 |
Tekintve az új elnök |
01:26:11 |
ezen megbeszélések jövõje |
01:26:16 |
Hívja annak ami, Willie. |
01:26:20 |
Más szóval azt akarja |
01:26:21 |
hogy a fehérek által élvezett |
01:26:24 |
A csoport jog ötlete abból indul ki, |
01:26:26 |
hogy egyik csoport sem |
01:26:29 |
Fehér vagy fekete. |
01:26:31 |
Nem ez az amirõl a faji |
01:26:34 |
De ennek biztosítása nélkül... |
01:26:36 |
az elnök soha nem fog a |
01:26:41 |
Vagy nem így van, Willem? |
01:26:48 |
Ezt nem nekem kell |
01:26:55 |
De Klerk testvére nem adott |
01:26:58 |
Gyakran rámutatott, hogy õ |
01:27:04 |
Alig tette be még közénk a |
01:27:07 |
Az idõ az ellenség. |
01:27:08 |
A halogatásával napról napra közelebb |
01:27:13 |
Mi Barnard véleménye róla? |
01:27:15 |
Barnard kapcsolata az elnöki |
01:27:20 |
Mostantól a testvérre |
01:27:27 |
Azt gondoltam, megbeszéljük az egész |
01:27:31 |
Van némi remek brandy a szobámban. |
01:27:32 |
Egy másik alkalommal, talán. |
01:27:42 |
Kedves barátom... |
01:27:44 |
harcunk fordulóponthoz |
01:27:49 |
Meg kell próbálnunk meggyõzni |
01:27:53 |
a fehéreknek nincs félnivalójuk tõlünk. |
01:27:56 |
Nem a bosszú vezérel |
01:28:01 |
Meg kell ragadnunk minden módszert, |
01:28:03 |
amelyre lehetõségünk van, |
01:28:06 |
ha nem lép hamarosan, mi |
01:28:10 |
Mire vár? |
01:28:11 |
Hány hét, hány hónap még |
01:28:13 |
És hol tart Mandelával? Hát nem látja |
01:28:16 |
annál több idõt ad a csõcseléknek |
01:28:20 |
- Pontosan! - Nincsenek meg a |
01:28:23 |
A testvérem nem avat be |
01:28:27 |
Vagy bárki mást, úgy tûnik. |
01:28:33 |
Igen. |
01:28:34 |
Igen, megértettem. |
01:28:40 |
Nem tehetjük meg. |
01:28:43 |
Igen, az fontos, de csak |
01:29:17 |
Elnézést kérek. Kicsit eltévedtem a... |
01:29:26 |
Kezdhetjük azzal, hogy visszatérünk |
01:29:29 |
Kiváncsi lennék... Ha |
01:29:32 |
A testvérem nevében, lenne néhány |
01:29:36 |
Ha meghallgatnak. |
01:29:43 |
Egy... |
01:29:46 |
mikor lenne rá lehetõség, hogy |
01:29:50 |
folytathatnánk hívatalos |
01:29:54 |
Kettõ. |
01:29:55 |
Mi lenne az elõfeltétele |
01:30:01 |
és, három... milyen napirend |
01:30:19 |
Megmondhatja... az elnöknek... |
01:30:24 |
a mi oldalunkról |
01:30:30 |
és meghagyjuk, hogy õ |
01:30:38 |
Ami a mikor kérdését illeti... |
01:30:43 |
mi készen állunk bármikor amikor õ is. |
01:31:00 |
És az álláspontjuk a |
01:31:05 |
El fogjuk rendelni, hogy az erõszak |
01:31:08 |
amíg a tárgyalások tartanak. |
01:31:12 |
Ha egy új alkotmányban |
01:31:16 |
utasítást fogunk adni arra |
01:31:21 |
harcot fel kell számolni. |
01:32:32 |
Oliver. |
01:32:36 |
Thabo. |
01:32:40 |
Megtennéd, hogy felolvasod |
01:32:48 |
"Bár annyi éven keresztül |
01:32:51 |
mégis olybá tûnik, mintha egy egész |
01:32:55 |
folytattam volna veled a fejemben. |
01:33:00 |
Minden amiért most imádkozom, hogy |
01:33:05 |
folytatni tudjuk majd, |
01:33:11 |
Ami a szabadságomat illeti... |
01:33:14 |
jelenleg ez csak másodlagos |
01:33:20 |
És addig is amíg valamennyi bebörtönzött |
01:33:25 |
Nekem kell utolsóként |
01:33:34 |
Nem akarta megmondani a nevét, |
01:33:37 |
és még csak válaszolni sem |
01:33:44 |
Esterhuyse. |
01:33:45 |
Feltételezem az idõjárás |
01:33:49 |
Ez az amiért felhívott? |
01:33:55 |
Mennyi az idõ Önöknél? |
01:33:58 |
- Délután. - Kapcsolja be a tévéjét |
01:34:16 |
Nos, mint ahogy az már várható volt |
01:34:20 |
Tükrözve az elmúlt néhány |
01:34:24 |
A berlini fal leomlása |
01:34:28 |
De, Dél-Afrikára sok |
01:34:31 |
Sok kimondott szó, olya sok ígéret, |
01:34:36 |
Itt is van De Klerk elnök, |
01:34:41 |
Ahogyan a pódium felé tart |
01:34:44 |
visszatartott lélegzettel figyeli õt. |
01:34:48 |
A kormány azonnali és feltételek |
01:34:52 |
Mr Nelson Mandelát szabadon bocsátjuk. |
01:34:56 |
Utasításba adtam azt |
01:34:58 |
az Afrikai Nemzeti Kongresszus, |
01:35:02 |
és a Dél-afrikai |
01:35:07 |
Eljött az idõ a tárgyalásokra. |
01:35:10 |
Dél-afrikaiak milliónak |
01:35:12 |
ezen fejlõdés felé. |
01:35:15 |
Nem tétovázhatunk. Nem bukhatunk el. |
01:35:20 |
Köszönöm. |
01:35:26 |
Most pedig kapcsoljuk a Victor |
01:35:29 |
a férfi aki immár közel három |
01:35:32 |
72 éves korában fog elõször |
01:35:36 |
és ez most már bármelyik |
01:35:40 |
A nemzetközi média már itt van. |
01:35:43 |
A tömeg izgatott. |
01:35:45 |
Az ott õ. |
01:35:47 |
És itt is van Mr Mandela. |
01:35:52 |
Megtéve elsõ lépéseit |
01:35:59 |
Mrs Winnie Mandela közvetlenül |
01:36:03 |
És egy üdvözlés Mr Nelson Mandelától. |
01:36:05 |
A felesége üdvözli az embereket akik |
01:36:13 |
Íme az ember akire egy világ |
01:36:16 |
Az elsõ nyilvános megjelenése 27 év óta. |
01:36:21 |
A nap amelyre már õ is régóta várt. |
01:36:49 |
Sokkal többel tartozunk Önnek. |
01:36:52 |
Nagy emberre vall, aki képes |
01:36:57 |
Köszönöm. |
01:36:59 |
Köszönöm. Michael. Köszönöm. |
01:37:08 |
Vigyázzon magára. |
01:37:12 |
Ön is... |
01:37:15 |
elvtárs. |
01:37:28 |
További négy évnyi tárgyalás kellett |
01:37:31 |
között, mielõtt megtarthatták volna |
01:37:54 |
1999-ben Thabo Mbeki váltotta |
01:37:57 |
Willie Esterhuyse lett az |
01:38:17 |
Oliver Tambo nem lehetett |
01:38:20 |
1993-ban hunyt el agyvérzésben. |
01:38:24 |
de jelenleg is aktívan tevékenykedik |
01:38:35 |
Amikor az IRA elhatározta, tárgyalnak |
01:38:39 |
titokban az ANC-hez |
01:38:56 |
Jelenleg a Hamas-t látják el |
01:39:19 |
Subtitles by LeapinLar |