Enemy Mine

hu
00:01:27 AXXI. század vége felé a FöId népei
00:01:32 EgyesüIt erõvel dolgoztak azon,
00:01:43 Csakhogy sajnos
00:01:47 Egy nem emberifaj,
00:01:52 a galaxis néhány
00:01:56 Természetesen
00:02:05 Az ûr lett az új csatatér.
00:02:08 Sokunk számára a FöId csupán
00:02:17 Egyedüli otthonunk
00:02:20 És mint minden háborúban, most is hosszú
00:02:25 Egyszer aztán...
00:02:37 Mindenki a kilövõ állásokba.
00:02:41 Mindenki a kilövõ állásokba.
00:02:55 Echo Kettõ a kötelékvezetõnek.
00:02:58 Vettem, Echo Kettõ. Jobbra 90, gyerünk.
00:03:07 Echo Hat a kötelékvezetõnek.
00:03:10 Vettem, Echo Hat.
00:03:17 Lõjük szét õket és nyomás haza.
00:03:21 - A nõvérrel?
00:03:24 Nem ugyanaz a Murcheson,
00:03:27 Mit akarsz, leadott 10 kilót.
00:03:33 - Eltrafáltam.
00:03:34 - lgen.
00:03:39 - Vetted?
00:03:42 - Hát én nem. Látta õket valaki?
00:03:51 - Nos?
00:03:55 Kapaszkodj jól, Joey.
00:04:01 Echo Hat, ellenség jön.
00:04:02 - Hol van, Will?
00:04:07 - Ó, Jézusom.
00:04:11 - Mennyi üzemanyagunk maradt?
00:04:17 - Mi az ördögöt csinál Will?
00:04:22 Az Istenit.
00:04:25 A motor túlmelegedett.
00:04:28 Na lõdd már ki, és tûnjünk innen.
00:04:32 Oké, Joey.
00:04:42 - Beléptünk a légterébe.
00:04:47 Nem látom. Mit mutat a radar?
00:04:49 - Willy, tûnjünk el innen. Megégünk.
00:04:54 Katapultált. Kint van.
00:05:03 Vigyázz, Joey. Zuhanunk.
00:05:06 A francba. Emelkedj már.
00:05:11 Gyerünk. Emelkedj.
00:05:14 Ez az.
00:05:19 Feljebb. Feljebb. Csak szépen.
00:05:33 Gyerünk, Joey.
00:05:38 Gyerünk.
00:05:56 - Te jól vagy, Will?
00:06:03 Ha találkozol Murchesonnal,
00:06:06 ne hívd õt többé Fehér Lufinak.
00:06:10 - Rosszul esik neki.
00:06:13 És a fiúknak se engedd, hogy így hívják.
00:06:18 Kedveltem õt.
00:06:23 Megígérem, Joey. Most ne erõlködj.
00:06:27 - Will?
00:06:30 Nagyon fáradt vagyok.
00:06:44 Hé, Joey!
00:06:51 Sajnálom, Joey.
00:06:55 Sajnálom.
00:07:30 Láttam, hová zuhant a drák vadászgép.
00:07:33 A katapultált pilótafüIke
00:07:37 Csak azt reméltem,
00:07:47 Különös, de még sosem láttam drákot.
00:07:51 Tudtam,
00:07:54 Még csak nem is férfiak vagy nõk.
00:07:56 Egyszerre mindkettõk,
00:15:19 Égj, az anyád. Égj.
00:15:36 Ezt elcseszted, varangypofa.
00:16:23 Hé, drák, éhes vagyok.
00:16:27 Éhes. Érted? Éhes? He?
00:16:40 Értesz angolul, varangypofa?
00:16:59 Mi? Uh.
00:17:06 Cseszd meg.
00:17:12 Tehát a neved Jerry Shigan.
00:17:25 Mi? Akarod tudni a nevem?
00:17:27 Willis E Davidge.
00:17:35 Van valami ennivaló?
00:17:38 Valami ennivaló. Adj valamit enni.
00:17:43 Ételt.
00:18:16 Viccelsz ugye.
00:19:07 Te, drák. Ébredj, drák. Ébredj.
00:19:10 Oldozz el.
00:19:15 Segíts. Oldozz el.
00:19:19 Segíts.
00:19:41 Igen, ahogy mondod.
00:21:02 Nem.
00:21:05 Nézd, drák. Simán meg is ölhettelek volna.
00:21:10 Mit mondtál, mi a neved?
00:21:14 Jeriba Shigan.
00:21:17 Jól van.
00:21:19 Jól van. Most figyelj.
00:21:24 Figyelj. Figyelj.
00:21:26 Meteorok zuhognak.
00:21:31 - Sok meteor. Érted, hogy "meteorok"?
00:21:39 Zeerki zuhog. Sok zeerki. Érted?
00:21:43 S kint vagyunk a nyílt terepen.
00:21:46 Ha itt maradunk, akkor... meghalunk.
00:21:54 Meghalunk.
00:21:56 Igen. Azt kéne csinálnunk,
00:22:02 a zöld bogyóidat.
00:22:06 Igen, neesay.
00:22:08 Naesay. Naesay. Jól van, akkor naesay.
00:22:10 És el kéne bújnunk odafent az erdõben.
00:22:15 Ott legalább van valami fedezék, érted?
00:22:28 Pontosan.
00:22:32 Örülök, hogy egyetértesz.
00:22:39 Jól van, jól van.
00:22:47 Legközelebb én szögezem
00:22:52 Ha egyáltalán van neked olyan.
00:23:06 Oké, varangypofa.
00:23:08 Le akarsz lõni? Gyerünk. Lõj le.
00:23:11 Gyerünk, lõj le. Rajta, mire vársz.
00:23:14 Mert akár élünk, akár halunk,
00:23:18 De egymásra vagyunk utalva, érted?
00:23:31 Á, phtuga.
00:23:33 Írd meg az anyádnak,
00:23:37 Nézd.
00:23:39 Kéne valami...
00:23:42 Az kell,
00:23:47 Házat. Érted, gavey? Házat?
00:23:54 Lassan ment a munka.
00:23:56 Meg kellett értetnem magam ezzel a gyíkkal,
00:24:04 Hé, drák.
00:24:05 Drák...
00:24:15 Felejtsd el.
00:24:17 Sok a beszéd. Dolgozzunk, jó?
00:24:21 Szar.
00:24:30 Természetesen,
00:24:34 - lgen.
00:24:37 Szar? Hogy érted azt, hogy "szar"?
00:24:41 Nem stabil.
00:24:44 "Nem stabil". Majd én megmutatom.
00:24:52 Nem stabil.
00:25:14 A bal lábam.
00:25:17 A jobb lábam.
00:25:20 Ez az én bal lábam.
00:25:25 Ez az én jobb lábam.
00:25:30 És ez az én két lábam.
00:25:34 - lgen, nagyszerû.
00:25:37 Ez az én fejem.
00:25:39 Az a te csúnya fejed.
00:25:42 Nem, nem.
00:25:43 Ez az én fejem. Az a te fejed.
00:25:48 A te csúnya fejed.
00:25:59 Az Davidge csúnya feje.
00:26:05 Jól van, elég.
00:26:07 Ha nem hagyod abba, tanulhatsz egyedül
00:26:12 Bocsánat, Davidge.
00:26:16 Na ez már más.
00:26:18 Tudod, mialatt te ilyen pompásan
00:26:22 én azon töröm a fejem,
00:26:26 - Oké.
00:26:29 ha elõször nem sikerült,
00:26:35 Davidge, ezt a nagy dráktanítótól hallottad,
00:26:41 - Nem, Miki Egértõl.
00:26:51 Õ egy nagy irkmann tanító?
00:26:55 Igen.
00:26:57 Olyasféle.
00:27:12 Felejtsd el.
00:28:11 Mm. Finom.
00:28:13 Vegyél egyet.
00:28:17 Ne feledd,
00:28:21 Egyébként szeretném javítani a menüt.
00:28:26 Hamarosan felvesznek minket.
00:28:28 Egyik oldal vagy másik oldal.
00:28:31 Míg a háború megy?
00:28:34 Több az esély,
00:28:37 Emberek.
00:28:39 Könnyen feladjátok.
00:28:42 Shizumaat tanítása szerint
00:28:50 E marhaságot honnan vetted?
00:28:54 Én kiállom a próbát.
00:29:00 - Shizumaat.
00:29:03 Ezt a háborút ti kezdtétek, emberek.
00:29:06 Tudod mit, Jerry?
00:29:13 Irkmann,
00:29:29 Á. Hús.
00:29:31 Hé, az anyád. Maradj itt,
00:29:41 Te mocskos, rohadt szemét.
00:29:49 A francba.
00:30:00 Te átkozott.
00:30:37 Tûnj el innen.
00:31:14 Tûnj el innen.
00:31:21 Istenem.
00:31:45 Köszönöm.
00:31:54 Csináld.
00:31:58 Ó. Istenem.
00:32:07 Megmentetted az életem.
00:32:10 - Miért?
00:32:17 Akár olyan csúnyát is, mint a tied.
00:32:21 Szóval szerinted,
00:32:24 Egy drákhoz képest nagyon csúnyák.
00:32:29 De az az izé a gödörben
00:32:35 - Köszönöm.
00:32:54 Haha. Ez az.
00:32:57 Még ez az izé ott a gödörben sem tudta
00:33:02 Ez meteorbiztos.
00:33:05 - Mi?
00:33:12 Jerry, te öreg drák,
00:33:15 - hol lennél nélkülem, mi?
00:33:28 A francba.
00:33:32 Hé, Professzor,
00:33:43 Nem unod még olvasni ezt a könyvet?
00:33:47 Nem.
00:33:51 Mégis, mirõl szól?
00:33:53 Dolgokról.
00:33:56 De hát az Isten szerelmére.
00:34:01 Úgy hívják, Talman.
00:34:04 Ebben vannak a nagy tanítónk,
00:34:09 Gondolom, ahhoz hogy elolvasd,
00:34:13 Az segítene.
00:34:17 Akkor taníts meg engem drákul.
00:34:21 Ez nem neked való, Davidge.
00:34:23 Shizumaat túl jó az embereknek?
00:34:25 - Nem az embereknek, neked túl jó.
00:34:30 Nem emlékszel, mit mondtál Shizumaatról?
00:34:33 Na és, te talán elfelejtetted,
00:34:37 Az hiba volt.
00:34:41 Nem mondtam komolyan.
00:34:51 Én sem úgy értettem,
00:35:12 Jerry, mit...
00:35:17 Ezt a könyvet
00:35:24 Akkor pedig én váloktanítóvá.
00:35:29 Én nem vagyok erre érdemes,
00:35:45 Most olvasd.
00:36:03 Telt-múlt az idõ,
00:36:12 Ettünk, aludtunk.
00:36:16 Olykor az égfelé füleltem
00:36:47 Közben tanultam a nyelvét
00:37:10 Fordítsd le.
00:37:12 "Ha valaki gonoszul bánik veled,
00:37:22 "Inkább szeresd az ellenséged,
00:37:33 Ilyet már hallottam korábban
00:37:38 Hát persze.
00:37:41 Az igazság igazság.
00:37:45 De amit még nem tanultál meg, az az,
00:37:53 Shizumaat szavainak zengeniük kell.
00:38:54 Menjünk.
00:39:09 Gyerünk, Jerry. Mozgás.
00:39:15 Gyerünk.
00:39:24 Kelj fel, a francba.
00:39:32 Nem elég ez az egész,
00:39:36 - Sajnálom, Davidge.
00:39:39 Te meg csak hízol és hízol,
00:39:41 - Sose fogod meghódítani az univerzumot.
00:39:48 Közölnöm kell veled, varangypofa, hogy mi
00:39:53 - Lerohantátok ezt a csillagrendszert.
00:39:58 Nem, mi kutatók vagyunk.
00:40:03 És szerinted mi mit csinálunk, varangypofa?
00:40:06 - Kétszer annyi világot benépesítettünk.
00:40:10 - Erre akkor mit válaszoltok?
00:40:16 Te aztán szép kis harcos vagy.
00:40:19 - Hazugság. Te köszönheted az életed nekem.
00:40:26 Kifelé a házamból. Ki innen.
00:40:30 Takarodj innen, te nyomorult.
00:40:33 Ez az én házam. Én építettem. Oké?
00:40:40 Takarodj, nyomorult.
00:40:43 Megöllek.
00:41:24 Azt hiszem, kezdünk megõrülni.
00:41:30 Talán, el kéne indulnunk.
00:41:39 Gondolod, hogy tényleg egyedül vagyunk itt?
00:41:44 Hát persze, hogy egyedül vagyunk.
00:41:49 Nem tudom.
00:41:54 Megint azt az álmot láttam.
00:41:59 Álmomban megjelent az a nagy ûrhajó.
00:42:05 Akkora lármát csapott, hogy felébredtem.
00:42:10 De még azután is hallottam a hangját.
00:42:14 Csak álom volt.
00:42:16 Nem tudom.
00:42:21 Talán.
00:42:26 De azt tudom, hogy ha itt maradunk,
00:42:30 Elõbb vagy utóbb meghalunk.
00:42:35 Ha ez a bolygó nem öl meg minket,
00:42:48 Biztos, hogy nem jössz velem?
00:42:51 Nem, Davidge.
00:42:54 Itt maradok.
00:42:58 Engem a te álmaid nem érdekelnek.
00:43:06 A semminél minden lehetõség jobb.
00:43:12 Jaj, Jerry, ne légy olyan makacs.
00:43:17 Nem, én nem vagyok makacs.
00:43:28 Ha találok segítséget, visszajövök érted.
00:43:37 És ha nem találsz?
00:43:41 Akkor, azt hiszem, mindketten meghalunk.
00:43:47 Egyedül.
00:43:53 Viszontlátásra.
00:46:15 Helló.
00:46:17 Van ott valaki?
00:46:40 Kõzetminták.
00:46:43 Kõzetminták.
00:47:15 Dögkeselyûk.
00:47:27 Amit akkor éjjel hallottam,
00:47:31 A dögkeselyûk emberek voltak.
00:47:35 Kalózbányászokként megrohamozták
00:47:39 Elnéztük nekik, hogy drákokra vadásztak,
00:47:44 Csak azt reméltem,
00:47:47 Fogalmam sem volt, mit mondjak Jerry-nek.
00:48:10 Szerinted mennyivel lesz még hidegebb?
00:48:15 Nem tudom.
00:48:17 De majd megtudjuk.
00:48:25 Örülök, hogy visszajöttél.
00:48:32 Jerry, mi baj van?
00:48:37 Nem tudtam elmenni veled.
00:48:43 Itt most már nem az én életemrõl van szó.
00:48:48 Én nem vagyok kövér,
00:48:51 én nem vagyok lusta.
00:49:05 Én arra várok,
00:49:13 Egy új élet?
00:49:16 Honnan?
00:49:25 Te jóságos atyaúristen.
00:49:29 Egek. Csak nem azt akarod mondani,
00:49:33 Ez azt jelenti, hogy gyereked lesz?
00:49:36 Micsoda, egy kis drák?
00:49:45 Nahát?
00:49:48 De hogyan...
00:49:50 Ne nézz így rám.
00:50:00 Jerry, Jerry, ezt nem teheted velem.
00:50:05 Nálatok embereknél
00:50:12 Nálunk, drákoknál, megtörténik.
00:50:17 Amikor eljön az idõ,
00:50:24 Ez volt az oka,
00:50:29 A gyerekemen kívül most már semmim sincs.
00:50:40 Te, Davidge, mondd.
00:50:46 Mondd, mit találtál odakint?
00:50:55 Semmit.
00:51:00 Ahogy mondtad, csak álom volt.
00:51:51 Hamarosan.
00:02:00 Nem látok. Nem látok.
00:02:02 Ide.
00:02:05 Segíts.
00:02:09 Gyere, Jerry. Ne maradj le.
00:02:12 Beszélj nekem Zammisról.
00:02:15 Jó. Milyen név az aZammis?
00:02:17 Öt név van a drák nemzetségben.
00:02:21 Én Shigan vagyok.
00:02:23 Elõttem volt Gothig,
00:02:31 Folytasd. Beszélj tovább.
00:02:33 Haesni elõtt volt Ty.
00:02:36 Ty elõtt voltZammis.
00:02:40 Nézd. Barlang.
00:02:52 Egy napon majd ott kell állnom
00:03:01 és fel kell sorolnom
00:03:03 hogy Zammis beléphessen
00:03:51 Akarsz enni?
00:03:55 Nem tudok.
00:03:57 Itt akár üzletet nyithatnánk.
00:04:00 Én tönkretenném az ételt.
00:04:03 Te megrémítenéd a vevõket.
00:04:24 Davidge.
00:04:30 Megtanítom neked a Jeriba nemzetséget.
00:04:34 Reggeli elõtt vagy után?
00:04:39 Megtiszteltetés ennek a felajánlása.
00:04:42 Bocsánat.
00:04:45 Most életben maradni is
00:04:49 Jól van.
00:04:52 Megtanulom a nemzetségedet.
00:04:55 Kezdjük a szüleiddel.
00:05:00 Kik voltak?
00:05:05 Az apám neve Carl.
00:05:09 Az anyám neve, Dolores.
00:05:15 És mivel foglalkoztak?
00:05:18 Apám
00:05:24 Az anyám korábban pincérnõ volt.
00:05:29 - Pincérnõ?
00:05:34 És az õ szüleik?
00:05:38 Ellátogattunk a nagypapámhoz,
00:05:42 Vidéken lakott.
00:05:45 Azt hiszem, gazdálkodó volt.
00:05:49 És a nagymama csak jó szakács volt.
00:05:58 Ez a családfád.
00:06:01 Így áll elõtted Willis E Davidge.
00:06:10 Vadászpilóta, Dolores fia,
00:06:16 aki korábban pincérnõ volt,
00:06:20 és Carl fia,
00:06:24 aki annak idején nagypapától,
00:06:31 és nagymamától,
00:06:39 Szerinted elég soványan hangzik.
00:06:42 Elég sovány.
00:06:45 De nekem megtiszteltetés,
00:06:49 Az én családfám nagyon gazdag, Davidge.
00:06:53 Tanuld meg tõlem.
00:06:56 Engedd ezt meg nekem.
00:06:59 Ez közöttünk olyan,
00:08:05 S akkor Jerry elénekelte a családfáját
00:08:10 170 generáción keresztüI.
00:08:13 én is megtanultam
00:08:32 Mi baj van?
00:08:35 Jön Zammis.
00:08:40 Ó, Istenem.
00:08:42 Úristen...
00:08:45 - Mit csináljak?
00:08:50 Valami baj van.
00:08:54 Ó, nem. Ne, ne. Ne, ne, ne.
00:08:57 Ne. Minden rendben lesz.
00:09:02 Én nem vagyok nõ.
00:09:05 De a terhes emberek... dolgok
00:09:09 idegesek lesznek.
00:09:12 De, ha bármi történne veled,
00:09:20 Mivel az üzlet mostanában gyengén ment,
00:09:30 Egyedül vagy.
00:09:35 Magadban egyedül vagy.
00:09:41 Az emberek ezért
00:09:44 választották szét a nemeket
00:09:51 A rövid újraegyesülés öröméért.
00:10:02 Te semmit sem tudsz az emberekrõl.
00:10:05 Azt hiszed, mert a drákoknak 300 kilométeres
00:10:24 Figyelj rám.
00:10:28 Neked kell gyermekeddé fogadnod Zammis-t.
00:10:37 Ne viccelj velem, Jerry.
00:10:40 Most mit csináljunk?
00:10:43 A helyemre kell állnod.
00:10:51 Amikor eljön az idõ,
00:10:56 meg kell találnod az utat,
00:11:08 Állj Zammis mellett
00:11:19 és sorold fel a családfáját.
00:11:27 Meg kell tenned, Davidge.
00:11:33 Esküdj meg nekem.
00:11:37 Hallgass.
00:11:39 Folytasd a nyomást.
00:11:43 El kell vinned Zammis-t a drákokhoz.
00:11:53 - Esküdj.
00:11:55 Esküdj.
00:11:59 Esküdj.
00:12:03 Jól van.
00:12:05 Jól van. Esküszöm.
00:12:09 Esküszöm.
00:12:12 Csak ne halj meg itt nekem.
00:12:18 Most fel kell nyitnod a hasam.
00:12:34 Itt.
00:12:37 Ezen a helyen.
00:12:41 Ne félj, barátom.
00:12:46 - Nem tudom.
00:12:53 Megesküdtél.
00:12:56 Igen.
00:12:58 Megesk...
00:13:21 Nem.
00:13:29 Ó, kérlek.
00:15:36 Jó, Jerry, most mit kell tennem?
00:15:45 Mindent megtanítottál nekem a Talmanról
00:15:51 De nem mondtál semmit,
00:15:54 Ég veled, Jerry.
00:16:05 Jól van.
00:16:07 Rendben, próbáljuk újra, jó?
00:16:11 Gyerünk, most. Gyerünk.
00:16:15 Gyerünk. Zammis...
00:16:17 Zammis, egyél.
00:16:20 Gyerünk.
00:16:23 Mit csináljak? Ugorjak le a piacra és
00:16:28 Itt nincs más kaja, öregem.
00:16:33 Figyelj. Figyelj rám.
00:16:37 Na gyerünk.
00:16:39 Oké.
00:16:41 Próbáld egy kicsit. Gyerünk.
00:16:43 Lássuk, szereted-e. Ízlik?
00:16:49 Gyerünk, kölyök. Igen.
00:16:52 Ez az. Ez az.
00:16:54 Rágd, jól van. Menni fog.
00:16:57 Csuda ügyes kis fickó vagy.
00:17:57 Azt hiszem,
00:18:00 de nem csúnyább, mint azok, akik képeit
00:18:11 Természetesen valamivel gyorsabban nõtt,
00:18:18 Úgy nõsz, mint a paszuly, mire sikerül
00:18:25 Ne terpeszd szét az ujjaidat.
00:18:27 Ujjaidat?
00:18:29 Igen. Igen, ezeket. Az ujjaidat.
00:18:32 Kutta - ujjak.
00:18:37 Nem ugyanolyan.
00:18:41 Na igen, persze, hogy nem ugyanolyan.
00:18:44 Mert te drák vagy. Én pedig ember.
00:18:49 Nézd.
00:18:50 A te kezeden három ujj van.
00:18:53 Egy, kettõ, három.
00:18:56 Nekem öt ujjam van.
00:18:59 Egy, kettõ, három, négy, öt.
00:19:05 Zammis-nak is lesz négy, öt?
00:19:10 Nem.
00:19:12 Te drák vagy.
00:19:14 - Én pedig ember.
00:19:19 Igen.
00:19:21 Én ember vagyok. Te drák vagy.
00:19:25 Nézd, én ember vagyok,
00:19:30 S a te szülõd drák volt.
00:19:35 Te drák vagy.
00:19:37 Érted?
00:19:39 - Drák vagyok.
00:19:41 Igen, nagyszerû.
00:20:06 Bácsikám.
00:20:12 Bácsikám, várj. Várj.
00:20:21 Tessék?
00:20:24 Ûrhajó.
00:20:25 - Emberek vannak benne?
00:20:28 - Meg kell tudnom.
00:20:32 Nem. Maradj itt, amíg visszajövök.
00:20:34 Bácsikám, mitõl félsz? Bácsikám, kérlek.
00:20:37 Nem. Maradj a barlangban.
00:21:39 Ezért van az, hogy amikor sétálunk,
00:21:42 mindig a felkelõ nap irányában megyünk,
00:21:47 Sosem a napnyugta irányában. Világos?
00:21:50 - lgen.
00:21:57 sosem fogjuk egymást újra látni.
00:21:59 De, bácsikám, õk ugyanolyan emberek,
00:22:06 Maradj csendben és egyél.
00:22:11 Próbáltam nem gondolni többet
00:22:14 Inkább Zammis-ra koncentráltam.
00:22:18 VégüI rájöttem, itt az idõ,
00:22:22 Zammis, ennek a játéknak a neve
00:22:26 - futball.
00:22:29 Itt ezek a fák jelentik
00:22:33 Azok a fák lesznek a te csapatod.
00:22:36 Egy kicsit nagyobbak, mint az igazi játékosok
00:22:42 Rendben?
00:22:43 Menj a pálya végébe.
00:22:48 Így ni.
00:22:50 Jól van, most, ha elrúgom a labdát neked,
00:22:55 kapd el, és próbáld meg mellettem elvinni,
00:23:00 - ltt van a te gólvonalad. Érted?
00:23:03 Nos, csak csináld azt, amit mondok.
00:23:08 Most jön a kirúgás.
00:23:16 Kapd el. Kapd el. Most szaladj. Fuss.
00:23:20 Most futás, futás, futás.
00:23:27 Nézd csak, hogy töri át a védelmi vonalat.
00:23:59 - Szeretem ezt a játékot.
00:24:02 Természetesen általában
00:24:07 S a feltételekhez igazodva egyszerûsítettem
00:24:19 Bácsikám, gondolkodtam
00:24:24 Lehet, hogy a drákok barátai.
00:24:28 Talán õk kérték,
00:24:34 Bárcsak igaz lenne.
00:24:39 Még sosem láttam drákot.
00:24:43 Csak a saját arcomat a vízben.
00:24:46 Bárcsak ne lennék drák.
00:24:51 - Bárcsak olyan lenne az arcom, mint neked.
00:24:57 - Bárcsak öt ujjam lenne.
00:25:00 Figyelj rám. Figyelj rám.
00:25:04 Hát a drákok szerint te egy helyes gyerek
00:25:10 - lgen?
00:25:13 Csak még nem láttad a saját fajtádat.
00:25:19 De egy napon majd hazamész,
00:25:24 és elfelejtesz mindent
00:25:30 Sosem foglak elfelejteni, bácsikám.
00:25:34 Nem, talán nem.
00:25:39 Én sem foglaktéged elfelejteni.
00:25:45 Bácsikám?
00:25:48 Milyen volt a szülõm?
00:25:52 Zammis, a szülõd a barátom volt.
00:26:22 Nem.
00:26:51 Jól van, most már mozgás.
00:26:59 Gyerünk vissza. Dolgozni.
00:27:18 Hé, Jonny, idenézz.
00:27:20 Egy békaporonty,
00:27:22 Ez aztán a meglepetés.
00:27:30 Ugyan, éppen megfelel.
00:27:33 Szép kis jószág. Született dolgozó.
00:27:37 Nagyszerû fogás.
00:27:40 Gyerünk. Szaladj.
00:27:45 Nézd, milyen fürge.
00:27:48 Hogy kerülhetett ez ide?
00:27:51 Nézzünk csak körül.
00:28:02 Hé, megállj, te ocsmány kis féreg.
00:28:07 A szentségit.
00:28:10 Jól elbánt veled a kis szemét.
00:28:12 Ne aggódj. Mindjárt lelövöm neked.
00:28:27 Összekarmoltad az arcom, mocskos is drák.
00:28:30 Ezért megfizetsz.
00:28:33 - Ki az ördög vagy?
00:28:37 Zammis, ne.
00:29:38 És testvérünket ezennel
00:29:43 És testét átadjuk az ûrnek.
00:29:47 Hamut a hamunak, port a pornak.
00:29:54 Abban a biztos re...
00:29:57 A jó istenüket, nem tudják
00:30:01 Különben ott egye meg a fene.
00:30:05 A következõt.
00:30:06 Gavorki, George W. Agnosztikus.
00:30:09 Nem kell zene.
00:30:14 Isten áldjon.
00:30:18 A következõt.
00:30:22 Hát errõl meg hol van a dögcédula?
00:30:25 - Milyen trehányak ott az elõkészítõben.
00:30:33 - Nézd e fura szerzetet.
00:30:37 - lgen. Nem mindegyik ilyen szerencsés.
00:30:40 - Nincs dögcédula.
00:30:46 - Várj csak.
00:30:54 Mire vársz. Tépd le.
00:31:31 Minden állomásnak.
00:31:40 Jézusom.
00:31:42 Drákul beszél.
00:32:07 AKCIÓBAN ELTÛNT. HALOTTNAK VÉLT.
00:32:10 Három év.
00:32:16 Hol a pokolban lehetett?
00:32:18 Ez Will.
00:32:32 - Nehéz légzés.
00:32:35 - Eltérõ értékek.
00:32:40 Nagyon nagy szarban lehetett.
00:32:59 ROBOT MÛKÖDIK
00:33:01 A Fyrine rendszer
00:33:06 Lehet, hogy nekik dolgozott.
00:33:09 Elment az esze?
00:33:11 Will Davidge van a gépben.
00:33:19 Nem tudom mennyi ideig hevertem ott,
00:33:23 Halottnak hittek.
00:33:25 Elég munkába kerüIt az orvosoknak, mire
00:33:33 - Várj.
00:33:37 Nem lehet. Sajnálom.
00:33:39 Már így is sokat kockáztattunk miattad.
00:33:43 Nem engedem, hogy elmenj, Will.
00:33:50 Hagyjátok a fenébe.
00:33:59 Helló, pilóta. Igazolja magát.
00:34:01 Davidge, Willis E. Elrepülök néhány órára.
00:34:07 Mr Davidge, nincs engedélye.
00:34:11 Szó sem lehet róla, Charlie.
00:34:19 Kapcsolja ki a motorokat.
00:34:21 Akkor áttörök. Úgy éljek.
00:34:25 Riadó.
00:34:28 Nyissák ki. Különben áttörök.
00:34:31 Nyissák ki az ajtót.
00:34:34 Most.
00:36:43 Hé. Mit álldogáltok itt?
00:36:47 Hm? Gyerünk. Vissza dolgozni.
00:36:50 Szörnyû banda.
00:36:52 Mit képzeltek magatokról, mi?
00:36:55 Ez itt szanatórium?
00:36:58 Mozgás. Mozgás.
00:37:01 Hát, te meg mit bámulsz, te ocsmányság?
00:37:30 Te vagy a bácsikája.
00:37:34 Persze, hogy ismerjük a te Zammis-odat.
00:37:38 Csak nekem mondta el,
00:37:44 - Hol van mostZammis?
00:37:49 Ha még él.
00:38:09 Nem valami jó lapok.
00:38:15 - Te vagy az, Daggett?
00:38:18 - Mi van odakint?
00:38:20 - Miféle baj?
00:40:05 Ébredj fel.
00:40:06 A bácsikád van itt.
00:40:12 Jaj, ne. Ne. Ne. Ne.
00:40:53 Helló.
00:40:55 Hé, ez a BTA-ûrállomásról való.
00:40:57 Köszönöm az információt.
00:41:01 Hogy kerül ide valaki a BTA-ról?
00:41:12 Látod, türelmetlenül várom, hogy beszélj?
00:41:19 Már emlékszem rád.
00:41:22 Te ölted meg az öcsémet, Jonny-t.
00:41:24 Pedig láttalak odakint megdögleni.
00:41:37 Ébreszd fel és hozd magaddal.
00:41:44 Kelj fel, te mocsok. Nem fogunk cipelni.
00:42:12 A francba.
00:42:30 Várj csak, megkapod.
00:42:35 Bedobom a kis varangyot a levesbe.
00:42:39 - Ne tegye. Hagyja abba.
00:42:44 Hé, te BTA-s, hol vagy?
00:42:47 Azt akarom, hogy végignézd.
00:42:56 Hol vagy, te szemét?
00:43:01 Gyere elõ.
00:43:06 Ne. Ne, Zammis.
00:44:01 Ne. Zammis.
00:44:02 Ne. Ne.
00:44:09 Várj, várj. Várj.
00:44:13 Itt a finom pezsgõfürdõ.
00:44:19 Ó, ne. Ó, ne.
00:44:22 Itt a búcsú pillanata.
00:45:09 Hé, én vagyok. Ébredj fel.
00:45:15 Zammis, ébredj fel.
00:45:19 A bácsikád van itt.
00:45:25 A bácsikád van itt. Hallod?
00:45:28 Zammis-nak lesz négy, öt?
00:45:37 Bácsikám, szörnyen nézel ki.
00:45:40 Tényleg?
00:45:44 Az meglehet.
00:45:49 Te is, te kis békaporonty.
00:45:54 Mondtam,
00:46:21 Így aztán Davidge hazavezette Zammis-t
00:46:32 S ahogy megesküdött rá,
00:46:37 a Drák Szent Tanács elõtt.
00:47:06 És amikor eljött az ideje,
00:47:09 és Zammis a saját gyermekével állt
00:47:13 a Jeriba õsök neve közé