Enemy Mine
|
00:01:31 |
Hacia finales del siglo XXI, las naciones |
00:01:36 |
y trabajaban juntas en la exploración |
00:01:47 |
Desafortunadamente, no estábamos solos. |
00:01:52 |
Una raza de alienígenas llamados dracs |
00:01:56 |
sobre algunos de los sistemas astrales |
00:02:00 |
Bueno, no íbamos a dejarlos |
00:02:10 |
El espacio era el nuevo campo de batalla. |
00:02:13 |
Para muchos de nosotros, la Tierra era |
00:02:22 |
Nuestro único hogar |
00:02:26 |
Como en toda guerra, había largos periodos |
00:02:31 |
Yentonces... |
00:02:43 |
Todos a las estaciones de combate. Preparar |
00:02:48 |
Todos a las estaciones de combate. Preparar |
00:03:02 |
Jefe del escuadrón, aquí Eco Dos. |
00:03:06 |
Eco Dos. Recibido. |
00:03:15 |
Eco Seis al jefe del escuadrón. |
00:03:18 |
De acuerdo, Eco Seis. |
00:03:25 |
Los liquidamos y nos vamos a casa |
00:03:29 |
- ¿La enfermera? |
00:03:33 |
¿Es la misma Murcheson |
00:03:36 |
Vamos, bajó cerca de 10 kilos. |
00:03:42 |
- Le di. |
00:03:44 |
- Sí. |
00:03:48 |
- Jefe, ¿me escucha? |
00:03:51 |
- Yo no los vi. ¿Alguien los vio? |
00:04:01 |
- ¿Bien? |
00:04:05 |
Agárrate fuerte, Joey. |
00:04:11 |
Eco Seis, lo tiene cerca. |
00:04:13 |
- ¿Dónde, Will? |
00:04:18 |
- Oh, Dios. |
00:04:22 |
- ¿Cuánto combustible queda? |
00:04:28 |
- ¿Qué diablos está haciendo Will? |
00:04:33 |
Mierda. |
00:04:37 |
Temperatura del motor, anormal. |
00:04:40 |
Atácalo y vámonos. Ése es Fyrine IV, |
00:04:44 |
Bien, Joey. |
00:04:54 |
- Entramos en su atmósfera. |
00:04:59 |
Lo perdí. |
00:05:02 |
- Willy, sal de aquí. Nos vamos a incinerar. |
00:05:07 |
Saltó. El maldito saltó de la nave. |
00:05:16 |
Vamos, Joey. Vamos a saltar. |
00:05:19 |
Oh, maldición. Levántate. |
00:05:24 |
Vamos. Levántate. |
00:05:27 |
Eso es. |
00:05:32 |
Levántala. Levántala. Despacito. |
00:05:47 |
Vamos, Joey. |
00:05:52 |
Vamos. |
00:06:11 |
- ¿Estás bien, Will? |
00:06:19 |
Si la ves a Murcheson, |
00:06:22 |
no la llames gordinflona. |
00:06:26 |
- Le ofende. |
00:06:29 |
Y no permitas que ningún otro la llame así. |
00:06:34 |
A mí me gustaba. |
00:06:39 |
Te lo prometo, Joey. |
00:06:43 |
- ¿Will? |
00:06:46 |
Estoy muy cansado. |
00:07:02 |
Oye, Joey. |
00:07:09 |
Lo siento, Joey. |
00:07:13 |
Lo siento. |
00:07:49 |
Vi dónde se había estrellado |
00:07:53 |
La cápsula de eyección |
00:07:57 |
Tenía la esperanza |
00:08:07 |
Es gracioso, pero en realidad |
00:08:11 |
Sabía que no eran humanos. |
00:08:14 |
Ni siquiera macho o hembra, |
00:08:17 |
sino los dos juntos, |
00:15:59 |
Arde, hijo de perra. Arde. |
00:16:16 |
Sonaste, cara de sapo. |
00:17:05 |
Oye, drac. Tengo hambre. |
00:17:09 |
Hambre. ¿Entiendes? ¿Hambre? |
00:17:22 |
¿No entiendes nada de inglés, cara de sapo? |
00:17:42 |
¿Qué? Argh. |
00:17:49 |
Vete al diablo. |
00:17:57 |
Así que te llamas Jerry Shigan. ¿ Y qué? |
00:18:09 |
¿Qué? ¿Quieres saber mi nombre? |
00:18:12 |
Willis E. Davidge. |
00:18:20 |
¿Tienes algo de comer? |
00:18:23 |
Dame un poco de comida. |
00:18:29 |
Comida. |
00:19:02 |
Debes estar bromeando. |
00:19:56 |
Drac. Despierta, drac. Despierta. |
00:19:59 |
Desátame. |
00:20:04 |
Ayúdame. Desátame. |
00:20:09 |
Ayúdame. |
00:20:32 |
Tienes razón. |
00:21:56 |
No. |
00:21:59 |
Mira, drac, podría haberte matado |
00:22:05 |
¿Cómo dijiste que te llamabas? |
00:22:09 |
Jeriba Shigan. |
00:22:11 |
Bien. |
00:22:14 |
Bien, escucha. |
00:22:18 |
Escucha. Escucha. |
00:22:21 |
Aquí llueven meteoritos. |
00:22:26 |
- Hay muchos meteoritos. ¿Entiendes? |
00:22:35 |
Zeerki. Hay muchos zeerki. ¿No? |
00:22:39 |
Estamos a la intemperie. |
00:22:42 |
Si nos quedamos aquí, nos... nos moriremos. |
00:22:50 |
Moriremos. |
00:22:52 |
Sí. Lo que tenemos que hacer |
00:22:59 |
cosas ricas de la cápsula. |
00:23:03 |
Sí, neesay. |
00:23:05 |
Naesay. Naesay. Sí, naesay. |
00:23:07 |
Y meternos en el bosque. Ahí arriba. |
00:23:12 |
Ahí por lo menos estaremos más protegidos. |
00:23:26 |
Exacto. |
00:23:30 |
Me alegro de que estés de acuerdo. |
00:23:37 |
Sí, sí. |
00:23:46 |
La próxima vez, |
00:23:51 |
Si es que tienes uno. |
00:24:05 |
Está bien, cara de sapo. |
00:24:07 |
¿Me vas a disparar? Adelante. Hazlo. |
00:24:10 |
Vamos, dispara. Hazlo ahora. Dispara. |
00:24:14 |
Porque da igual si sobrevivimos o morimos, |
00:24:17 |
Nos hemos quedado varados aquí, ¿si? |
00:24:32 |
Sí, phtuga. |
00:24:34 |
Ve y cuéntaselo a mi madre, batracio. |
00:24:38 |
Mira. |
00:24:40 |
Tenemos que... |
00:24:43 |
Lo que tenemos que hacer |
00:24:48 |
Un refugio. ¿ Gavey? ¿Refugio? |
00:24:55 |
Nos llevó tiempo. |
00:24:57 |
Como debía comunicarme con el lagarto, traté |
00:25:05 |
Oye, drac. |
00:25:07 |
Drac... |
00:25:17 |
Olvídalo. |
00:25:19 |
Ya hablamos bastante. Sigamos trabajando. |
00:25:23 |
Mierda. |
00:25:33 |
Claro que el drac también |
00:25:37 |
- Sí. |
00:25:40 |
¿Mierda? ¿Qué quieres decir con "mierda"? |
00:25:44 |
No sólido. |
00:25:48 |
"No sólido". Ya verás. |
00:25:56 |
¡Qué no es sólido! |
00:26:19 |
Mi pie izquierdo. |
00:26:22 |
Mi pie derecho. |
00:26:25 |
Éste es mi pie izquierdo. |
00:26:30 |
Éste es mi pie derecho. |
00:26:36 |
Y éstos son mis dos pies. |
00:26:39 |
- Sí, muy bien. |
00:26:42 |
Ésta es mi cabeza. |
00:26:45 |
Ésa es tu horrible cabeza. |
00:26:48 |
No, no. |
00:26:49 |
Ésta es mi cabeza. Ésa es tu cabeza. |
00:26:54 |
Tú horrible cabeza. |
00:27:06 |
Ésa es la horrible cabeza de Davidge. |
00:27:12 |
Bueno, basta. |
00:27:14 |
Si sigues así, tendrás que aprender tú solo, |
00:27:19 |
Lo siento, Davidge. |
00:27:23 |
Así está mejor. |
00:27:25 |
Sabes, mientras tú la pasas bien |
00:27:30 |
yo trato de pensar qué podemos hacer |
00:27:34 |
- Bien. |
00:27:37 |
El que persevera, triunfa. |
00:27:43 |
Davidge, ¿eso lo aprendiste de Shizumaat, |
00:27:49 |
- No, de Mickey Mouse. |
00:27:59 |
¿Es un gran maestro terrícola? |
00:28:04 |
Sí. |
00:28:06 |
Algo así. |
00:28:22 |
No vale la pena. |
00:29:24 |
Delicioso. |
00:29:26 |
Sírvete una. |
00:29:29 |
No te olvides quién |
00:29:34 |
Además, voy a mejorar el menú. |
00:29:39 |
Pronto nos vendrán a recoger. |
00:29:41 |
Uno de los dos bandos. |
00:29:44 |
¿Estando en guerra? |
00:29:47 |
Es más probable |
00:29:51 |
Humanos. |
00:29:53 |
Se rinden muy fácilmente. |
00:29:55 |
Shizumaat nos enseña: "Los seres |
00:30:04 |
¿De dónde sacaste esa estupidez? |
00:30:08 |
Yo soy el que está adoptando una actitud |
00:30:14 |
- Shizumaat. |
00:30:17 |
Esta guerra la empezaron ustedes, |
00:30:21 |
¿Quieres saber algo, Jerry? |
00:30:28 |
Terrícola, tu Mickey Mousssse |
00:30:45 |
¡Hurra, carne! |
00:30:47 |
¡Oye, hijo de perra, no te vayas! ¡Oye! |
00:30:57 |
¡Condenado hijo de perra! |
00:31:06 |
Mierda. |
00:31:17 |
Maldición. |
00:31:56 |
¡Fuera de aquí! |
00:32:34 |
Sácame de aquí. |
00:32:42 |
Dios mío. |
00:33:07 |
Gracias. |
00:33:15 |
Adelante. |
00:33:20 |
¡Ay! ¡Dios! |
00:33:29 |
Me salvaste la vida. |
00:33:33 |
- ¿Por qué? |
00:33:40 |
Aunque sea tan fea como la tuya. |
00:33:44 |
¿Aún piensas que los humanos son feos, eh? |
00:33:47 |
Comparados con un drac, son feísimos. |
00:33:52 |
Pero esa cosa que vimos allí |
00:33:59 |
- Gracias. |
00:34:18 |
¡Ja, ja! ¡Lo tengo! |
00:34:22 |
Ni siquiera el monstruo podría perforar esto. |
00:34:27 |
Son a prueba de meteoritos. |
00:34:30 |
- ¿Qué? |
00:34:37 |
Jerry, qué suerte tienes drac, |
00:34:40 |
- ¿qué sería de ti sin mí, eh? |
00:34:54 |
¡Ay, mierda! |
00:34:58 |
Oye, profesor, |
00:35:09 |
¿No te cansas nunca de leer ese libro? |
00:35:14 |
No. |
00:35:18 |
¿Qué tiene de especial? ¿De qué se trata? |
00:35:20 |
De cosas. |
00:35:23 |
Oh, por Dios. |
00:35:28 |
Se titula Talman. |
00:35:32 |
Son las enseñanzas |
00:35:37 |
Me imagino que tienes que saber |
00:35:41 |
Sería una ayuda. |
00:35:44 |
Entonces enséñame la lengua de los drac. |
00:35:49 |
No es apropiado para ti, Davidge. |
00:35:51 |
¿Shizumaat es demasiado bueno |
00:35:54 |
- No, es demasiado bueno para ti. |
00:35:59 |
¿No te acuerdas lo que dijiste de Shizumaat? |
00:36:01 |
Sí, bueno, quizá tú te olvidaste |
00:36:06 |
No debí decir eso. |
00:36:10 |
No quise ofenderte. |
00:36:20 |
Yo tampoco tuve intención |
00:36:42 |
Jerry, ¿qué estás...? |
00:36:48 |
Cuando le das este libro al discípulo, |
00:36:55 |
te conviertes en su maestro. |
00:37:00 |
Yo no soy digno de enseñarte, |
00:37:16 |
Empieza a leer. |
00:37:35 |
Ypasó el tiempo... |
00:37:44 |
Comíamos, dormíamos. |
00:37:49 |
A veces escuchaba con la esperanza de oír |
00:38:21 |
Entretanto, estudié su lengua y leí el Talman. |
00:38:45 |
Traduce lo que leíste. |
00:38:47 |
"Si alguien te hace daño, |
00:38:57 |
"Más bien, aprende a amar a tu enemigo, |
00:39:10 |
Esto no es nuevo para mí. |
00:39:15 |
Por supuesto. |
00:39:17 |
La verdad es una sola. |
00:39:21 |
Pero lo que aún no sabes |
00:39:30 |
Las palabras de Shizumaat |
00:40:34 |
Vámonos. |
00:40:49 |
Vamos, Jerry. Muévete. |
00:40:55 |
Vamos. |
00:41:05 |
Levántate, diablos. |
00:41:14 |
¿Qué debo hacer? |
00:41:17 |
- Lo siento, Davidge. |
00:41:20 |
Y tú estás tan gordo |
00:41:23 |
- Así nunca van a conquistar el universo. |
00:41:30 |
Por si no sabes, hemos anexado |
00:41:36 |
- Ustedes lo invadieron. |
00:41:40 |
No, nos dedicamos a explorar |
00:41:45 |
¿Tú qué crees, cara de drac? |
00:41:49 |
- Colonizamos el doble de mundos que uds. |
00:41:53 |
- ¿Qué diablos vas a hacer al respecto? |
00:41:59 |
Ja, ja. Vaya guerrero. |
00:42:03 |
- Mientes. Tú estás vivo gracias a mí. |
00:42:10 |
Sal de mi refugio. ¡Fuera! |
00:42:14 |
Sal de mi refugio, hijo de perra. |
00:42:17 |
El refugio es mío. Yo lo construí. |
00:42:25 |
Hijo de perra. Te mataré, cabrón. |
00:42:28 |
Te mataré yo a ti. |
00:43:10 |
Creo que estamos empezando |
00:43:17 |
Lo que tenemos que hacer |
00:43:26 |
¿Crees que no hay nadie más ahí fuera? |
00:43:31 |
Claro que no hay nadie más. |
00:43:36 |
No lo sé. |
00:43:42 |
Volví a soñar lo mismo. |
00:43:47 |
Con una inmensa nave espacial. |
00:43:53 |
Hace tanto ruido que me despierto. |
00:43:59 |
Pero cuando despierto, aún puedo oírla. |
00:44:02 |
Fue un sueño. |
00:44:05 |
No lo sé. |
00:44:09 |
Tal vez. |
00:44:14 |
Lo que sé es que si nos quedamos aquí, |
00:44:19 |
Tarde o temprano, moriremos. |
00:44:24 |
Si este planeta no nos mata, |
00:44:37 |
¿Estás seguro de que no quieres venir? |
00:44:40 |
No, Davidge. |
00:44:44 |
Yo me quedo aquí. |
00:44:48 |
No me interesan tus sueños. |
00:44:56 |
Si no corremos el riesgo, no hay salida. |
00:45:03 |
Oh, vamos, Jerry. No seas testarudo. |
00:45:08 |
No, no es sólo testarudez. |
00:45:19 |
Si encuentro ayuda, volveré a buscarte. |
00:45:29 |
¿ Y si no la encuentras? |
00:45:33 |
Entonces supongo que moriremos los dos. |
00:45:39 |
Solos. |
00:45:45 |
Hasta pronto. |
00:48:13 |
Hola. |
00:48:16 |
¿Hay alguien aquí? |
00:48:40 |
Son muestras geológicas. |
00:48:43 |
Son muestras geológicas. |
00:49:16 |
Han venido a hurgar la basura. |
00:49:29 |
Lo que había oído por la noche |
00:49:32 |
Eran humanos, sin lugar a dudas. |
00:49:37 |
Eran unos mineros forajidos que despojaban |
00:49:42 |
Capturaban a los dracs para que trabajaran |
00:49:46 |
Sólo deseaba que no hubiesen hallado nada. |
00:49:50 |
No tenía idea de qué iba a decirle a Jerry. |
00:50:14 |
¿Crees que hará mucho más frío? |
00:50:18 |
No lo sé. |
00:50:21 |
Supongo que pronto lo sabremos. |
00:00:13 |
Oye, Jerry, ¿te pasa algo? |
00:00:17 |
No podía ir contigo. |
00:00:24 |
Mi vida ya no es lo importante. |
00:00:29 |
No estoy gordo. |
00:00:32 |
Ni soy haragán. |
00:00:47 |
Estoy esperando una nueva vida. |
00:00:55 |
¿Una nueva vida? |
00:00:58 |
¿De dónde? |
00:01:08 |
Oh, Dios mío. |
00:01:12 |
Dios mío. ¿Quieres decir que vas a parir? |
00:01:16 |
¿Que vas a tener un bebé? |
00:01:19 |
¿Qué? ¿Un pequeño drac? |
00:01:28 |
¿Qué? |
00:01:31 |
¿Pero cómo...? |
00:01:34 |
Bueno, a mí no me mires. |
00:01:44 |
Jerry, Jerry, no puedes hacerme esto. |
00:01:49 |
Para ustedes, los humanos, |
00:01:57 |
Para nosotros, los dracs, |
00:02:02 |
Cuando llega el momento, |
00:02:09 |
Ésa es la razón |
00:02:15 |
Mi hijo es lo único que tengo. |
00:02:25 |
Davidge, dime. |
00:02:32 |
¿Qué encontraste ahí fuera? |
00:02:41 |
Nada. |
00:02:47 |
Como tú dijiste, fue sólo un sueño. |
00:03:39 |
Pronto. |
00:05:38 |
Jerry, cuidado. |
00:05:55 |
No puedo ver. No puedo ver. |
00:05:57 |
Ven aquí. |
00:06:00 |
Ayúdame. |
00:06:04 |
Vamos, Jerry. Sigue trepando. |
00:06:08 |
Cuéntame algo acerca de Zammis. |
00:06:10 |
Sí. ¿De dónde viene el nombre Zammis? |
00:06:13 |
El linaje de los drac |
00:06:17 |
Yo me llamo Shigan. |
00:06:19 |
Mi padre se llamaba Gothig, |
00:06:27 |
Vamos. Sigue hablando. |
00:06:30 |
El padre de Haesni se llamaba Ty. |
00:06:33 |
Y el padre de Ty se llamaba Zammis. |
00:06:37 |
Allá arriba. Mira. |
00:06:49 |
Algún día debo presentarme con Zammis |
00:06:58 |
y recitar nuestro linaje, |
00:07:01 |
para que Zammis pueda formar parte |
00:07:51 |
¿Quieres comer? |
00:07:55 |
No puedo. |
00:07:58 |
Deberíamos montar |
00:08:01 |
Yo haría un desastre con la comida. |
00:08:04 |
Tú asustarías a los clientes. |
00:08:25 |
Davidge. |
00:08:31 |
Te hablaré del linaje de los Jeriba. |
00:08:36 |
¿Antes o después del desayuno? |
00:08:41 |
Te estoy haciendo un honor. |
00:08:44 |
Lo siento. |
00:08:47 |
En cuanto a honores, |
00:08:52 |
De acuerdo. |
00:08:54 |
Aprenderé tu linaje. |
00:08:58 |
Empecemos con tus padres. |
00:09:03 |
¿Quiénes eran? |
00:09:08 |
Mi papá se llama Carl. |
00:09:13 |
Mi mamá se llama, este... Dolores. |
00:09:19 |
¿ Y a qué se dedican? |
00:09:22 |
Mi padre trabaja para una compañía |
00:09:28 |
Y mi mamá trabajaba de camarera. |
00:09:33 |
- ¿De camarera? |
00:09:38 |
¿ Y sus padres? |
00:09:42 |
Cuando era chico, |
00:09:46 |
Tenía una casa en el campo. |
00:09:50 |
Creo que era un granjero. |
00:09:54 |
Mi abuela era sólo una gran cocinera. |
00:10:03 |
Ése es tu linaje. |
00:10:06 |
Ante ustedes está Willis E. Davidge. |
00:10:16 |
Piloto de caza, hijo de Dolores, |
00:10:22 |
quien solía trabajar de camarera, |
00:10:26 |
y de Carl, fabricante de computadoras, |
00:10:31 |
que a su vez era hijo de abuelo, |
00:10:38 |
y de abuela, que era una buena cocinera. |
00:10:46 |
Lo haces parecer poca cosa. |
00:10:49 |
Es poca cosa. |
00:10:52 |
Pero me siento honrado |
00:10:56 |
Mi linaje es muy ilustre. |
00:11:01 |
Apréndelo de mí. |
00:11:03 |
Déjame que te haga este honor. |
00:11:07 |
Será como un obsequio |
00:12:16 |
Jerry prosiguió cantando su linaje |
00:12:21 |
170 generaciones atrás. |
00:12:24 |
Para distraer a Jerry del gélido invierno, |
00:12:44 |
¿Qué pasa? |
00:12:47 |
Zammis está por nacer. |
00:12:52 |
Oh, Dios. |
00:12:55 |
Dios... |
00:12:57 |
- ¿Qué debo hacer? |
00:13:03 |
Algo no está bien. |
00:13:07 |
Oh, no. No, no. |
00:13:10 |
No. Todo saldrá bien. Las mujeres |
00:13:15 |
Yo no soy una mujer. |
00:13:18 |
Pero cuando van a dar a luz... las cosas |
00:13:22 |
se ponen nerviosas. |
00:13:26 |
Además, si te ocurriera algo, |
00:13:34 |
¿Como últimamente no hemos tenido |
00:13:45 |
Estás solo. |
00:13:50 |
Por dentro, estás solo. |
00:13:56 |
Por eso es que los humanos |
00:13:59 |
han dividido los sexos en dos. |
00:14:06 |
Por la alegría de esa breve unión. |
00:14:17 |
Tú no sabes un comino sobre los humanos. |
00:14:21 |
Porque tienes un linaje larguísimo, |
00:14:41 |
Escúchame. |
00:14:45 |
Tienes que cuidar a Zammis |
00:14:54 |
No bromees, Jerry. |
00:14:57 |
¿ Y ahora qué hacemos? |
00:15:00 |
Debes ocupar mi lugar. |
00:15:08 |
Cuando llegue el momento, |
00:15:14 |
tienes que encontrar la forma |
00:15:27 |
Debes presentarte con Zammis |
00:15:38 |
y recitar su linaje. |
00:15:46 |
Tienes que hacerlo, Davidge. |
00:15:52 |
Júramelo. |
00:15:57 |
Cállate. |
00:15:59 |
Sigue pujando. Haz lo que sea. |
00:16:03 |
Debes llevar a Zammis a Dracon. |
00:16:13 |
- Júralo. |
00:16:16 |
Júralo. |
00:16:20 |
Júralo. |
00:16:24 |
Está bien. |
00:16:26 |
Está bien. Lo juro. |
00:16:30 |
Lo juro. |
00:16:34 |
Pero no me abandones. |
00:16:39 |
Ahora tienes que abrirme. |
00:16:56 |
Aquí. |
00:17:00 |
En este lugar. |
00:17:04 |
No debes tener miedo, amigo. |
00:17:09 |
- No puedo. |
00:17:16 |
Lo juraste. |
00:17:19 |
Sí. |
00:17:21 |
Lo j... |
00:17:45 |
No. |
00:17:54 |
Oh, por favor. |
00:20:06 |
Por Dios, Jerry, ¿qué se supone |
00:20:15 |
Me enseñaste todo sobre el Talman |
00:20:21 |
Pero no me dijiste nada |
00:20:25 |
Hasta la vista, Jerry. |
00:20:36 |
Está bien. |
00:20:38 |
Quieres volver a intentarlo, ¿eh? |
00:20:42 |
Vamos, ahora. Vamos. |
00:20:46 |
Vamos. Zammis... |
00:20:49 |
Zammis, vamos |
00:20:52 |
Vamos. |
00:20:55 |
¿Qué se supone que haga? ¿lr a comprar |
00:21:01 |
No hay otra cosa, amigo. |
00:21:05 |
Mira. Mírame a mí. |
00:21:10 |
Vamos. |
00:21:12 |
Bien. |
00:21:14 |
Prueba. Vamos. |
00:21:16 |
Vamos, prueba a ver si te gusta. |
00:21:23 |
Vamos, chico. Sí. |
00:21:25 |
Eso es. Eso es. |
00:21:28 |
Ahora, mastícalo. Toma. |
00:21:30 |
Oye, mequetrefe. |
00:22:33 |
Supongo que el renacuajo era feo, |
00:22:37 |
pero no más feo que los chicos de las fotos |
00:22:48 |
Por supuesto, creció un poco más rápido |
00:22:55 |
Te diré yuyo, creces tan rápido |
00:23:02 |
No separes los dedos. |
00:23:05 |
¿Los dedos? |
00:23:07 |
Sí, éstos. Dedos. |
00:23:10 |
Kutta - dedos. |
00:23:15 |
Son distintos. |
00:23:19 |
Bueno, claro que son distintos. |
00:23:22 |
Tú eres un drac. Yo soy un ser humano. |
00:23:27 |
Mira. |
00:23:29 |
Tú tienes tres dedos. |
00:23:32 |
Uno, dos, tres. |
00:23:35 |
Yo tengo cinco dedos. |
00:23:37 |
Uno, dos, tres, cuatro, cinco. |
00:23:44 |
¿Zammis tendrá cuatro, cinco dedos? |
00:23:49 |
No. |
00:23:51 |
Tú eres un drac. |
00:23:53 |
- Yo soy un ser humano. |
00:23:59 |
Sí. |
00:24:00 |
Yo soy un humano. Tú eres un drac. |
00:24:05 |
Yo soy humano |
00:24:10 |
Y tu padre era un drac. |
00:24:15 |
Por lo tanto, tú eres un drac. |
00:24:18 |
¿Entendiste? |
00:24:19 |
- Yo soy un drac. |
00:24:22 |
Sí, muy bien. |
00:24:48 |
Tío. |
00:24:54 |
Tío, espera. Espera. |
00:25:04 |
Tío, ¿qué era eso? |
00:25:06 |
Una nave espacial. |
00:25:08 |
- ¿Con humanos dentro? |
00:25:11 |
- Lo voy a averiguar. |
00:25:15 |
No. Tú esperas aquí hasta que yo vuelva. |
00:25:17 |
Tío, ¿por qué tienes miedo? Tío, por favor. |
00:25:20 |
No. Tú te quedas en la cueva. |
00:26:24 |
Ésa es la razón por la cual, |
00:26:28 |
siempre vamos hacia donde sale el sol, ¿eh? |
00:26:32 |
Nunca hacia donde se pone el sol. |
00:26:36 |
- Sí. |
00:26:43 |
nunca nos volveremos a ver. |
00:26:45 |
Pero son humanos, tío, igual que tú. |
00:26:53 |
Cállate y come. |
00:26:58 |
Traté de no pensar en los carroñeros. |
00:27:01 |
Me concentré en Zammis. |
00:27:05 |
Finalmente decidí que era hora |
00:27:09 |
El nombre de este deporte, Zammis, |
00:27:14 |
- es fútbol americano. |
00:27:16 |
Estos árboles forman la línea de defensa. |
00:27:21 |
Esos árboles de ahí son tu equipo. |
00:27:24 |
Son un poco más grandes y más lentos |
00:27:30 |
¿De acuerdo? |
00:27:31 |
Tú vas hacia ese extremo del campo. |
00:27:37 |
Toma. |
00:27:39 |
Bien, ahora, cuando te pateo la pelota, |
00:27:43 |
la agarras y me pasas corriendo, |
00:27:49 |
- Ésa es tu meta. ¿Entendiste? |
00:27:52 |
Bueno, haz lo que yo te diga. |
00:27:57 |
Ahí va el saque inicial. |
00:28:06 |
Levántala. Levántala. |
00:28:10 |
Ahora, corre, corre, corre. |
00:28:17 |
Miren cómo esquiva |
00:28:51 |
- Me gusta este deporte. |
00:28:54 |
Claro, normalmente no te acabas |
00:28:59 |
Yo simplifiqué las reglas |
00:29:12 |
Estuve pensando, tío, |
00:29:17 |
Quizá sean amigos de los dracs. |
00:29:21 |
Quizá ellos les pidieron |
00:29:27 |
Ojalá fuera verdad. |
00:29:32 |
Yo nunca vi a un drac. |
00:29:37 |
Sólo el reflejo de mi cara en el agua. |
00:29:40 |
Quisiera no ser un drac. |
00:29:44 |
- Quisiera tener una cara como la tuya. |
00:29:51 |
- Quisiera tener cinco dedos. |
00:29:54 |
Escucha. |
00:29:58 |
Para un drac, eres un chico muy lindo. |
00:30:05 |
- ¿Sí? |
00:30:08 |
Lo que pasa es que nunca viste otro drac. |
00:30:14 |
Algún día regresarás a tu planeta |
00:30:19 |
y te olvidarás de todo esto, y también de mí. |
00:30:25 |
Nunca me olvidaré de ti, tío. |
00:30:30 |
No, supongo que no. |
00:30:35 |
Yo tampoco me olvidaré nunca de ti. |
00:30:41 |
¿Tío? |
00:30:44 |
¿Cómo era mi padre? |
00:30:48 |
Zammis, tu padre era mi amigo. |
00:31:20 |
No. |
00:31:50 |
Bien, ahora muévanlo. |
00:31:59 |
Vuelvan allí. Vuelvan a trabajar. |
00:32:18 |
Oye, Jonny, mira esto. |
00:32:20 |
Un sapito, lindo como pocos. |
00:32:22 |
¡Qué sorpresa! Parece un poco delgaducho. |
00:32:31 |
No, está bien. |
00:32:33 |
Es bien durito. Un trabajador nato. |
00:32:38 |
Tiene energía el granuja. |
00:32:41 |
Vamos. Corretea por ahí. |
00:32:46 |
Fíjate lo veloz que es. |
00:32:49 |
¿Cómo crees que vino a parar aquí? |
00:32:53 |
Echemos un vistazo. |
00:33:04 |
Oye, sapo inmundo. |
00:33:12 |
El sapito te sacó de tus cabales. |
00:33:15 |
No te preocupes. Yo lo detendré. |
00:33:30 |
Me arañaste la cara, drac inmundo. |
00:33:33 |
Me las pagarás. |
00:33:36 |
- ¿Quién es usted? |
00:33:40 |
Zammis, no. |
00:34:44 |
Le encomendamos nuestro hermano |
00:34:49 |
Ysu cuerpo al espacio sideral. |
00:34:54 |
Polvo eres y en polvo te convertirás, |
00:35:00 |
con la... |
00:35:04 |
¡Por Dios! ¿No repararon esa cosa? |
00:35:08 |
Mierda. De todos modos, |
00:35:12 |
El siguiente. |
00:35:13 |
Gavorki, George W. Agnóstico. |
00:35:17 |
Sin música. |
00:35:22 |
Adiós. |
00:35:25 |
El siguiente. |
00:35:30 |
¿Dónde está la maldita etiqueta? |
00:35:33 |
- Los que los preparan son un desastre. |
00:35:42 |
- Mira este ejemplar. Pobre. |
00:35:45 |
- Sí. Algunos tienen mucha suerte. |
00:35:48 |
- No. No tiene etiqueta. |
00:35:55 |
- Espera. |
00:36:03 |
Dale. Quítasela. |
00:36:42 |
Que todas las estaciones |
00:36:51 |
Dios. |
00:36:53 |
Habla en drac. |
00:37:19 |
DESAPARECIDO. DADO POR MUERTO. |
00:37:22 |
Desapareció hace tres años. |
00:37:28 |
¿Dónde diablos habrá estado? |
00:37:31 |
Típico de Will. |
00:37:46 |
- Respira con dificultad. |
00:37:48 |
- Varios diagnósticos. |
00:37:54 |
A este tipo le ha pasado de todo. |
00:38:14 |
ROBOT EN FUNCIONAMIENTO |
00:38:16 |
Lo encontraron en el cuarto planeta |
00:38:20 |
Puede que haya estado trabajando |
00:38:24 |
¿Se ha vuelto loco? |
00:38:26 |
Ése que está ahí es Will Davidge. |
00:38:34 |
No sé cuánto estuve tendido ahí hasta |
00:38:39 |
Pensaron que estaba muerto. |
00:38:40 |
Me recuperé gracias a los médicos. |
00:38:49 |
- Espera. |
00:38:53 |
De ninguna manera. Lo lamento. |
00:38:55 |
Arriesgamos nuestras carreras por ti. |
00:38:59 |
No puedo dejarte ir, Will. |
00:39:07 |
No importa. Deja que vaya |
00:39:16 |
Hola, piloto. Identifiquese, por favor. |
00:39:19 |
Davidge, Willis E. |
00:39:25 |
Sr. Davidge, usted no está autorizado. |
00:39:29 |
Ni pensarlo, Charlie. Voy a salir. |
00:39:37 |
Apague los motores, señor. |
00:39:39 |
Si no abre las puertas, le juro |
00:39:44 |
Esto es una emergencia. |
00:39:46 |
Atravesaré las puertas. Ábralas. |
00:39:50 |
Abra las puertas. |
00:39:52 |
Ahora. |
00:42:07 |
Oigan. ¿Por qué están holgazaneando? |
00:42:11 |
¿Eh? Vamos. A trabajar. |
00:42:14 |
Basura asquerosa. |
00:42:17 |
¿Dónde crees que estás, eh? |
00:42:20 |
¿En una residencia para ancianos? |
00:42:23 |
Muévete. Muévete. |
00:42:26 |
¿Qué miras, inmundo hijo de perra? |
00:42:56 |
Tú eres Tío. |
00:43:01 |
Claro que conocemos a Zammis. |
00:43:05 |
Sólo hablaba conmigo, porque soy el único |
00:43:11 |
- ¿Dónde está Zammis? |
00:43:16 |
Si aún sigue con vida. |
00:43:37 |
Mis cartas son malísimas. |
00:43:43 |
- ¿Eres tú, Daggett? |
00:43:46 |
- ¿Qué está pasando ahí? |
00:43:49 |
- ¿De qué tipo? |
00:45:38 |
Despierta. |
00:45:39 |
Soy Tío. |
00:45:45 |
Oh, no. No, no, no... |
00:46:27 |
Hola. |
00:46:30 |
Oye, es miembro de la ABT. |
00:46:32 |
Gracias por avisarme. |
00:46:37 |
¿Qué haces aquí, hombre de la ABT? |
00:46:48 |
Notarás que estoy impaciente, ¿no? |
00:46:55 |
Ya sé quién eres. |
00:46:58 |
Tú mataste a mi hermano Jonny. |
00:47:00 |
Pensé que habías estirado la pata. |
00:47:14 |
Despiértenlo y tráiganlo. |
00:47:21 |
Levántate, pajarraco. |
00:47:50 |
Mierda. |
00:48:09 |
Detente, cretino. Sí. |
00:48:14 |
Haremos sopa con el sapito. |
00:48:19 |
- No lo hagan. Deténganse. |
00:48:23 |
Oye, hombre de la ABT, ¿dónde estás? |
00:48:26 |
No quiero que te lo pierdas. |
00:48:36 |
¿Dónde estás, hijo de perra? |
00:48:41 |
Vamos. |
00:48:46 |
No. No, lo hagas. Zammis. |
00:49:43 |
No. Zammis. |
00:49:45 |
No. No. |
00:49:52 |
Espera, espera. |
00:49:56 |
Esto te pasa por meter la nariz |
00:50:03 |
Oh, no. Oh, no. |
00:50:06 |
Llegó el momento de la despedida. |
00:50:54 |
Soy yo, despierta. |
00:51:01 |
Zammis, despierta. |
00:51:05 |
Despierta. Soy Tío. |
00:51:11 |
Soy Tío. |
00:51:14 |
¿Zammis tendrá cuatro, cinco dedos? |
00:51:23 |
Tío, se te ve muy mal. |
00:51:27 |
¿De verdad? |
00:51:32 |
Sí, es verdad. |
00:51:36 |
A ti también, pequeño renacuajo. |
00:51:41 |
Te dije que nunca te olvidaría. |
00:52:10 |
Davidge llevó a Zammis |
00:52:21 |
Cumplió su promesa y repitió el linaje |
00:52:26 |
ante el Sagrado Consejo de Dracon. |
00:52:57 |
Ycon el tiempo, cuando |
00:53:00 |
Zammis llevó a su propio hijo |
00:53:04 |
el nombre de Willis Davidge |
00:57:18 |
Subtítulos de Visiontext: María Hirschi |
00:57:39 |
LATIN SPANISH |