Enemy Mine

es
00:01:31 Hacia finales del siglo XXI, las naciones
00:01:36 y trabajaban juntas en la exploración
00:01:47 Desafortunadamente, no estábamos solos.
00:01:52 Una raza de alienígenas llamados dracs
00:01:56 sobre algunos de los sistemas astrales
00:02:00 Bueno, no íbamos a dejarlos
00:02:10 El espacio era el nuevo campo de batalla.
00:02:13 Para muchos de nosotros, la Tierra era
00:02:22 Nuestro único hogar
00:02:26 Como en toda guerra, había largos periodos
00:02:31 Yentonces...
00:02:43 Todos a las estaciones de combate. Preparar
00:02:48 Todos a las estaciones de combate. Preparar
00:03:02 Jefe del escuadrón, aquí Eco Dos.
00:03:06 Eco Dos. Recibido.
00:03:15 Eco Seis al jefe del escuadrón.
00:03:18 De acuerdo, Eco Seis.
00:03:25 Los liquidamos y nos vamos a casa
00:03:29 - ¿La enfermera?
00:03:33 ¿Es la misma Murcheson
00:03:36 Vamos, bajó cerca de 10 kilos.
00:03:42 - Le di.
00:03:44 - Sí.
00:03:48 - Jefe, ¿me escucha?
00:03:51 - Yo no los vi. ¿Alguien los vio?
00:04:01 - ¿Bien?
00:04:05 Agárrate fuerte, Joey.
00:04:11 Eco Seis, lo tiene cerca.
00:04:13 - ¿Dónde, Will?
00:04:18 - Oh, Dios.
00:04:22 - ¿Cuánto combustible queda?
00:04:28 - ¿Qué diablos está haciendo Will?
00:04:33 Mierda.
00:04:37 Temperatura del motor, anormal.
00:04:40 Atácalo y vámonos. Ése es Fyrine IV,
00:04:44 Bien, Joey.
00:04:54 - Entramos en su atmósfera.
00:04:59 Lo perdí.
00:05:02 - Willy, sal de aquí. Nos vamos a incinerar.
00:05:07 Saltó. El maldito saltó de la nave.
00:05:16 Vamos, Joey. Vamos a saltar.
00:05:19 Oh, maldición. Levántate.
00:05:24 Vamos. Levántate.
00:05:27 Eso es.
00:05:32 Levántala. Levántala. Despacito.
00:05:47 Vamos, Joey.
00:05:52 Vamos.
00:06:11 - ¿Estás bien, Will?
00:06:19 Si la ves a Murcheson,
00:06:22 no la llames gordinflona.
00:06:26 - Le ofende.
00:06:29 Y no permitas que ningún otro la llame así.
00:06:34 A mí me gustaba.
00:06:39 Te lo prometo, Joey.
00:06:43 - ¿Will?
00:06:46 Estoy muy cansado.
00:07:02 Oye, Joey.
00:07:09 Lo siento, Joey.
00:07:13 Lo siento.
00:07:49 Vi dónde se había estrellado
00:07:53 La cápsula de eyección
00:07:57 Tenía la esperanza
00:08:07 Es gracioso, pero en realidad
00:08:11 Sabía que no eran humanos.
00:08:14 Ni siquiera macho o hembra,
00:08:17 sino los dos juntos,
00:15:59 Arde, hijo de perra. Arde.
00:16:16 Sonaste, cara de sapo.
00:17:05 Oye, drac. Tengo hambre.
00:17:09 Hambre. ¿Entiendes? ¿Hambre?
00:17:22 ¿No entiendes nada de inglés, cara de sapo?
00:17:42 ¿Qué? Argh.
00:17:49 Vete al diablo.
00:17:57 Así que te llamas Jerry Shigan. ¿ Y qué?
00:18:09 ¿Qué? ¿Quieres saber mi nombre?
00:18:12 Willis E. Davidge.
00:18:20 ¿Tienes algo de comer?
00:18:23 Dame un poco de comida.
00:18:29 Comida.
00:19:02 Debes estar bromeando.
00:19:56 Drac. Despierta, drac. Despierta.
00:19:59 Desátame.
00:20:04 Ayúdame. Desátame.
00:20:09 Ayúdame.
00:20:32 Tienes razón.
00:21:56 No.
00:21:59 Mira, drac, podría haberte matado
00:22:05 ¿Cómo dijiste que te llamabas?
00:22:09 Jeriba Shigan.
00:22:11 Bien.
00:22:14 Bien, escucha.
00:22:18 Escucha. Escucha.
00:22:21 Aquí llueven meteoritos.
00:22:26 - Hay muchos meteoritos. ¿Entiendes?
00:22:35 Zeerki. Hay muchos zeerki. ¿No?
00:22:39 Estamos a la intemperie.
00:22:42 Si nos quedamos aquí, nos... nos moriremos.
00:22:50 Moriremos.
00:22:52 Sí. Lo que tenemos que hacer
00:22:59 cosas ricas de la cápsula.
00:23:03 Sí, neesay.
00:23:05 Naesay. Naesay. Sí, naesay.
00:23:07 Y meternos en el bosque. Ahí arriba.
00:23:12 Ahí por lo menos estaremos más protegidos.
00:23:26 Exacto.
00:23:30 Me alegro de que estés de acuerdo.
00:23:37 Sí, sí.
00:23:46 La próxima vez,
00:23:51 Si es que tienes uno.
00:24:05 Está bien, cara de sapo.
00:24:07 ¿Me vas a disparar? Adelante. Hazlo.
00:24:10 Vamos, dispara. Hazlo ahora. Dispara.
00:24:14 Porque da igual si sobrevivimos o morimos,
00:24:17 Nos hemos quedado varados aquí, ¿si?
00:24:32 Sí, phtuga.
00:24:34 Ve y cuéntaselo a mi madre, batracio.
00:24:38 Mira.
00:24:40 Tenemos que...
00:24:43 Lo que tenemos que hacer
00:24:48 Un refugio. ¿ Gavey? ¿Refugio?
00:24:55 Nos llevó tiempo.
00:24:57 Como debía comunicarme con el lagarto, traté
00:25:05 Oye, drac.
00:25:07 Drac...
00:25:17 Olvídalo.
00:25:19 Ya hablamos bastante. Sigamos trabajando.
00:25:23 Mierda.
00:25:33 Claro que el drac también
00:25:37 - Sí.
00:25:40 ¿Mierda? ¿Qué quieres decir con "mierda"?
00:25:44 No sólido.
00:25:48 "No sólido". Ya verás.
00:25:56 ¡Qué no es sólido!
00:26:19 Mi pie izquierdo.
00:26:22 Mi pie derecho.
00:26:25 Éste es mi pie izquierdo.
00:26:30 Éste es mi pie derecho.
00:26:36 Y éstos son mis dos pies.
00:26:39 - Sí, muy bien.
00:26:42 Ésta es mi cabeza.
00:26:45 Ésa es tu horrible cabeza.
00:26:48 No, no.
00:26:49 Ésta es mi cabeza. Ésa es tu cabeza.
00:26:54 Tú horrible cabeza.
00:27:06 Ésa es la horrible cabeza de Davidge.
00:27:12 Bueno, basta.
00:27:14 Si sigues así, tendrás que aprender tú solo,
00:27:19 Lo siento, Davidge.
00:27:23 Así está mejor.
00:27:25 Sabes, mientras tú la pasas bien
00:27:30 yo trato de pensar qué podemos hacer
00:27:34 - Bien.
00:27:37 El que persevera, triunfa.
00:27:43 Davidge, ¿eso lo aprendiste de Shizumaat,
00:27:49 - No, de Mickey Mouse.
00:27:59 ¿Es un gran maestro terrícola?
00:28:04 Sí.
00:28:06 Algo así.
00:28:22 No vale la pena.
00:29:24 Delicioso.
00:29:26 Sírvete una.
00:29:29 No te olvides quién
00:29:34 Además, voy a mejorar el menú.
00:29:39 Pronto nos vendrán a recoger.
00:29:41 Uno de los dos bandos.
00:29:44 ¿Estando en guerra?
00:29:47 Es más probable
00:29:51 Humanos.
00:29:53 Se rinden muy fácilmente.
00:29:55 Shizumaat nos enseña: "Los seres
00:30:04 ¿De dónde sacaste esa estupidez?
00:30:08 Yo soy el que está adoptando una actitud
00:30:14 - Shizumaat.
00:30:17 Esta guerra la empezaron ustedes,
00:30:21 ¿Quieres saber algo, Jerry?
00:30:28 Terrícola, tu Mickey Mousssse
00:30:45 ¡Hurra, carne!
00:30:47 ¡Oye, hijo de perra, no te vayas! ¡Oye!
00:30:57 ¡Condenado hijo de perra!
00:31:06 Mierda.
00:31:17 Maldición.
00:31:56 ¡Fuera de aquí!
00:32:34 Sácame de aquí.
00:32:42 Dios mío.
00:33:07 Gracias.
00:33:15 Adelante.
00:33:20 ¡Ay! ¡Dios!
00:33:29 Me salvaste la vida.
00:33:33 - ¿Por qué?
00:33:40 Aunque sea tan fea como la tuya.
00:33:44 ¿Aún piensas que los humanos son feos, eh?
00:33:47 Comparados con un drac, son feísimos.
00:33:52 Pero esa cosa que vimos allí
00:33:59 - Gracias.
00:34:18 ¡Ja, ja! ¡Lo tengo!
00:34:22 Ni siquiera el monstruo podría perforar esto.
00:34:27 Son a prueba de meteoritos.
00:34:30 - ¿Qué?
00:34:37 Jerry, qué suerte tienes drac,
00:34:40 - ¿qué sería de ti sin mí, eh?
00:34:54 ¡Ay, mierda!
00:34:58 Oye, profesor,
00:35:09 ¿No te cansas nunca de leer ese libro?
00:35:14 No.
00:35:18 ¿Qué tiene de especial? ¿De qué se trata?
00:35:20 De cosas.
00:35:23 Oh, por Dios.
00:35:28 Se titula Talman.
00:35:32 Son las enseñanzas
00:35:37 Me imagino que tienes que saber
00:35:41 Sería una ayuda.
00:35:44 Entonces enséñame la lengua de los drac.
00:35:49 No es apropiado para ti, Davidge.
00:35:51 ¿Shizumaat es demasiado bueno
00:35:54 - No, es demasiado bueno para ti.
00:35:59 ¿No te acuerdas lo que dijiste de Shizumaat?
00:36:01 Sí, bueno, quizá tú te olvidaste
00:36:06 No debí decir eso.
00:36:10 No quise ofenderte.
00:36:20 Yo tampoco tuve intención
00:36:42 Jerry, ¿qué estás...?
00:36:48 Cuando le das este libro al discípulo,
00:36:55 te conviertes en su maestro.
00:37:00 Yo no soy digno de enseñarte,
00:37:16 Empieza a leer.
00:37:35 Ypasó el tiempo...
00:37:44 Comíamos, dormíamos.
00:37:49 A veces escuchaba con la esperanza de oír
00:38:21 Entretanto, estudié su lengua y leí el Talman.
00:38:45 Traduce lo que leíste.
00:38:47 "Si alguien te hace daño,
00:38:57 "Más bien, aprende a amar a tu enemigo,
00:39:10 Esto no es nuevo para mí.
00:39:15 Por supuesto.
00:39:17 La verdad es una sola.
00:39:21 Pero lo que aún no sabes
00:39:30 Las palabras de Shizumaat
00:40:34 Vámonos.
00:40:49 Vamos, Jerry. Muévete.
00:40:55 Vamos.
00:41:05 Levántate, diablos.
00:41:14 ¿Qué debo hacer?
00:41:17 - Lo siento, Davidge.
00:41:20 Y tú estás tan gordo
00:41:23 - Así nunca van a conquistar el universo.
00:41:30 Por si no sabes, hemos anexado
00:41:36 - Ustedes lo invadieron.
00:41:40 No, nos dedicamos a explorar
00:41:45 ¿Tú qué crees, cara de drac?
00:41:49 - Colonizamos el doble de mundos que uds.
00:41:53 - ¿Qué diablos vas a hacer al respecto?
00:41:59 Ja, ja. Vaya guerrero.
00:42:03 - Mientes. Tú estás vivo gracias a mí.
00:42:10 Sal de mi refugio. ¡Fuera!
00:42:14 Sal de mi refugio, hijo de perra.
00:42:17 El refugio es mío. Yo lo construí.
00:42:25 Hijo de perra. Te mataré, cabrón.
00:42:28 Te mataré yo a ti.
00:43:10 Creo que estamos empezando
00:43:17 Lo que tenemos que hacer
00:43:26 ¿Crees que no hay nadie más ahí fuera?
00:43:31 Claro que no hay nadie más.
00:43:36 No lo sé.
00:43:42 Volví a soñar lo mismo.
00:43:47 Con una inmensa nave espacial.
00:43:53 Hace tanto ruido que me despierto.
00:43:59 Pero cuando despierto, aún puedo oírla.
00:44:02 Fue un sueño.
00:44:05 No lo sé.
00:44:09 Tal vez.
00:44:14 Lo que sé es que si nos quedamos aquí,
00:44:19 Tarde o temprano, moriremos.
00:44:24 Si este planeta no nos mata,
00:44:37 ¿Estás seguro de que no quieres venir?
00:44:40 No, Davidge.
00:44:44 Yo me quedo aquí.
00:44:48 No me interesan tus sueños.
00:44:56 Si no corremos el riesgo, no hay salida.
00:45:03 Oh, vamos, Jerry. No seas testarudo.
00:45:08 No, no es sólo testarudez.
00:45:19 Si encuentro ayuda, volveré a buscarte.
00:45:29 ¿ Y si no la encuentras?
00:45:33 Entonces supongo que moriremos los dos.
00:45:39 Solos.
00:45:45 Hasta pronto.
00:48:13 Hola.
00:48:16 ¿Hay alguien aquí?
00:48:40 Son muestras geológicas.
00:48:43 Son muestras geológicas.
00:49:16 Han venido a hurgar la basura.
00:49:29 Lo que había oído por la noche
00:49:32 Eran humanos, sin lugar a dudas.
00:49:37 Eran unos mineros forajidos que despojaban
00:49:42 Capturaban a los dracs para que trabajaran
00:49:46 Sólo deseaba que no hubiesen hallado nada.
00:49:50 No tenía idea de qué iba a decirle a Jerry.
00:50:14 ¿Crees que hará mucho más frío?
00:50:18 No lo sé.
00:50:21 Supongo que pronto lo sabremos.
00:00:13 Oye, Jerry, ¿te pasa algo?
00:00:17 No podía ir contigo.
00:00:24 Mi vida ya no es lo importante.
00:00:29 No estoy gordo.
00:00:32 Ni soy haragán.
00:00:47 Estoy esperando una nueva vida.
00:00:55 ¿Una nueva vida?
00:00:58 ¿De dónde?
00:01:08 Oh, Dios mío.
00:01:12 Dios mío. ¿Quieres decir que vas a parir?
00:01:16 ¿Que vas a tener un bebé?
00:01:19 ¿Qué? ¿Un pequeño drac?
00:01:28 ¿Qué?
00:01:31 ¿Pero cómo...?
00:01:34 Bueno, a mí no me mires.
00:01:44 Jerry, Jerry, no puedes hacerme esto.
00:01:49 Para ustedes, los humanos,
00:01:57 Para nosotros, los dracs,
00:02:02 Cuando llega el momento,
00:02:09 Ésa es la razón
00:02:15 Mi hijo es lo único que tengo.
00:02:25 Davidge, dime.
00:02:32 ¿Qué encontraste ahí fuera?
00:02:41 Nada.
00:02:47 Como tú dijiste, fue sólo un sueño.
00:03:39 Pronto.
00:05:38 Jerry, cuidado.
00:05:55 No puedo ver. No puedo ver.
00:05:57 Ven aquí.
00:06:00 Ayúdame.
00:06:04 Vamos, Jerry. Sigue trepando.
00:06:08 Cuéntame algo acerca de Zammis.
00:06:10 Sí. ¿De dónde viene el nombre Zammis?
00:06:13 El linaje de los drac
00:06:17 Yo me llamo Shigan.
00:06:19 Mi padre se llamaba Gothig,
00:06:27 Vamos. Sigue hablando.
00:06:30 El padre de Haesni se llamaba Ty.
00:06:33 Y el padre de Ty se llamaba Zammis.
00:06:37 Allá arriba. Mira.
00:06:49 Algún día debo presentarme con Zammis
00:06:58 y recitar nuestro linaje,
00:07:01 para que Zammis pueda formar parte
00:07:51 ¿Quieres comer?
00:07:55 No puedo.
00:07:58 Deberíamos montar
00:08:01 Yo haría un desastre con la comida.
00:08:04 Tú asustarías a los clientes.
00:08:25 Davidge.
00:08:31 Te hablaré del linaje de los Jeriba.
00:08:36 ¿Antes o después del desayuno?
00:08:41 Te estoy haciendo un honor.
00:08:44 Lo siento.
00:08:47 En cuanto a honores,
00:08:52 De acuerdo.
00:08:54 Aprenderé tu linaje.
00:08:58 Empecemos con tus padres.
00:09:03 ¿Quiénes eran?
00:09:08 Mi papá se llama Carl.
00:09:13 Mi mamá se llama, este... Dolores.
00:09:19 ¿ Y a qué se dedican?
00:09:22 Mi padre trabaja para una compañía
00:09:28 Y mi mamá trabajaba de camarera.
00:09:33 - ¿De camarera?
00:09:38 ¿ Y sus padres?
00:09:42 Cuando era chico,
00:09:46 Tenía una casa en el campo.
00:09:50 Creo que era un granjero.
00:09:54 Mi abuela era sólo una gran cocinera.
00:10:03 Ése es tu linaje.
00:10:06 Ante ustedes está Willis E. Davidge.
00:10:16 Piloto de caza, hijo de Dolores,
00:10:22 quien solía trabajar de camarera,
00:10:26 y de Carl, fabricante de computadoras,
00:10:31 que a su vez era hijo de abuelo,
00:10:38 y de abuela, que era una buena cocinera.
00:10:46 Lo haces parecer poca cosa.
00:10:49 Es poca cosa.
00:10:52 Pero me siento honrado
00:10:56 Mi linaje es muy ilustre.
00:11:01 Apréndelo de mí.
00:11:03 Déjame que te haga este honor.
00:11:07 Será como un obsequio
00:12:16 Jerry prosiguió cantando su linaje
00:12:21 170 generaciones atrás.
00:12:24 Para distraer a Jerry del gélido invierno,
00:12:44 ¿Qué pasa?
00:12:47 Zammis está por nacer.
00:12:52 Oh, Dios.
00:12:55 Dios...
00:12:57 - ¿Qué debo hacer?
00:13:03 Algo no está bien.
00:13:07 Oh, no. No, no.
00:13:10 No. Todo saldrá bien. Las mujeres
00:13:15 Yo no soy una mujer.
00:13:18 Pero cuando van a dar a luz... las cosas
00:13:22 se ponen nerviosas.
00:13:26 Además, si te ocurriera algo,
00:13:34 ¿Como últimamente no hemos tenido
00:13:45 Estás solo.
00:13:50 Por dentro, estás solo.
00:13:56 Por eso es que los humanos
00:13:59 han dividido los sexos en dos.
00:14:06 Por la alegría de esa breve unión.
00:14:17 Tú no sabes un comino sobre los humanos.
00:14:21 Porque tienes un linaje larguísimo,
00:14:41 Escúchame.
00:14:45 Tienes que cuidar a Zammis
00:14:54 No bromees, Jerry.
00:14:57 ¿ Y ahora qué hacemos?
00:15:00 Debes ocupar mi lugar.
00:15:08 Cuando llegue el momento,
00:15:14 tienes que encontrar la forma
00:15:27 Debes presentarte con Zammis
00:15:38 y recitar su linaje.
00:15:46 Tienes que hacerlo, Davidge.
00:15:52 Júramelo.
00:15:57 Cállate.
00:15:59 Sigue pujando. Haz lo que sea.
00:16:03 Debes llevar a Zammis a Dracon.
00:16:13 - Júralo.
00:16:16 Júralo.
00:16:20 Júralo.
00:16:24 Está bien.
00:16:26 Está bien. Lo juro.
00:16:30 Lo juro.
00:16:34 Pero no me abandones.
00:16:39 Ahora tienes que abrirme.
00:16:56 Aquí.
00:17:00 En este lugar.
00:17:04 No debes tener miedo, amigo.
00:17:09 - No puedo.
00:17:16 Lo juraste.
00:17:19 Sí.
00:17:21 Lo j...
00:17:45 No.
00:17:54 Oh, por favor.
00:20:06 Por Dios, Jerry, ¿qué se supone
00:20:15 Me enseñaste todo sobre el Talman
00:20:21 Pero no me dijiste nada
00:20:25 Hasta la vista, Jerry.
00:20:36 Está bien.
00:20:38 Quieres volver a intentarlo, ¿eh?
00:20:42 Vamos, ahora. Vamos.
00:20:46 Vamos. Zammis...
00:20:49 Zammis, vamos
00:20:52 Vamos.
00:20:55 ¿Qué se supone que haga? ¿lr a comprar
00:21:01 No hay otra cosa, amigo.
00:21:05 Mira. Mírame a mí.
00:21:10 Vamos.
00:21:12 Bien.
00:21:14 Prueba. Vamos.
00:21:16 Vamos, prueba a ver si te gusta.
00:21:23 Vamos, chico. Sí.
00:21:25 Eso es. Eso es.
00:21:28 Ahora, mastícalo. Toma.
00:21:30 Oye, mequetrefe.
00:22:33 Supongo que el renacuajo era feo,
00:22:37 pero no más feo que los chicos de las fotos
00:22:48 Por supuesto, creció un poco más rápido
00:22:55 Te diré yuyo, creces tan rápido
00:23:02 No separes los dedos.
00:23:05 ¿Los dedos?
00:23:07 Sí, éstos. Dedos.
00:23:10 Kutta - dedos.
00:23:15 Son distintos.
00:23:19 Bueno, claro que son distintos.
00:23:22 Tú eres un drac. Yo soy un ser humano.
00:23:27 Mira.
00:23:29 Tú tienes tres dedos.
00:23:32 Uno, dos, tres.
00:23:35 Yo tengo cinco dedos.
00:23:37 Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
00:23:44 ¿Zammis tendrá cuatro, cinco dedos?
00:23:49 No.
00:23:51 Tú eres un drac.
00:23:53 - Yo soy un ser humano.
00:23:59 Sí.
00:24:00 Yo soy un humano. Tú eres un drac.
00:24:05 Yo soy humano
00:24:10 Y tu padre era un drac.
00:24:15 Por lo tanto, tú eres un drac.
00:24:18 ¿Entendiste?
00:24:19 - Yo soy un drac.
00:24:22 Sí, muy bien.
00:24:48 Tío.
00:24:54 Tío, espera. Espera.
00:25:04 Tío, ¿qué era eso?
00:25:06 Una nave espacial.
00:25:08 - ¿Con humanos dentro?
00:25:11 - Lo voy a averiguar.
00:25:15 No. Tú esperas aquí hasta que yo vuelva.
00:25:17 Tío, ¿por qué tienes miedo? Tío, por favor.
00:25:20 No. Tú te quedas en la cueva.
00:26:24 Ésa es la razón por la cual,
00:26:28 siempre vamos hacia donde sale el sol, ¿eh?
00:26:32 Nunca hacia donde se pone el sol.
00:26:36 - Sí.
00:26:43 nunca nos volveremos a ver.
00:26:45 Pero son humanos, tío, igual que tú.
00:26:53 Cállate y come.
00:26:58 Traté de no pensar en los carroñeros.
00:27:01 Me concentré en Zammis.
00:27:05 Finalmente decidí que era hora
00:27:09 El nombre de este deporte, Zammis,
00:27:14 - es fútbol americano.
00:27:16 Estos árboles forman la línea de defensa.
00:27:21 Esos árboles de ahí son tu equipo.
00:27:24 Son un poco más grandes y más lentos
00:27:30 ¿De acuerdo?
00:27:31 Tú vas hacia ese extremo del campo.
00:27:37 Toma.
00:27:39 Bien, ahora, cuando te pateo la pelota,
00:27:43 la agarras y me pasas corriendo,
00:27:49 - Ésa es tu meta. ¿Entendiste?
00:27:52 Bueno, haz lo que yo te diga.
00:27:57 Ahí va el saque inicial.
00:28:06 Levántala. Levántala.
00:28:10 Ahora, corre, corre, corre.
00:28:17 Miren cómo esquiva
00:28:51 - Me gusta este deporte.
00:28:54 Claro, normalmente no te acabas
00:28:59 Yo simplifiqué las reglas
00:29:12 Estuve pensando, tío,
00:29:17 Quizá sean amigos de los dracs.
00:29:21 Quizá ellos les pidieron
00:29:27 Ojalá fuera verdad.
00:29:32 Yo nunca vi a un drac.
00:29:37 Sólo el reflejo de mi cara en el agua.
00:29:40 Quisiera no ser un drac.
00:29:44 - Quisiera tener una cara como la tuya.
00:29:51 - Quisiera tener cinco dedos.
00:29:54 Escucha.
00:29:58 Para un drac, eres un chico muy lindo.
00:30:05 - ¿Sí?
00:30:08 Lo que pasa es que nunca viste otro drac.
00:30:14 Algún día regresarás a tu planeta
00:30:19 y te olvidarás de todo esto, y también de mí.
00:30:25 Nunca me olvidaré de ti, tío.
00:30:30 No, supongo que no.
00:30:35 Yo tampoco me olvidaré nunca de ti.
00:30:41 ¿Tío?
00:30:44 ¿Cómo era mi padre?
00:30:48 Zammis, tu padre era mi amigo.
00:31:20 No.
00:31:50 Bien, ahora muévanlo.
00:31:59 Vuelvan allí. Vuelvan a trabajar.
00:32:18 Oye, Jonny, mira esto.
00:32:20 Un sapito, lindo como pocos.
00:32:22 ¡Qué sorpresa! Parece un poco delgaducho.
00:32:31 No, está bien.
00:32:33 Es bien durito. Un trabajador nato.
00:32:38 Tiene energía el granuja.
00:32:41 Vamos. Corretea por ahí.
00:32:46 Fíjate lo veloz que es.
00:32:49 ¿Cómo crees que vino a parar aquí?
00:32:53 Echemos un vistazo.
00:33:04 Oye, sapo inmundo.
00:33:12 El sapito te sacó de tus cabales.
00:33:15 No te preocupes. Yo lo detendré.
00:33:30 Me arañaste la cara, drac inmundo.
00:33:33 Me las pagarás.
00:33:36 - ¿Quién es usted?
00:33:40 Zammis, no.
00:34:44 Le encomendamos nuestro hermano
00:34:49 Ysu cuerpo al espacio sideral.
00:34:54 Polvo eres y en polvo te convertirás,
00:35:00 con la...
00:35:04 ¡Por Dios! ¿No repararon esa cosa?
00:35:08 Mierda. De todos modos,
00:35:12 El siguiente.
00:35:13 Gavorki, George W. Agnóstico.
00:35:17 Sin música.
00:35:22 Adiós.
00:35:25 El siguiente.
00:35:30 ¿Dónde está la maldita etiqueta?
00:35:33 - Los que los preparan son un desastre.
00:35:42 - Mira este ejemplar. Pobre.
00:35:45 - Sí. Algunos tienen mucha suerte.
00:35:48 - No. No tiene etiqueta.
00:35:55 - Espera.
00:36:03 Dale. Quítasela.
00:36:42 Que todas las estaciones
00:36:51 Dios.
00:36:53 Habla en drac.
00:37:19 DESAPARECIDO. DADO POR MUERTO.
00:37:22 Desapareció hace tres años.
00:37:28 ¿Dónde diablos habrá estado?
00:37:31 Típico de Will.
00:37:46 - Respira con dificultad.
00:37:48 - Varios diagnósticos.
00:37:54 A este tipo le ha pasado de todo.
00:38:14 ROBOT EN FUNCIONAMIENTO
00:38:16 Lo encontraron en el cuarto planeta
00:38:20 Puede que haya estado trabajando
00:38:24 ¿Se ha vuelto loco?
00:38:26 Ése que está ahí es Will Davidge.
00:38:34 No sé cuánto estuve tendido ahí hasta
00:38:39 Pensaron que estaba muerto.
00:38:40 Me recuperé gracias a los médicos.
00:38:49 - Espera.
00:38:53 De ninguna manera. Lo lamento.
00:38:55 Arriesgamos nuestras carreras por ti.
00:38:59 No puedo dejarte ir, Will.
00:39:07 No importa. Deja que vaya
00:39:16 Hola, piloto. Identifiquese, por favor.
00:39:19 Davidge, Willis E.
00:39:25 Sr. Davidge, usted no está autorizado.
00:39:29 Ni pensarlo, Charlie. Voy a salir.
00:39:37 Apague los motores, señor.
00:39:39 Si no abre las puertas, le juro
00:39:44 Esto es una emergencia.
00:39:46 Atravesaré las puertas. Ábralas.
00:39:50 Abra las puertas.
00:39:52 Ahora.
00:42:07 Oigan. ¿Por qué están holgazaneando?
00:42:11 ¿Eh? Vamos. A trabajar.
00:42:14 Basura asquerosa.
00:42:17 ¿Dónde crees que estás, eh?
00:42:20 ¿En una residencia para ancianos?
00:42:23 Muévete. Muévete.
00:42:26 ¿Qué miras, inmundo hijo de perra?
00:42:56 Tú eres Tío.
00:43:01 Claro que conocemos a Zammis.
00:43:05 Sólo hablaba conmigo, porque soy el único
00:43:11 - ¿Dónde está Zammis?
00:43:16 Si aún sigue con vida.
00:43:37 Mis cartas son malísimas.
00:43:43 - ¿Eres tú, Daggett?
00:43:46 - ¿Qué está pasando ahí?
00:43:49 - ¿De qué tipo?
00:45:38 Despierta.
00:45:39 Soy Tío.
00:45:45 Oh, no. No, no, no...
00:46:27 Hola.
00:46:30 Oye, es miembro de la ABT.
00:46:32 Gracias por avisarme.
00:46:37 ¿Qué haces aquí, hombre de la ABT?
00:46:48 Notarás que estoy impaciente, ¿no?
00:46:55 Ya sé quién eres.
00:46:58 Tú mataste a mi hermano Jonny.
00:47:00 Pensé que habías estirado la pata.
00:47:14 Despiértenlo y tráiganlo.
00:47:21 Levántate, pajarraco.
00:47:50 Mierda.
00:48:09 Detente, cretino. Sí.
00:48:14 Haremos sopa con el sapito.
00:48:19 - No lo hagan. Deténganse.
00:48:23 Oye, hombre de la ABT, ¿dónde estás?
00:48:26 No quiero que te lo pierdas.
00:48:36 ¿Dónde estás, hijo de perra?
00:48:41 Vamos.
00:48:46 No. No, lo hagas. Zammis.
00:49:43 No. Zammis.
00:49:45 No. No.
00:49:52 Espera, espera.
00:49:56 Esto te pasa por meter la nariz
00:50:03 Oh, no. Oh, no.
00:50:06 Llegó el momento de la despedida.
00:50:54 Soy yo, despierta.
00:51:01 Zammis, despierta.
00:51:05 Despierta. Soy Tío.
00:51:11 Soy Tío.
00:51:14 ¿Zammis tendrá cuatro, cinco dedos?
00:51:23 Tío, se te ve muy mal.
00:51:27 ¿De verdad?
00:51:32 Sí, es verdad.
00:51:36 A ti también, pequeño renacuajo.
00:51:41 Te dije que nunca te olvidaría.
00:52:10 Davidge llevó a Zammis
00:52:21 Cumplió su promesa y repitió el linaje
00:52:26 ante el Sagrado Consejo de Dracon.
00:52:57 Ycon el tiempo, cuando
00:53:00 Zammis llevó a su propio hijo
00:53:04 el nombre de Willis Davidge
00:57:18 Subtítulos de Visiontext: María Hirschi
00:57:39 LATIN SPANISH